Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

DV 18DGAL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI DV 18DGAL

  • Page 1 DV 18DGAL fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 2 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 3 English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean CORDLESS COMBI DRILL SAFETY and free from oil and grease. WARNINGS Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in Safety instructions for all operations unexpected situations.
  • Page 4 English 14. Always use this unit with clockwise rotation, when using 6. Do not use the battery for a purpose other than those it as an impact drill. specifi ed. 15. Resting the unit after continuous work. 7. If the battery charging fails to complete even when a 16.
  • Page 5 NOTE must be collected separately and returned to an Due to HiKOKI’s continuing program of research and environmentally compatible recycling facility. development, the specifi cations herein are subject to Direct current change without prior notice.
  • Page 6 English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before charging Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Lights continuously While charging Lights Lights for 0.5 seconds. Does not light for Charging complete Blinks 0.5 seconds.
  • Page 7 English MOUNTING AND OPERATION Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools Please always use one of our designated genuine Action Figure Page batteries. We cannot guarantee the safety and Removing and inserting the battery performance of our cordless power tool when used with...
  • Page 8 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Page 9 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Page 10 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 11 Deutsch 18. Schalten Sie das Gerät sofort aus, falls der Motor sperrt. Bei höheren Drehzahlen kann sich das Bit verbiegen, Wenn der Motor längere Zeit sperrt, können der Motor wenn es sich frei und ohne Kontakt mit dem Werkstück oder der Akku durchbrennen. dreht, was zu einer Verletzung führen kann.
  • Page 12 Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON 2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, LITHIUM-IONEN-BATTERIEN beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
  • Page 13 Seite 168 aufgelistet. Gewicht* HINWEIS (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014) Aufgrund ständigen Forschungs- Bohren Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Schlagbohren LADEN Einschalten ON Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie folgt laden. Ausschalten OFF 1. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose.
  • Page 14 Deutsch ● Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des Akkus. Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YKSL UC18YFSL Akku Ladespannung 14,4 – 18 Gewicht 0,35 Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden kann 0oC –...
  • Page 15 Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
  • Page 16 Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Page 17 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 18 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Page 19 Français PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA 3. Fixer la pièce à percer en place. Une pièce serrée avec des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est BATTERIE AU LITHIUM ION maintenue plus solidement en place qu’avec les mains. 4. Préparer et vérifi er l’environnement de travail. Vérifi er Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion si l’environnement de travail convient aux précautions est équipée d’une fonction de protection qui coupe...
  • Page 20 Français 12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide SYMBOLES couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner AVERTISSEMENT un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
  • Page 21 Par suite du programme permanent de recherche et de Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 22 Français ● Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie. Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2 Tableau 2 Chargeur UC18YKSL UC18YFSL Batterie Tension de charge 14,4 – 18 Poids 0,35 Températures de recharge de la batterie...
  • Page 23 REMARQUE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Par suite du programme permanent de recherche et de HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 24 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
  • Page 25 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 26 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Page 27 Italiano RECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI 4. Predisposizione e controllo dell'ambiente di lavoro. Controllare l’adeguatezza dell'ambiente lavoro IONI DI LITIO seguendo la precauzione. 5. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di di collegamento della batteria ricaricabile.
  • Page 28 Italiano ATTENZIONE SIMBOLI 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua AVVERTENZA fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. immediatamente un medico.
  • Page 29 ● Spia indicazione pilota A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Le indicazioni della spia pilota saranno come indicato della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo nella Tabella 1, a seconda delle condizioni del foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva caricabatterie o della batteria ricaricabile.
  • Page 30 Italiano ● Informazioni sulle temperature e sul tempo di ricarica della batteria. Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2 Tabella 2 Caricatore UC18YKSL UC18YFSL Batteria Tensione di carica 14,4 – 18 Peso 0,35 Temperature di carica per le batterie 0oC –...
  • Page 31 GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle NOTA specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della erroneo, abuso o normale usura.
  • Page 32 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Page 33 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Page 34 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik g) Volg alle instructies voor het opladen en van kinderen op en sta niet toe dat personen die laad de accu of het gereedschap niet op niet bekend zijn met het juiste gebruik van het buiten temperatuurbereik gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch...
