Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

D
Damenrasierer
Gebrauchsanleitung
G
Lady shaver
Instruction for Use
F
Rasoir pour femme
Mode d´emploi
E
Afeitadora femenina
Instrucciones para el uso
I Rasoio per signora
Instruzioni per l´uso
T
Bayan tıraş makinesi
Kullanma Talimatı
Beurer GmbH
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.de
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
r
Бритва женская
Инструкция по применению
Q
Golarka damska
Instrukcja obsługi
O
Ladyshave
Gebruikshandleiding
P
Lâmina para depilação
Instruções de utilização
K
Γυναικεία κουρευτική μηχανή
Oδηγίες χρήσης
89077 Ulm (Germany)
HLE 30

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer ELLE HLE 30

  • Page 1 I Rasoio per signora Γυναικεία κουρευτική μηχανή Instruzioni per l´uso Oδηγίες χρήσης Bayan tıraş makinesi Kullanma Talimatı Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) • • Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 •...
  • Page 2 Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Luft und Beauty. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Lieferumfang - Damenrasierer - Schutzkappe - 2 Distanzkämme...
  • Page 3 Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch, nicht für den kommerziellen Gebrauch vor- gesehen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge- schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicher- heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu be- nutzen ist.
  • Page 4 Fachwerkstatt reparieren. • Bei Beschädigungen des Netzteils oder dessen Leitung muss dieses durch einen autorisierten Händler ersetzt werden. • Die Ersatzteile ( abnehmbare Scherfolie, abnehmbare Scherklingen) erhalten Sie über unseren Kundendienst (Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, Tel: +49 (0) 731/3989-144, Fax: +49 (0) 3989-255, www.beurer.de, kd@beurer.de). WARNUNG: Brandgefahr Bei nicht sachgemäßem Gebrauch bzw. Gebrauch entgegen der vorliegenden Ge- brauchsanleitung besteht unter Umständen Brandgefahr!
  • Page 5 3. Gerätebeschreibung 1. Beweglicher Scherkopf 2. Abnehmbare Scherfolie 3. Abnehmbare Scherklingen 4. Entriegelungstasten 5. Schutzkappe 8/11 6. Kleiner Distanzkamm 7. Großer Distanzkamm 8. beleuchteter Ein/Aus-Schalter 9. LED-Licht 10. Ladebuchse 11. Ladekontrollanzeige 12. Ladestation 13. Buchse für Netzteil 4. Bedienung • Entfernen Sie die Verpackung. • Überprüfen Sie Gerät, Netzstecker und Kabel auf Beschädigungen.
  • Page 6 hinweis • Akkus haben nicht von Anfang an ihre volle Ladekapazität. Um die volle Kapazität der Akkus zu erreichen sollten diese vor dem ersten Betrieb des Gerätes voll aufgeladen, vor dem nächsten Laden wieder vollständig entleert und danach wieder voll aufgeladen werden. Um die Lebensdauer der Akkus zu erhöhen, sollte dieser Lade-/Entladevor- gang so oft wie möglich wiederholt werden. • Der Damenrasierer kann ohne Bedenken unter der Dusche oder in der Badewanne be- nutzt bzw.
  • Page 7 Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Ga- rantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisier- ten Werkstätten.
  • Page 8 Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team Items included in the package: – Lady shaver –...
  • Page 9 This device is not intended for use by persons (including children) with restricted physical, sen- sory or mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the equip- ment and how it is used, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they are given instructions on how to use the device.
  • Page 10 Ensure that the charger, the plug and the cable do not come into contact with water or other liquids. Therefore, use the charger in the following conditions: • only in dry inside rooms • only with dry hands • never in the bath, in the shower or near a filled basin • never in swimming pools, whirlpools or in the sauna • never out in the open Never reach for a charger that has been submerged in water. Disconnect it from the mains immediately.
  • Page 11 3. Appliance description 1. Moving shaver head 2. Removable shaving foil 3. Removable shaving blades 4. Unlock buttons 5. Protective cap 8/11 6. Small spacer comb 7. Large spacer comb 8. Illuminated on/off button 9. LED light 10. Charging socket 11.
  • Page 12 • When used on wet skin, it is important that the skin is sufficiently damp so that the device can glide optimally over the skin. Shower gel or soap facilitates the shaving process. • Do not use creams/lotions containing alcohol before or after using the shaver. • In order to avoid irritation, do not press the shaver head too firmly onto the skin. • Thoroughly clean the shaver head before shaving. This reduces the risk of infection as far as is possible. • Press the on/off button to switch on the device. • The LED light ensures optimal lighting conditions so that you can see and remove the finest hairs. • Hold the skin taught with your free hand, to raise the hair.
  • Page 13 Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe Fourniture - Rasoir pour femme - Embout de protection - 2 sabots...
  • Page 14 explication des signes Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique : AVeRTIsseMeNT Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé. ATTeNTION Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/les accessoires ReMARqUe Remarque relative à...
  • Page 15 ATTeNTION • Avant de se servir de l‘appareil et des accessoires, il faut s‘assurer qu‘ils ne présentent aucun dommage visible. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou à l‘adresse mentionnée du service après-vente. • Veillez à ne pas tirer, tordre ou plier le cordon d‘alimentation.
  • Page 16 AVeRTIsseMeNT : Risque d’incendie L’utilisation incorrecte de l’appareil ou non conforme au présent mode d’emploi risque dans certains cas de provoquer un incendie ! Par conséquent, n’utilisez l’appareil de massage • en aucun cas sans surveillance, notamment en présence d’enfants à proximité. • en aucun cas sous une couverture, un coussin, • en aucun cas à proximité d’essence ou d’autres matériaux facilement inflammables. ATTeNTION: elimination Lors de l’élimination des matériaux, respectez les prescriptions locales. Pour éli- miner l‘appareil, conformez-vous à...
  • Page 17 ATTeNTION • Pour des raisons d‘hygiène, l‘appareil ne devrait pas être utilisé par plus d‘une personne • Lorsqu‘il est en marche, l‘appareil ne devrait pas entrer en contact avec d‘autres zones du corps (par exemple les cils, les cheveux, etc.), des vêtements ou des fils, afin d‘éviter tout risque de blessure, le blocage ou l‘endommagement de l‘appareil • N‘utilisez pas cet appareil en cas d‘irritations cutanées, varices, éruptions cutanées, boutons, grains de beauté...
  • Page 18 Utilisation des sabots Avec les sabots, vous pouvez raser les poils à deux longueurs différentes : • Petit sabot 4 mm • Grand sabot 8 mm • Fixez le sabot désiré sur la tête de rasage de manière à ce que les picots du sabot pointent vers le côté éclairé. • Allumez l‘appareil et guidez-le toujours dans le sens inverse de la pousse des poils • Veillez à ce que la surface du sabot reste bien en contact avec la peau. 5. entretien et rangement NeTTOyAGe • Avant chaque nettoyage, débranchez l’appareil. • Nettoyez l’appareil uniquement selon la méthode indiquée. Du liquide ne doit pénétrer en aucun cas dans l’appareil ou dans les accessoires. • Pour nettoyer la tête de rasage, appuyez sur les touches de verrouillage de la grille de rasage amovible et retirez-la de l‘appareil.
  • Page 19 Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer Volumen de suministro - Afeitadora femenina - Tapa protectora - 2 peines distanciadores - Estación de carga...
  • Page 20 El aparato está destinado exclusivamente a la finalidad descrita en este manual de instruc- ciones. El fabricante no asumirá la responsabilidad por daños y perjuicios causados por un uso irresponsable o incorrecto. Este aparato está destinado exclusivamente para uso doméstico, no se ha previsto un uso co- mercial. Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidad físicas, sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de la experiencia y conocimiento ne- cesario, salvo que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que re- cibiesen instrucciones de la misma en cuanto al uso del aparato.
  • Page 21 Asegúrese de que la estación de carga, el enchufe y el cable no entren en contacto con agua u otras sustancias líquidas. Por ello, utilice la estación de carga • únicamente en habitaciones interiores secas • únicamente con las manos secas • nunca en la bañera, en la ducha o en un fregadero o lavabo • nunca en piscinas, jacuzzis o en la sauna • nunca en el exterior. No toque nunca una estación de carga que se haya caído al agua. Desenchúfela inme- diatamente de la toma de corriente.
  • Page 22 3. Descripción del aparato 1. Cabezal de corte móvil 2. Lámina de corte extraíble 3. Cuchillas de afeitado extraíbles 4. Botones de desbloqueo 5. Tapa protectora 8/11 6. Peine distanciador pequeño 7. Peine distanciador pequeño 8. Interruptor de encendido/ apagado iluminado 9.
  • Page 23 Nota • Las baterías no disponen de toda su capacidad de carga al principio. Para obtener la capacidad completa de las baterías, deben cargarse completamente antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez, a continuación debe gastarse toda la carga y luego deben cargarse por completo una vez más. Para aumentar la vida útil de las baterías, debe repetirse este proceso de carga y descarga con tanta frecuencia como sea posible.
  • Page 24 La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer stato di fornitura - Rasoio per signora - Coperchio di protezione - 2 Pettini guida - Unità...
  • Page 25 spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni e sulla targhetta per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli: AVVeRTeNZA Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute. ATTeNZIONe Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori. NOTA Indicazione di informazioni importanti. NOTA Adatta per utilizzo nella vasca da bagno o sotto la doccia.
  • Page 26 ATTeNZIONe • Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese. In caso di dubbio, non utilizzarlo e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio Assistenza indicato. • Non tirare, storcere e piegare il cavo elettrico. • Prestare attenzione a non appoggiare o tirare il cavo su oggetti appuntiti o taglienti. • Inserire l‘alimentatore a spina in una presa elettrica installata secondo le prescrizioni. • Non aprire in nessun caso l‘involucro. • Tenere l’apparecchio lontano da oggetti appuntiti o taglienti. • Se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi altro modo, non può più essere utilizzato. • Spegnere e sconnettere sempre l’apparecchio dopo ogni uso e prima di ogni pulizia. AVVeRTeNZA: scossa elettrica Come qualsiasi apparecchio elettrico, anche questo apparecchio deve essere manipola- to con attenzione e cautela al fine di evitare il rischio di scosse elettriche.