  • Page 35 Nederlands 2. Houd het gereedschap goed vast terwijl u ermee aan 24. Laad de accu altijd op bij een omgevingstemperatuur van 0–40°C. het werk bent. Doet u dit niet, dan kunnen ongelukken of verwondingen het gevolg zijn. (Afb. 12) OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK 3.
  • Page 36 Nederlands 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en SYMBOLEN erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of WAARSCHUWING een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een Hieronder staan symbolen afgebeeld die van koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht toepassing zijn op deze machine.
  • Page 37 1 seconde) (Zie Tabel 1) grond voortdurende research ● Aanduiding van het controlelampje ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals genoemde technische gegevens zonder voorafgaande aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van kennisgeving worden gewijzigd.
  • Page 38 Nederlands ● Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu. De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2 Tabel 2 Acculader UC18YKSL UC18YFSL Accu Oplaadspanning 14,4 – 18 Gewicht 0,35 Geschikte temperatuur voor het opladen 0oC – 50oC Oplaadtijd voor accucapaciteit, ca.
  • Page 39 GARANTIE ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI genoemde technische gegevens zonder voorafgaande is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke kennisgeving worden gewijzigd. richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 40 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap doet Geen resterend vermogen van de batterij Laad de batterij op.
  • Page 41 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 42 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Page 43 Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 22. No guarde brocas de una longitud, calibre o dimensión distintos a los de la broca del atornillador plus (65 mm ADICIONALES de largo) incluida en los ACCESORIOS ESTÁNDAR. La broca podría caerse y causar lesiones corporales. 1.
  • Page 44 Español 12. No sumerja la batería ni permita que fl uya hacia el interior SÍMBOLOS fl uido alguno. La entrada de líquido conductivo, como agua, puede causar daños que resultarán en un incendio ADVERTENCIA o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y A continuación se muestran los símbolos usados seco, lejos de materiales infl...
  • Page 45 (consulte la tabla 1). Debido al programa continuo de investigación y ● Indicaciones de la lámpara piloto desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de la batería recargable.
  • Page 46 Español ● Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería. Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2 Tabla 2 Cargador UC18YKSL UC18YFSL Batería Tensión de carga 14,4 –...
  • Page 47 Debido al programa continuo de investigación y desarrollo Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados sin previo aviso.
  • Page 48 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Page 49 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 50 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Page 51 Português 9. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de autonomia da bateria após o carregamento for sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar. demasiado curta para uma utilização prática. Não Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
  • Page 52 As especifi cações desta máquina estão listadas na tabela ecológica. na página 168. Corrente contínua NOTA Devido programa contínuo pesquisa Tensão nominal desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Velocidade sem carga contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Oscilações por minuto Velocidade de impacto...
  • Page 53 Português 3. Carregamento RECARREGAMENTO Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento inicia e a luz piloto acende de forma fi xa a vermelho. Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da Quando a bateria fi ca completamente carregada, a luz seguinte forma.
  • Page 54 Inverter o sentido de rotação GARANTIA Funcionamento do interruptor Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias Utilizar o suporte do bit ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste Selecionar acessórios...
  • Page 55 é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 56 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
  • Page 57 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 58 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria Säkerhetsinstruktioner användning långa från olja och fett. borrbitsar Hala handtag och greppytor tillåter inte säker a) Använd aldrig med en högre hastighet än den hantering och kontroll av verktyget i oväntade maximala hastigheten för borrbitsen.
  • Page 59 Svenska 17. Det kan hända att motorn fastnar och borren stannar när 9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt du borrar. När du använder maskinen som en borr, bör upptäcks. du vara försiktig så att motorn inte låses fast. 10.
  • Page 60 ANMÄRKNING uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och lämnas till miljövänlig återvinning. utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Likström av tekniska data utan föregående meddelande. Märkspänning BATTERILADDNING Hastighet utan belastning Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan...
  • Page 61 Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Signallampa fullbordad (röd) Batteriet överhettat. Kan Lyser 1 sekund.
  • Page 62 Val av plats för borrning Val av plats för slagborrning GARANTI Ändring av verktygets rotationshastighet Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna Användning av LED-ljuset garanti täcker inte defekter eller skada på grund av Verktygsspetsens montering felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Page 63 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte ordentligt fastsatt.
  • Page 64 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 65 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt LEDNINGSFRI BOREMASKINE skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Sikkerhedsforskrifter for alle funktioner g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits a) Bær høreværn ved anvendelse af slagboremaskine.
  • Page 66 Dansk 12. Ved ændring rotationshastigheden 1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet. omskifterknappen skal du bekræfte, at kontakten er slået ○ Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder fra. Ændringer af hastigheden, mens motoren drejer, spåner og støv ned på...
  • Page 67 Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side 168. Jævnstrøm BEMÆRK Nominel spænding Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Hastighed uden belastning specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Omdrejning pr. minut OPLADNING Slaghastighed Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet...
  • Page 68 Dansk ● Pilot lysindikation Kontrollampens indikationer er som vist i Tabel 1, alt efter opladerens eller det genopladelige batteris tilstand. Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser...
  • Page 69 Valg af boreposition Valg af slagposition GARANTI Skift rotationshastighed Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Sådan anvender du LED-lyset til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Montering af spidsen Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
  • Page 70 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet. Batteriet sidder ikke ordentligt fast.
  • Page 71 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 72 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for Sikkerhetsinstruksjoner for bruk av lange bits olje og fett. a) Boret må aldri betjenes på høyere hastigheter enn Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering høyeste angitte hastighetskapasitet. og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
  • Page 73 Norsk 20. Ikke se direkte inn i lyset. Slike handlinger kan resultere 11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme i øyeskader. genereres eller dersom batteriet blir misfarget, 21. Oppbevar biten i den angitte plasseringen på verktøyet. deformert eller på noen måte virker unormalt under Hvis verktøyet brukes med biten oppbevart på...
  • Page 74 Norsk SYMBOLER STANDARD TILBEHØR ADVARSEL I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg tilbehør som er listet opp på side 168. for å forstå betydningen av disse symbolene før Standard tilbehør kan endres uten varsel. maskinen tas i bruk.
  • Page 75 Norsk Tabell 1 Pilotlampens indikasjoner Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før lading Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Lyser kontinuerlig Under lading Lyser Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Lading fullført Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Pilotlampe (rød) Lyser i 1 sekund.
  • Page 76 Velge boreposisjon Velge slagboreposisjon GARANTI Endre rotasjonshastighet Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Hvordan bruke LED-lampen landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke Montering av bit feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Page 77 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke montert ordentlig.
  • Page 78 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 79 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina AKKUTOIMISEN ISKEVÄN öljystä ja rasvasta. RUUVINVÄÄNTIMEN Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa TURVALLISUUTTA KOSKEVAT odottamattomissa tilanteissa. VAROITUKSET 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. Kaikkia toimintoja koskevat turvaohjeet Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa a) Käytä...
  • Page 80 Suomi 13. Kytkimen säätöpyörää ei voi asettaa numeroiden ”1, 6. Älä käytä akkua muuhun kuin määritettyyn tarkoitukseen. 3, 5 … 22” tai pisteiden väliin; älä myöskään käytä 7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu laitetta niin, että kytkimen säätöpyörä on numeron ”22” latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi.
  • Page 81 Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 168 olevassa maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt taulukossa. sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä HUOMAA ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen. Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Tasavirta ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 82 Suomi Taulukko 1 Merkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen latausta Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Palaa jatkuvasti Ladattaessa Palaa Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Lataus valmis Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Merkkivalo (punainen) Akku on ylikuumentunut.
  • Page 83 Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja osta uusi akku. HUOMAA HUOMAUTUS Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut Sähkötyökalujen käytössä huollossa aina tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 84 - ei voida liittää 1,5 mm – 13 mm. Käytä terää, joka sijoittuu - putoavat tuolle alueelle. Avaimettoman istukan lukko on kulunut Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen ja pyydä uusi avaimeton istukka vanhan tilalle. Kytkintä ei pysty vetämään Eteenpäin/taaksepäin-valitsinpainike on Paina painiketta tiukasti haluamasi sijoitettu puoliväliin...