  • Page 27 AVVeRTeNZA: Pericolo d’incendio In caso di uso improprio o non conforme alle presenti istruzioni d’uso sussiste il pericolo eventuale d’incendio! Per questo motivo utilizzare l’apparecchio massaggiante • mai incustodito, specialmente in presenza di bambini. • mai sotto una copertura, come ad es. coperte, cuscini, … • mai nelle vicinanze di benzina o altri prodotti facilmente infiammabili. ATTeNZIONe: smaltimento Rispettare le disposizioni locali per lo smaltimento dei materiali. Smaltire l’apparecchio conformemente alla direttiva sui vecchi apparecchi elettrici ed elett- ronici 2002/96/CEE WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Page 28 ATTeNZIONe • Per motivi igienici non usare l‘apparecchio insieme ad altre persone. • L‘apparecchio acceso non deve venire a contatto con altre parti parti del corpo (ad es. sopracciglia, capelli, ecc.), indumenti e cordoni per evitare il pericolo di lesioni nonché il blocco o il danneggiamento dell‘apparecchio. • Non utilizzare l‘apparecchio in presenza di irritazioni ed eruzioni cutanee, varici, herpes, nei (su cui sono presenti peli) o ferite senza aver consultato un medico.
  • Page 29 • Inserire il pettine desiderato sulla testina in modo che i dentini del pettine siano rivolti verso la parte illuminata. • Accendere l‘apparecchio e passarlo sempre nella direzione opposta a quella di crescita dei peli. • Prestare attenzione che la superficie del pettine sia sempre a contatto con la pelle. 5. cura e custodia AVVeRTeNZA • Sconnettere l’apparecchio prima di iniziare qualunque intervento di pulizia. • Pulire l’apparecchio solo nel modo indicato. Prestare la massima attenzione a non far penetrare liquidi nell‘apparecchio o negli accessori. • Per pulire la testina premere i tasti di sblocco della lamina estraibile e rimuoverla dall‘apparecchio. • Inoltre è possibile rimuovere le lame dalla testina e pulirle sotto l‘acqua corrente. Prima di procedere alla pulizia della testina, è possibile rimuovere i peli con l‘apposito pennello. • Ogni sei mesi versare una goccia di olio per macchine da cucire sulla lamina e sul rifinitore.
  • Page 30 ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi Teslimat kapsamı - Bayan tıraş makinesi - Koruyucu kapak - 2 mesafe tarağı...
  • Page 31 Cihaz sadece bu kullanma kılavuzunda belirtilen amaca uygun kullanılmaya yöneliktir. Kuraldışı veya kayıtsız kullanmadan dolayı ortaya çıkan arızalardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz sadece evde kişisel kullanımınız içindir ve ticari amaçlı kullanım için öngörülmemiştir. Bu cihaz, fiziksel, sensörik, zihinsel veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan veya cihaz hakkında ye- terince tecrübesi ve/ veya bilgisi olmayan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından kullanılmamalıdır;...
  • Page 32 Şarj istasyonunun, fişin ve kablonun su, buhar veya diğer sıvılara temas etmemesine dik- kat edin. Şarj istasyonunu bu nedenle sadece aşağıda belirtilenlere göre kullanın: • sadece kuru ve kapalı yerlerde kullanınız, • sadece elleriniz kuruyken kullanınız, • kesinlikle küvet içinde, duşun altında veya içi su dolu lavabolarda kullanmayınız, • kesinlikle yüzme havuzunda, whirlpool veya sauna içinde kullanmayınız, • kesinlikle dışarda (açık hava) kullanmayınız. Kesinlikle suya düşen bir istasyonu sudan çıkarmaya çalışmayın. Hemen fişi çekin. UyARI: Onarım • Elektronik cihazların onarımları sadece uzman elemanlar tarafından yapılmalıdır. Gerektiği şekilde, uzmanca yapılmayan onarım çalışmaları, kullanıcı açısından tehlikeli durumlar ortaya çıkmasına neden olabilir. Onarım için, müşteri servisine veya yetkili bir satıcıya başvurunuz.
  • Page 33 3. cihazın Tarifi 1. Hareketli kesme başı 2. Çıkarılabilir kesme folyosu 3. Çıkarılabilir kesme bıçakları 4. Kilit açma düğmeleri 5. Koruyucu kapak 8/11 6. Küçük mesafe tarağı 7. Büyük mesafe tarağı 8. ışıklandırmalı Açma/ kapama düğmesi 9. LED lambası 10. Şarj soketi 11. Şarj kontrol göstergesi 12. Şarj istasyonu 13.