  • Page 85 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 86 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δεν κλείνει. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το εκτοξευτεί...
  • Page 87 Ελληνικά Οδηγίες ασφάλειας κατά τη χρήση μεγάλων μυτών 13. Το καντράν συμπλέκτη δεν μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ τρυπανιού των αριθμών «1, 3, 5 … 22» ή των κουκίδων και μη a) Μην το λειτουργείτε ποτέ σε υψηλότερη ταχύτητα χρησιμοποιείτε τον αριθμό «22» με το καντράν του από...
  • Page 88 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις. να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την 1.
  • Page 89 της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά ΣΗΜΕΙΩΣΗ και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας φιλικό προς το περιβάλλον. και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Συνεχές ρεύμα που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Ονομαστική τάση...
  • Page 90 Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για Πριν τη φόρτιση Αναβοσβήνει 0,5 δευτερόλεπτα) Ανάβει συνεχώς Κατά τη φόρτιση Ανάβει Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει Ολοκλήρωση για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για Αναβοσβήνει...
  • Page 91 (λόγω αποσυναρμολόγησης ή Επιλογή εξαρτημάτων ― αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών). ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗ 1. Έλεγχος εργαλείου Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα Επειδή με τη χρήση, το εργαλείο θα γίνεται με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η...
  • Page 92 χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 93 βρίσκεται εντός του καθορισμένου εύρους. Το κλείδωμα του σφιγκτήρα χωρίς κλειδί Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο έχει φθαρεί Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI και κανονίστε την αντικατάσταση του παλιού σφιγκτήρα χωρίς κλειδί με έναν νέο. Ο διακόπτης δεν μπορεί να Το κουμπί επιλογής προς τα εμπρός/πίσω...
  • Page 94 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 95 Polski b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Page 96 Polski WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 8. Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Podpalenie akumulatora może spowodować jego wybuch. DLA BEZPRZEWODOWEJ 9. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w WIERTARKOWKRĘTARKI UDAROWEJ którym został zakupiony, kiedy tylko jego żywotność po naładowaniu uniemożliwia jego efektywne użytkowanie. Nie wyrzucać...
  • Page 97 Polski UWAGA 1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik się wyłączy. W takim wypadku akumulator należy niezwłocznie 1. Jeśli elektrolit wyciekający z akumulatora dostanie się do naładować. oczu, nie wolno pocierać podrażnionego miejsca; oczy 2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia należy dokładnie przemyć...
  • Page 98 WSKAZÓWKA w sposób przyjazny dla środowiska w W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI wyspecjalizowanym zakładzie utylizacji. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Prąd stały techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 99 Polski Tabela 1 Wskazania lampki kontrolnej Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem W trakcie Pali się nieprzerwanie. Pali się ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Ładowanie Miga 0,5 sekundy.
  • Page 100 Korzystanie z oświetlenia LED Umieszczanie wiertła Zmiana kierunku obrotów GWARANCJA Obsługa wyłącznika Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Używanie uchwytu na końcówkę Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w Wybór akcesoriów ―...
  • Page 101 Polski WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować...
  • Page 102 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 103 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
  • Page 104 Magyar 9. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést 3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka alatt túlmelegszik, követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor az akkumulátorból jövő áramellátás megszűnhet. vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. Ne dobja el a Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor lemerült akkumulátort.
  • Page 105 A gép műszaki adatait a 168. oldalon lévő táblázatban találja. hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és MEGJEGYZÉS annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja elhasznált elektromos szerszámokat külön kell következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó...
  • Page 106 Magyar 3. Töltés TÖLTÉS Amikor az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés megkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a folyamatosan. következők szerint. Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a piros fénnyel villog.
  • Page 107 A forgási irány megváltoztatása szerszámaink biztonsága és teljesítménye. A kapcsoló használata A csavarhúzófej tartó használata GARANCIA A tartozékok kiválasztása ― A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
  • Page 108 fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 109 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort.
  • Page 110 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 111 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Page 112 Čeština Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění. 8. Nevhazujte akumulátor do ohně. Akumulátor může VAROVÁNÍ v takovém případě explodovat. Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru, 9. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a není vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte možné...
  • Page 113 Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na odděleně od ostatního odpadu a podrobit straně 168. ekologicky šetrnému recyklování. POZNÁMKA Stejnosměrný proud Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Jmenovité napětí parametry podléhat změnám předchozího Počet otáček při běhu naprázdno upozornění.
  • Page 114 Čeština 2. Vložte akumulátor do nabíječky. 3. Nabíjení Akumulátor vložte pevně do nabíječky tak, jak je ukázáno Po vložení akumulátoru do nabíječky se spustí nabíjení a na Obr. 2. kontrolka začne svítit červeně. Když je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se červeně rozbliká.
  • Page 115 Obrázek Strana Vyjmutí a vložení akumulátoru Nabíjení ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ Nastavení utahovacího momentu místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Výběr polohy pro vrtány nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, Výběr polohy pro příklep hrubého zacházení...
  • Page 116 -upadne bit, který odpovídá stanovenému rozsahu. Zámek beztlačítkového upínacího Kontaktujte autorizované servisní centrum mechanizmu je opotřebovaný HiKOKI a domluvte se na výměně starého beztlačítkového upínacího mechanizmu za nový. Spínač nelze povytáhnout Výběrové tlačítko předního a zpětného Stiskněte pevně tlačítko do pozice pro chodu je umístěno v půli cesty...
  • Page 117 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 118 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ DARBELİ VİDALAMA MATKAP Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara GÜVENLİK UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Tüm işlemler için güvenlik talimatları g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu a) Darbeli delme işlemleri yaparken koruyucu kulaklık talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını...
  • Page 119 Türkçe 12. Değiştirme düğmesiyle dönme hızını değiştirirken, 4. Bataryayı kutuplarını ters bağlayarak kullanmayın. anahtarın kapalı olduğunu onaylayın. Motor dönerken 5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine hızın değiştirilmesi dişlilere zarar verir. bağlamayın. 13. Kavrama kadranı, “1, 3, 5 … 22” rakamları veya noktalar 6.
  • Page 120 Avrupa Direktifi ne ve bu Direktifi n ulusal kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir geri HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları dönüşüm tesisine gönderilmelidir. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 121 Türkçe Tablo 1 Pilot lamba bildirimleri 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. Yanıp Şarj öncesinde (0,5 saniye kapalıdır) söner Sürekli yanar. Şarj sırasında Yanar 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. Şarj Yanıp (0,5 saniye kapalıdır) Pilot lamba tamamlandığında söner (kırmızı) 1 saniye yanar.
  • Page 122 Delme konumunu seçme Darbe konumunu seçme GARANTİ Dönme hızını değiştirme HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü LED lambayı kullanma mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış Matkap ucunu takma veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları...
  • Page 123 13 mm arasındadır. Belirtilen aralığın içinde -takılamıyor yer alan bir uç kullanın. -düşüyor Anahtarsız aynanın kilidi aşınmıştır Bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun ve eski anahtarsız aynanın yenisiyle değiştirilmesi için ayarlamalar yapın. Anahtar çekilemiyor İleri/geri seçici düğmesi ortada Düğmeyi istenen dönüş...
  • Page 124 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Page 125 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe 6) Service de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană persoanele care nu sunt familiarizate cu scula califi cată, folosind numai piese de schimb electrică...
  • Page 126 Română 6. Nu demontaţi niciodată acumulatorul sau încărcătorul. 1. Atunci când acumulatorul este descărcat, motorul se 7. Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul. Scurtcircuitarea oprește. acumulatorului va produce un curent electric puternic și În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul. 2. În situaţia suprasolicitării aparatului, motorul se poate acesta se va supraîncălzi.