  • Page 34 • Bayan tıraş makinesi sorunsuz bir şekilde duşta veya banyo küvetinde kullanılabilir veya akan suyun altında temizlenebilir. • Kuru cilt üzerinde kullanılması halinde, cilt kuru ve yağsız olmalıdır. • Islak cilt üzerinde kullanıldığında, cihazın cilt üzerinde en iyi şekilde hareket edebilmesi için cildin yeterli neme sahip olması önemlidir. Duş jeli veya sabun da kullanımı kolaylaştırır. • Tıraş işleminden önce ve sonra alkol içeren losyonlar kullanmayın. • Cildinizin tahriş olmasını önlemek için kesme başına çok sert bastırmayın. • Tıraş işleminden önce kesme başını iyice temizleyin. Bu, enfeksiyon riskini mümkün olduğu kadar azaltır. • Cihazı açmak için Açma/Kapama şalterine basın. • LED lambası, en ince kılları da bulup giderebilmeniz için en iyi ışık şartlarını sağlar. • Cildinizi, kıllar yukarı kalkacak şekilde boş elinizle gerdirin. • Cihazı yavaşça, eşit bir şekilde ve baskı uygulamadan ışıklandırılmış tarafla kılların çıkış yönünün tersine hareket ettirin. Kıllar her zaman aynı yönde çıkmadığından en iyi sonucu elde etmek için cihazı...
  • Page 35 Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Объем поставки - Бритва - Защитный колпачок - 2 съемные насадки...
  • Page 36 Пояснение символов Следующие символы используются в инструкции по применению и на заводской табличке: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предocтережение о возможных повреждениях прибора/принадлежностей. УКАзАНИЕ Указание на важную информацию УКАзАНИЕ Подходит для использования во время приема ванны или...
  • Page 37 ВНИМАНИЕ! • Перед использованием убедиться в том, что прибор и принадлежности не имеют видимых повреждений. В случае сомнений не используйте его и обратитесь в торговую организацию, продавшую прибор, либо по указанному адресу сервисного центра. • Не тяните, не перекручивайте и не перегибайте сетевой кабель. • Не допускайте контакта сетевого кабеля с острыми предметами. • Вставляйте блок питания только в должным образом установленную розетку. • Категорически запрещается открывать корпус. • Не допускайте контакта прибора с острыми предметами. • Если прибор упал или получил иные повреждения, то запрещается продолжение его использования. • После каждого использования и перед каждой очисткой выключить прибор и вытянуть вилку из розетки. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! ПОРАЖЕНИЕ элЕКТРИчЕСКИМ ТОКОМ Во...
  • Page 38 • При повреждении сетевого кабеля его необходимо заменить, обратившись к авторизованному торговому представителю. • Для заказа запасных деталей (cъемная бреющая сетка, cъемные режущие лезвия) обратитесь в сервисный центр.. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ! ОПАСНОСТь ПОЖАРА При неправильном использовании или использовании с нарушением данной инструкции по применению может возникнуть опасность пожара! Поэтому не эксплуатируйте прибор • ни в коем случае без надзора, особенно, если вблизи находятся дети • ни в коем случае закрытым, например, одеялом, подушкой, ... • ни в коем случае вблизи бензина или других легко воспламеняющихся веществ. ВНИМАНИЕ: Утилизация При...
  • Page 39 4. Применение • Снимите упаковку • Проверьте прибор, вилку и кабель на отсутствие повреждений. • Подключите прибор к сети. При этом прибор должен находиться в выключенном состоянии. • Уложите кабель так, чтобы не допускать спотыкания об него. ВНИМАНИЕ • По соображениям гигиены данный прибор может использовать только один человек • Включенный прибор не должен соприкасаться с другими участками кожи (например, с веками, волосяной частью головы и т. д.), одеждой и шнурами во избежание травмирования кожи, блокирования или повреждения прибора • Медленное мигание индикатора контроля зарядки означает, что аккумулятор заряжается. По окончании зарядки индикатор горит постоянно. Это относится также к пациентам с ослабленным иммунитетом, диабетом, гемофилией...
  • Page 40 • После бритья тщательно очистите режущую головку. Это в значительной степени снизит риск инфекции. • Нажмите выключатель, чтобы включить прибор. • Встроенная светодиодная подсветка гарантирует идеальное удаление даже мельчайших волосков. • Проведите свободной рукой по коже снизу вверх, чтобы поднять волоски. • Медленно, плавно и без нажима ведите бритву против роста волос той стороной прибора, в которую встроена подсветка. Поскольку не все волоски растут в одном направлении, иногда следует менять положение прибора, чтобы достичь наилучшего эффекта. Применение съемных насадок С помощью съемных насадок можно установить длину волосков во время бритья: • малая съемная насадка 4 мм...
  • Page 41 6. запасные детали и детали, подверженные быстрому износу Артикульный номер или номер для заказа Бреющая сетка и лезвие 576.50 * Съемная насадка (4 мм) 163.266 ** Съемная насадка (8 мм) 163.267 ** Кисточка для очистки 163.268 ** Защитный колпачок 163.269 ** Сетевой адаптер 163.270 ** Зарядное...