  • Page 127 și duse la o unitate de NOTĂ reciclare compatibilă cu mediul înconjurător. Ca urmare a programului continuu de cercetare și Curent continuu dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 128 Română 3. Încărcare ÎNCĂRCARE Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator, încărcarea va fi iniţializată iar lampa indicatoare se va Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii aprinde în mod constant în culoarea roșie. după cum urmează. Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampa 1.
  • Page 129 Selectarea accesoriilor ― GARANŢIE Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să...
  • Page 130 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 131 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Page 132 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 133 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA NAVODILA ZA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, AKUMULATORSKI UDARNI VRTALNI pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. VIJAČNIK Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
  • Page 134 Slovenščina 13. Številčnico sklopke ni mogoče nastaviti med števila »1, 5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice 3, 5 … 22« ali na črte, prav tako ne nastavljate številčnico ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu. sklopke med številom »22« in črto na sredini označbe 6.
  • Page 135 Slovenščina SIMBOLI STANDARDNA OPREMA OPOZORILO Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napisan na strani 168. stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. DV18DGAL: UPORABA Akumulatorski udarni vijačnik vrtalnik ○...
  • Page 136 Slovenščina Tabela 1 Označbe kontrolne lučke Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Pred Utripa (ugasne se za 0,5 sekunde) polnjenjem Nenehno sveti Sveti polnjenjem Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Polnjenje Kontrolna Utripa (ugasne se za 0,5 sekunde) končano lučka (rdeča)
  • Page 137 Izbira položaja vrtalnika Izbira položaja udara GARANCIJA Sprememba hitrosti vrtenja Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ Kako uporabiti LED lučko državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, Namestitev bita zlorabe ali normalne obrabe.
  • Page 138 -izpadajo razponu. Zaklop pritezalnika brez ključa je obrabljen Obrnite se na pooblaščeni servisni center HiKOKI in se dogovorite, da stari pritezalnik brez ključa zamenjajo z novim. Stikala ni mogoče pritisniti Gumb za vrtenje v smeri/nasprotni smeri Čvrsto potisnite gumb v položaj za želeno urinega kazalca se nahaja na sredini smer rotacije.
  • Page 139 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 140 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Page 141 Slovenčina VÝSTRAHA 10. Do ventilačných otvorov na nabíjačke nevkladajte Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu žiadne predmety. Ak do ventilačných otvorov vložíte tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte kovové predmety alebo horľavé materiály, bude to viesť nasledujúce bezpečnostné opatrenia. k nebezpečenstvu poranenia elektrickým prúdom alebo 1.
  • Page 142 168. environmentálne prijateľné miesto recyklovania. POZNÁMKA Jednosmerný prúd Vzhľadom pokračujúci program výskumu Menovité napätie vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Voľnobežné otáčky predchádzajúceho upozornenia. Vibrácií za minútu NABÍJANIE Počet nárazov Nízka rýchlosť Pred použitím...
  • Page 143 Slovenčina 3. Nabíjanie ● Význam svetla kontrolky Významy svetla kontrolky sú uvedené v tabuľke 1, a to Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa spustí nabíjanie a kontrolka bude nepretržite svietiť načerveno. podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej batérie. Po úplnom nabití batérie začne kontrolka blikať na červeno.
  • Page 144 Výber polohy vŕtania Výber polohy príklepu ZÁRUKA Zmena otáčok Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI Používanie LED kontrolky vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú Montáž vrtáka spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním Zmena smeru otáčania...
  • Page 145 RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná...
  • Page 146 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 147 Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
  • Page 148 Български Инструкции за безопасност при използване на 13. Съединителният диск не може да бъде поставен дълги свредла между цифрите "1, 3, 5, … 22", или точките. Не a) Никога не работете с по-висока скорост от използвайте уреда със зададени стойности между максималната...
  • Page 149 Български ○ Уверете се, че прах и стружки не се натрупват върху ○ В кутията за съхраняване не поставяйте проводящи батерията по време на работа. предмети като гвоздеи, парчета проводници и медна ○ Не съхранявайте неизползваните батерии в места, тел. където...