  • Page 42 POLsKI szanowni Klienci, Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer ofe- ruje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, zabiegów upiększających, inhalacji i ogrzewania. Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji. Z poważaniem, Zespół firmy Beurer Zakres dostawy - Golarka damska - Osłona - 2 nasadki dystansowe - Ładowarka - Zasilacz - Szczoteczka do czyszczenia - Instrukcja obsługi...
  • Page 43 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji. Produ- cent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego lub nieprzemyślanego użytkowania. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie do celów komercyjnych. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) upośledzone fizycznie, sensorycznie lub psychicznie, lub też osoby bez doświadczenia lub/i wiedzy, chy- ba że są nadzorowane przez właściwego opiekuna lub otrzymały przeszkolenie, jak używać urządzenia. Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się urządzeniem. 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy przeczytać starannie instrukcję obsługi! Niezastosowanie się do poniższych wska- zówek może spowodować szkody rzeczowe i osobowe. Należy przechowywać niniejszą instrukcję obsługi i udostępniać ją także innym użytkownikom. Przy odstąpieniu urządzenia przekazać niniejszą instrukcję obsługi wraz z urządzeniem. OsTRZeŻeNIe • Trzymać z dala od dzieci opakowanie. Niebezpieczeństwo uduszenia się. • Dzieci powinny korzystać z urządzenia pod nadzorem. UWAGA • Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie lub dodatkowe wyposażenie nie posiadają wi docznych uszkodzeń. W przypadku wątpliwości nie należy używać urządzenia; należy zwrócić się do sprzedawcy lub pod wskazany adres obsługi klienta. • Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający, skręcać lub zginać go. • Należy uważać, aby nie kłaść lub nie ciągnąć kabla zasilającego na ostrych przedmiotach. • Zasilacz wtyczkowy umieścić w gnieździe wtykowym zamontowanym zgodnie z prze- pisami. • Pod żadnym pozorem nie otwierać obudowy. • Urządzenie trzymać z dala od ostrych przedmiotów. • Nie wolno używać urządzenia, które upadło lub zostało w inny sposób uszkodzone. • Po zakończeniu użytkowania i przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z kontaktu. OsTRZeŻeNIe: Porażenie prądem Tak jak każde urządzenie elektryczne również to urządzenie należy użytkować w sposób ostrożny i rozważny, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym. Z tego względu eksploatacja urządzenia powinna odbywać się w następujących warunkach: • wyłącznie w sieci z napięciem odpowiadającym podanemu na aparacie. •...
  • Page 44 Ładowarka, wtyczka i kabel nie mogą mieć kontaktu z wodą ani innymi cieczami. Dlatego ładowarki należy używać • tylko w suchych pomieszczeniach, • tylko suchymi rękami, • nigdy w wannie, pod prysznicem lub przy wypełnionej wodą umywalce, • nigdy w basenie, jacuzzi czy saunie, • nigdy na wolnym powietrzu. Nigdy nie wolno sięgać po ładowarkę, jeśli wpadła do wody. Należy natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową. OsTRZeŻeNIe: Naprawa • Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane jedynie przez fachowy personel. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika. W sprawie naprawy zwróć się do działu Obsługi Klienta lub do auto- ryzowanego sprzedawcy. • W przypadku uszkodzenia zasilacza lub jego przewodów musi on zostać wymieniony u autoryzo wanego sprzedawcy. • Adresy serwisów, w których można zamówić części wymienne (zdejmowana folia do golarki, zdejmowane ostrza) znajdują się na załączonej liście. OsTRZeŻeNIe: NIeBeZPIecZeńsTWO POŻARU Przy niewłaściwym użytkowaniu wzgl. niezgodnie z zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi informacjami powstaje niebezpieczeństwo pożaru! Z tego względu urządzenie należy używać • nie używać bez nadzoru, w szczególności, gdy w pobliżu znajdują się dzieci. • nie używać pod przykryciem, jak np.: koc, poduszka, ... •...
  • Page 45 3. Opis urządzenia 1. Ruchoma głowica golarki 2. Zdejmowana folia do golarki 3. Zdejmowane ostrza 4. Przyciski służące do odblokowania 5. Osłona 8/11 6. Mała nasadka dystansowa 7. Duża nasadka dystansowa 8. Podświetlany włącznik/wyłącznik 9. Podświetlenie LED 10. Gniazdo ładowania 11. Wskaźnik ładowania 12. Ładowarka 13. Gniazdo zasilacza 4. Obsługa • Usunąć opakowanie • Sprawdzić, czy urządzenie, wtyczka i kabel nie są uszkodzone. • Podłączyć urządzenie do prądu. Urządzenie musi być przy tym wyłączone. • Ułożyć kabel tak, aby nie stanowił zagrożenia potknięcia się. UWAGA • Ze względów higienicznych urządzenia powinna używać tylko jedna osoba. • Unikać kontaktu włączonego urządzenia z innymi partiami skóry (np. rzęsami, włosami na głowie itd.), ubraniami i sznurówkami, aby zapobiec niebezpieczeństwu doznania obrażeń, zablokowania lub uszkodzenia urządzenia. • Urządzenia nie powinno się używać bez wcześniejszej konsultacji z lekarzem w przy- padku podrażnień skóry, żylaków, wysypki, trądziku, (owłosionych) znamion lub ran. To samo dotyczy pacjentów z osłabionym układem odpornościowym, chorych na cukrzycę, hemofilię i niedobór odporności. • Powolne miganie lampki kontrolnej oznacza , że trwa proces ładowania akumulatora.
  • Page 46 • Golarkę damską można używać pod prysznicem, w wannie lub myć pod bieżącą woda. • Jeśli golarka używana jest na sucho, skóra musi być czysta i sucha. • Jeśli golarka używana jest na mokro, skóra musi być wystarczająco wilgotna, aby urządzenie mogło się gładko ślizgać po skórze. Żel pod prysznic i mydło ułatwiają golenie. • Przed i po goleniu nie wolno używać emulsji ani balsamów zawierających alkohol. • Głowicy nie należy za mocno dociskać do skóry, aby uniknąć podrażnień. • Przed każdym goleniem należy dokładnie wyczyścić głowicę. W znacznym stopniu redukuje to ryzyko infekcji. • Aby wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć włącznik/wyłącznik. • Podświetlenie zapewnia optymalne warunki golenia i ułatwia znalezienie oraz usunięcie najcieńszych włosków. • Wolną ręką naciągnij skórę, aby ułatwić dostęp do włosów. • Urządzenie należy prowadzić po skórze wolno, równomiernie i bez nadmiernego docisku, kierując podświetloną stronę pod włos. Ponieważ włosy nie rosną zawsze w tym samym kierun- ku, zaleca się prowadzenie urządzenia w różnych kierunkach, aby osiągnąć jak najlepszy efekt. Używanie nasadek dystansowych Nasadki dystansowe umożliwiają przycinanie włosów do dwóch różnych długości: • Mała nasadka dystansowa 4 mm • Duża nasadka dystansowa 8 mm • Załóż wybraną nasadkę na głowicę golarki tak, aby końcówki grzebyka skierowane były w podświetlaną stronę. • Włącz urządzenie i prowadź je zawsze w kierunku pod włos. • Należy uważać, aby powierzchnia grzebyka miała zawsze kontakt ze skórą. 5. Przechowywanie i konserwacja OsTRZeŻeNIe • Przed każdym czyszczeniem odłączyć urządzenie. • Urządzenie czyścić tylko w podany sposób. Do urządzenia i osprzętu nie może przedostać się żaden płyn. • Aby wyczyścić głowicę golarki, należy nacisnąć przyciski odblokowujące zdejmowanej folii i usunąć ją z urządzenia. • Dodatkowo ostrza można zdjąć z głowicy i wyczyścić pod bieżącą wodą. Przed myciem głowicy pod bieżącą wodą można usunąć włoski z urządzenia za pomocą pędzelka. • Co pół roku należy zastosować na folię golarki i przycinacz kroplę oleju do maszyn do szycia.
  • Page 47 6. części zamienne i części ulegające zużyciu Nr artykułu lub nr zamówienia Folia do golarki i ostrze 576.50 * Nasadka dystansowa (4 mm) 163.266 ** Nasadka dystansowa (8 mm) 163.267 ** Pędzelek do czyszczenia 163.268 ** Osłona 163.269 ** Zasilacz 163.270 ** Ładowarka 163.320 **...
  • Page 48 Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze toegankelijk voor andere gebruikers en neem alle aanwijzingen in acht. Met vriendelijke groet, Uw Beurer-team Meegeleverd - Ladyshave - Beschermkap - 2 opzetkammen...
  • Page 49 Dit apparaat is slechts bedoeld voor persoonlijk gebruik en niet voor commerciële doeleinden. Dit apparaat is niet geschikt te gebruiken voor personen (inclusief kinderen) met lichamelijke, neuronsensorische of geestelijke beperkingen of bij gebrek aan ervaring en/of verstand van zaken, tenzij voor uw veiligheid een terzake kundige toezicht houdt of op uw aanwijzingen het gebruik van het apparaat uitlegt. Er dient op gelet te worden, dat kinderen niet met het apparaat spelen. 2. Veiligheidsvoorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door! Het niet naleven van de volgende aanwijzingen kan schade aan personen en goederen veroorzaken. Bewaar de gebruiksaanwijzing en zorg er- voor, dat andere gebruikers hiertoe ook toegang hebben. Geef deze gebruiksaanwijzing door wanneer u het apparaat doorgeeft. WAARschUWINGA • Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Verstikkingsgevaar. • Houd kinderen bij gebruik van dit apparaat onder toezicht. LeT OP • Stel vóór gebruik vast of het apparaat en de accessoires geen zichtbare schade vertonen. Gebruik het apparaat in twijfelgevallen niet en neem contact op met uw dealer of met de vermelde klantenservice.