  • Page 150 Спецификациите на уреда са дадени в Таблицата на стр. Капацитет на патронника 168. ЗАБЕЛЕЖКА Тегло* (Съгласно EPTA-процедура 01/2014) Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са Пробиване предмет на промяна без уведомление. Ударно пробиване ЗАРЕЖДАНЕ Включване Преди да използвате електрическият инструмент, заредете...
  • Page 151 Български ● Относно температурата и времето за зареждане на батерията. Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2 Таблица 2 Зарядно UC18YKSL UC18YFSL Батерия Напрежение при зареждане 14,4 – 18 Тегло кг 0,35 Температури, при които батерията може да бъде 0oC –...
  • Page 152 преди и след момента на използване). по батериите (като разглобяване и подмяна на клетките или други вътрешни компоненти). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната ГАРАНЦИЯ програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са Предоставяме гаранция за Електрически предмет на промяна без уведомление.
  • Page 153 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи...
  • Page 154 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 155 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir AKUMULATORSKU KOMBINOVANU uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije BUŠILICU predviđen može prouzrokovati opasne situacije. h) Održavajte ručke i površine koje se hvataju Bezbednosna uputstva za sve radnje suvim, čistim i bez ulja i masti.
  • Page 156 Srpski 12. Pre nego što dugmetom podesite brzinu okretanja, ○ Pre odlaganja baterije uklonite opiljke i prašinu koji mogu proverite da li se prekidač nalazi u položaju isključeno. prionuti uz nju i nemojte je držati zajedno s metalnim Promenom brzine tokom okretanja motora mogu da se predmetima (zavrtnji, ekseri itd).
  • Page 157 Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 168. postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke NAPOMENA zahteve. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Direktna struja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Nominalni napon podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Brzina bez opterećenja PUNJENJE Oscilacija po minutu Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je...
  • Page 158 Srpski Tabela 1 Pokazivanja kontrolne lampice Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Pre punjenja Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Tokom Neprestano svetli Svetli punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Punjenje je Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Kontrolna završeno lampica (crvena)
  • Page 159 OPREZ NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata, HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku bez prethodnog obaveštenja. zemlju moraju da se poštuju.
  • Page 160 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Page 161 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Page 162 Hrvatski Sigurnosne upute za korištenje dugih svrdla h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, a) Nikada ne radite na brzini višoj od maksimalne čistima i bez ulja i masti. brzine broja okretaja svrdla. Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim Pri višim brzinama, svrdlo će se vjerojatno saviti ako se situacijama.
  • Page 163 Hrvatski 19. Uporaba baterije u hladnom stanju (ispod 0 stupnjeva 11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa, Celzijusa) ponekad može dovesti do oslabljenog zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja, zateznog momenta i smanjenog radnog kapaciteta.
  • Page 164 NAPOMENA je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja recikliranje. tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Jednosmjerna struja promijeniti bez prethodne najave. Nazivni napon PUNJENJE Brzina bez opterećenja Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi.
  • Page 165 Hrvatski Tablica 1 Signali indikatora Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije punjenja Treperi (isključen 0,5 sekundi) Tijekom Svijetli kontinuirano Svijetli punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Punjenje Treperi (isključen 0,5 sekundi) Lampica završeno indikatora (crvena) Baterija pregrijana. Svijetli 1 sekundu.
  • Page 166 U tom slučaju nabavite novu bateriju. POZOR NAPOMENA Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti u svakoj zemlji. bez prethodne najave.
  • Page 167 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Page 168 DV18DGAL 0 - 400 0 - 1500 0 - 5600 0 - 21000 1,5 – 13 1,6 – 2,2 BSL1815 / BSL1850 UC18YKSL UC18YFSL BSL1825 / BSL1830C DV18DGAL...
  • Page 169 UC18YKSL UC18YFSL Min. Max.
  • Page 170 Ls 400 min Hs 1500 min...
  • Page 171 BSL36..18 18V (Li-ion) UC18YKSL UC18YFSL (14,4V - 18V) (14,4V - 18V) 983006 336642 329897 371345...
  • Page 173 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 175 Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
  • Page 178 EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 179 EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 180 EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.