  • Page 50 Zorg ervoor dat het laadstation, de stekker en het snoer niet in aanraking komen met wa- ter of andere vloeistoffen. Gebruik het laadstation daarom • uitsluitend binnenshuis in droge ruimten, • uitsluitend met droge handen, • nooit in de bad, onder de douche of bij gevulde wastafels, • nooit in zwembaden,whirlpools of in de sauna, • nooit buitenshuis. Haal een station dat in het water is gevallen niet uit het water. Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
  • Page 51 3. Apparaatbeschrijving 1. Bewegende scheerkop 2. Afneembare scheerfolie 3. Afneembare scheermesjes 4. Ontgrendelingsknoppen 5. Beschermkap 6. Kleine opzetkam 8/11 7. Grote opzetkam 8. Verlichte aan/uit-schakelaar 9. Ledlampje 10. Laadaansluiting 11. Laadlampje 12. Laadstation 13. Aansluiting voor netvoeding 4. Bediening • Verwijder de verpakking • Controleer apparaat, netadapter en alle snoeren op beschadigingen. • Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. Het apparaat moet daarbij uitstaan. • Leg het snoer zo dat u er niet over struikelt. OPGeLeT • Om hygiënische redenen wordt aangeraden het apparaat niet samen met andere personen te gebruiken.
  • Page 52 AANWIjZING • Batterijen beschikken niet vanaf het begin over de volledige laadcapaciteit. Om de volledige capaciteit van de batterijen te bereiken, moeten deze voor het eerste gebruik van het apparaat volledig worden opgeladen, vervolgens volledig worden ontladen en daarna weer volledig worden opgeladen. Om de levensduur van de batterijen te verhogen, moet dit laad-/ontlaadproces zo vaak mogelijk worden herhaald. • De ladyshave kan zonder problemen onder de douche of in bad worden gebruikt en onder stromend water worden gereinigd. • Wanneer het apparaat op een droge huid wordt gebruikt, moet de huid droog en vetvrij zijn. • Wanneer het apparaat op een natte huid wordt gebruikt, is het van belang dat de huid voldoende vochtig is, zodat het apparaat optimaal over de huid kan glijden. Ook douchegel of zeep vereenvoudigen het gebruik. • Gebruik voor of na het scheren geen alcoholhoudende lotions.
  • Page 53 Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar seguro para utilizações posteriores, torneas acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos. Com os nossos cumprimentos A equipa Beurer componentes fornecidos - Lâmina para depilação - Capa protectora...
  • Page 54 Legenda Serão utilizados os seguintes símbolos neste manual de instruções, bem como na placa de ca- racterísticas: ADVeRTÊNcIA Alerta para situações que implicam riscos de ferimento ou riscos para a sua saúde. ATeNçÃO Aviso de segurança que informa sobre possíveis danos no aparelho e/ou nos acessórios.
  • Page 55 ATeNçÃO • Antes de utilizar, assegurar que o aparelho e os acessórios estão livres de danos visíveis. Em caso de dúvida, não use o aparelho e contacte o seu revendedor ou o endereço da assistência técnica, indicado nestas instruções. • Não puxe pelo fio eléctrico, não o torça nem o dobre. • Evite que o fio eléctrico seja colocado ou puxado sobre objectos cortantes ou pontiagudos. • Meta o bloco de rede numa tomada correctamente instalada. • Não abra de modo algum a caixa. • Mantenha o aparelho afastado de objectos cortantes ou pontiagudos. • Se o aparelho cair ao chão ou se sofrer outros danos, é proibido utilizar o aparelho. • Depois de cada utilização e antes de cada limpeza, desligue o aparelho e tire a ficha da tomada. ADVeRTÊNcIA: choque eléctrico Tal como qualquer outro dispositivo eléctrico, este aparelho também tem de ser usado com cautela, de forma a evitar riscos associados aos choques eléctricos.
  • Page 56 ADVeRTÊNcIA: Perigo de incêndio No caso de uso impróprio ou uso não conforme as instruções de utilização presentes, existe, em determinadas condições, perigo de incêndio! Por isso, não nunca utilize o massageador • sem vigilância, sobretudo na presença de crianças. • tapado, por exemplo, com cobertor, almofada, ... • nas proximidades de gasolina ou de outras substâncias facilmente inflamáveis. ATeNçÃO: eliminação Siga as disposições locais relativas à...
  • Page 57 ATeNçÃO • Por motivos higiénicos, o aparelho não deve ser partilhado com outras pessoas. • Quando estiver ligado, o aparelho não pode entrar em contacto com outras partes da pele (por ex., pestanas, cabelos da cabeça, etc.), vestuário nem cordões, para evitar qualquer risco de ferimento, encravamento ou danificação do aparelho. • Não use o aparelho no caso de ter irritações cutâneas, varizes, eczemas, borbulhas, sinais (com pêlos) ou feridas, sem antes consultar um médico. O mesmo se aplica a doentes com o sistema imunitário enfraquecido, diabetes, hemofilia e imunoinsuficiência.
  • Page 58 Utilização dos pentes distanciadores Os pentes distanciadores permitem cortar os pêlos em dois comprimentos diferentes: • Pente distanciador pequeno de 4 mm • Pente distanciador grande de 8 mm • Coloque o pente desejado na cabeça de corte de modo a que as pontas dos pentes apontem para o lado iluminado. • Ligue o aparelho e desloque-o sempre no sentido contrário ao do crescimento dos pêlos. • Preste atenção para que a superfície do pente fique sempre em contacto com a pele. 5. conservação e armazenamento ADVeRTÊNcIA • Tire a ficha da tomada antes de limpar o aparelho. • Limpe o aparelho apenas conforme descrito nestas instruções. Não deve entrar qualquer líquido no interior do aparelho ou dos acessórios.
  • Page 59 Παρακαλείσθε να διαβάσετε με προσοχή αυτές τις οδηγίες χρήσης, να τις φυλάσσετε για μελλοντική χρήση, να τις έχετε διαθέσιμες και για άλλους χρήστες και να προσέχετε τις υποδείξεις. Με φιλική σύσταση Η δική σας ομάδα της Beurer Προμηθευόμενος εξοπλισμός - Γυναικεία κουρευτική μηχανή...
  • Page 60 1. κανονικη χρηση Σύμφωνα με τον Προορισμό Αυτή η γυναικεία κουρευτική μηχανή σας εγγυάται ένα απλό και αποτελεσματικό κούρεμα. Χάρη στην κινούμενη κεφαλή κουρέματος, η γυναικεία κουρευτική μηχανή προσαρμόζεται απόλυτα στο δέρμα, για να αφαιρούνται εύκολα οι τρίχες, ακόμη και στις πιο δυσπρόσιτες περιοχές. Μπορείτε...
  • Page 61 ΠΡόΕιΔόΠόιηΣη: ηλΕκτΡόΠληξιΑ Όπως κάθε ηλεκτρική συσκευή, έτσι και αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται με προσοχή και σύνεση για να αποφεύγεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Για το λόγο αυτό • χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με την αναφερόμενη επάνω στη συσκευή ηλεκτρική τάση • μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους, στους οποίους χρησιμοποιούνται σπρέι (αεροζόλ) ή χορηγείται οξυγόνο, • μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια μιας καταιγίδας. Απενεργοποιείτε αμέσως τη συσκευή σε περίπτωση βλάβης ή προβλημάτων λειτουργίας και...
  • Page 62 Απορριμματική διαχείριση ΠΡόΣόχη: Για την απορριμματική διαχείριση των υλικών τηρείτε τις τοπικές διατάξεις. Εκτελείτε την απορριμματική διαχείριση της συσκευής σύμφωνα με τη διάταξη για παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές 2002/96/EC–WEEE (Waste Electri- cal and Elektronic Equipment). Σε περίπτωση που έχετε ερωτήσεις όσον αφορά την απορριμματική διαχείριση έρχεστε σε επαφή με την αρμόδια δημοτική υπηρεσία. Αφαιρέστε...
  • Page 63 • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν υπάρχουν ερεθισμοί του δέρματος, κιρσοί, εξανθήματα, σπυράκια, (τριχωτές) κρεατοελιές ή πληγές, χωρίς να συμβουλευτείτε προηγουμένως γιατρό. Το ίδιο ισχύει για ασθενείς με εξασθενημένο ανοσοποιητικό σύστημα, διαβήτη, αιμορροφιλία και ανεπάρκεια του ανοσοποιητικού συστήματος. • Το αργό αναβόσβημα της ενδεικτικής λυχνίας ελέγχου φόρτισης σημαίνει ότι η μπαταρία φορτίζεται. Μόλις η λυχνία ανάψει μόνιμα, η συσκευή έχει φορτιστεί πλήρως. Στη...
  • Page 64 • Ρυθμίστε την επιθυμητή χτένα στην κεφαλή ξυρίσματος, με τρόπο ώστε οι κορυφές της χτένας να δείχνουν προς τη φωτισμένη πλευρά. • Ενεργοποιήστε τη συσκευή και κινείτε την πάντοτε αντίθετα προς την κατεύθυνση ανάπτυξης των τριχών • Προσέξτε ώστε η επιφάνεια της χτένας να παραμένει πάντα σε επαφή με το δέρμα. 5. Φροντιδα και Φύλαξη ΠΡοΕιΔοΠοιηΣη • Αποσυνδέετε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν από κάθε καθαρισμό. • Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τον αναφερόμενο τρόπο. Σε καμιά περίπτωση δεν επιτρέπεται να εισέλθουν υγρά στη συσκευή και στα πρόσθετα εξαρτήματα. • Για να καθαρίσετε την κεφαλή κουρέματος, πιέστε τα πλήκτρα απασφάλισης του αποσπώμενου φύλλου κοπής και αφαιρέσετε τα από τη συσκευή. • Επιπλέον, οι λεπίδες κοπής μπορούν να αφαιρεθούν από την κεφαλή κουρέματος και...