Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

8/17/2016
Language:
French
Geographic Region:
Not USA
Serial Number Range:
SN ETE00101-Current
PT60CE
Manuel d'utilisation et de
maintenance
This manual is complements of
TrackLoaderParts.com
The world's best source for Terex parts.
Track Loader Parts
6543 Chupp Road
Atlanta, Georgia 30058
USA
(800)616-8156

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Terex PT60CE

  • Page 1 Language: French Geographic Region: Not USA Serial Number Range: SN ETE00101-Current PT60CE Manuel d’utilisation et de maintenance This manual is complements of TrackLoaderParts.com The world's best source for Terex parts. Track Loader Parts 6543 Chupp Road Atlanta, Georgia 30058 (800)616-8156...
  • Page 2: Table Des Matières

    TABLE DES MATIÈRES Introduction ..........2 Sécurité............5 Caractéristiques techniques ......31 Description/Commandes de la machine ..37 Fonctionnement..........47 Transport............57 Maintenance ..........63 Journal de maintenance ....... 83...
  • Page 3: Introduction

    1.2 Introduction Nous vous remercions d’avoir acheté une chargeuse sur chenilles en caoutchouc Terex. Nous sommes certains que cette machine vous offrira d’excellentes performances et un fonctionnement efficace. Les informations contenues dans le présent manuel sont destinées à fournir à...
  • Page 4 1 INTRODUCTION 1.3 Symbole d’alerte de sécurité Ce symbole signifie : Attention ! Soyez sur vos gardes ! Il s’agit de votre sécurité ! Le symbole d’alerte de sécurité est utilisé pour indiquer un risque de blessure potentielle. Respecter tous les messages de sécurité précédés de ce symbole pour éviter toute blessure, voire la mort.
  • Page 5 1 INTRODUCTION 1.6 Garantie Votre machine Terex PT-60 est couverte par la garantie limitée standard pour les chargeuses sur chenilles en caoutchouc et les véhicules utilitaires de Terex (« Garantie »). Une copie du certificat de Garantie est incluse avec ce manuel et est également disponible auprès de votre distributeur Terex agréé.
  • Page 6 2 SÉCURITÉ 2.1 Symbole d’alerte de sécurité ....7 2.2 Pictogrammes ........8 2.3 Symboles de sécurité ......11 2.4 Étiquettes de sécurité......14 2.5 Consignes générales de sécurité.... 16 2.6 Équipement de protection individuelle ..17 2.7 Zone de danger........17 2.8 Fonctionnement ........
  • Page 8: Sécurité

    2 SÉCURITÉ 2.1 Symbole d’alerte de sécurité Ce symbole signifie : Attention ! Soyez sur vos gardes ! Il s’agit de votre sécurité ! Le symbole d’alerte de sécurité est utilisé pour indiquer un risque de blessure potentielle. Respecter tous les messages de sécurité précédés de ce symbole pour éviter toute blessure, voire la mort.
  • Page 9: Pictogrammes

    2 SÉCURITÉ 2.2 Pictogrammes Symbole Description Démarrage du moteur Arrêt du moteur Préchauffage du moteur Batterie Vitesse du moteur : Rapide Plage de transmission : Rapide Vitesse de l’essuie-glace : Rapide Vitesse du moteur : Lente Plage de transmission : Lente Vitesse de l’essuie-glace : Lente Déverrouiller Verrouiller...
  • Page 10 2 SÉCURITÉ Symbole Description Gyrophare Arrimage Système hydraulique auxiliaire Système hydraulique auxiliaire (haut débit) Attache rapide d’alimentation (ouverte) Attache rapide d’alimentation (fermée) Climatisation Pression d’huile Température de l’huile pour moteur Température de l’huile hydraulique...
  • Page 11 2 SÉCURITÉ Symbole Description Feux de route position haute Feux de route position basse Feux de travail Clignotant gauche Clignotant droit Feux de détresse Ventilation Frein à main Mode route Positionnement du godet...
  • Page 12: Symboles De Sécurité

    2 SÉCURITÉ 2.3 Symboles de sécurité Danger Mesure de précaution Description Danger : Injection Mesure de précaution : Utiliser un morceau de carton ou de papier pour rechercher les fuites. Ne pas utiliser les mains. En cas d'injection de fluide sous la peau, une intervention chirurgicale doit absolument être pratiquée dans les heures qui suivent par un médecin...
  • Page 13 2 SÉCURITÉ Danger Mesure de précaution Description Danger : Chute Mesure de précaution : Utiliser trois points de contact lors de l'entrée ou de la sortie de la machine. Danger : Chute (pas de passager) Mesure de précaution : Interdire à toute personne de monter dans ou sur la machine quel que soit le moment.
  • Page 14 2 SÉCURITÉ Danger Mesure de précaution Description Danger : Chute (depuis le godet ou l’attachement) Mesure de précaution : Rester à l’écart. Ne pas utiliser le godet ou l’attachement comme plate-forme de travail. Danger : Écrasement Mesure de précaution : Se tenir à l’écart de la machine lorsqu’elle est en marche.
  • Page 15: Étiquettes De Sécurité

    2 SÉCURITÉ 2.4 Étiquettes de sécurité Les étiquettes de sécurité se trouvent dans/sur la machine aux emplacements indiqués. (Les symboles sont décrits dans la section 2.3.) 2030-553 2030-415 2030-427 2030-418 2030-425 2030-565 2030-417 2030-416 Légende Risque de chute Risque d’injection (d’huile) à travers la peau Risque d’écrasement (bras de levage) Risque d’incendie (voir le manuel) (intérieur de la cabine) Risque dû...
  • Page 16 2 SÉCURITÉ Remarque : Si l’une des étiquettes de sécurité présentée dans cette section ne figure pas sur la machine ou n’est pas lisible, contacter le revendeur afin d’en obtenir une nouvelle. 2030-553 2030-417 2030-551 2030-415 2030-552 2030-426 2030-416 2030-420 Légende (suite) 10.
  • Page 17: Consignes Générales De Sécurité

    2 SÉCURITÉ 2.5 Consignes générales de sécurité • Lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité et tous les manuels d’utilisation avant d’utiliser la machine. • Ne jamais sauter de la machine. Utiliser les mains courantes et le marchepied conçus pour entrer et sortir de la machine. Se placer face à la machine et se tenir aux trois points de contact pour assurer votre sécurité.
  • Page 18: Équipement De Protection Individuelle

    2 SÉCURITÉ 2.6 Équipement de protection individuelle La machine est conçue pour protéger l’utilisateur et s’adapter à celui-ci durant son fonctionnement afin qu’il ne soit pas exposé à des risques de blessures prévisibles lorsque la machine est utilisée de la façon prévue et lorsqu’elle est correctement équipée en vue de la ou des tâches à...
  • Page 19: Fonctionnement

    2 SÉCURITÉ 2.8 Fonctionnement Les machines de terrassement doivent être utilisées et réparées/entretenues uniquement par des personnes : • physiquement et mentalement aptes à utiliser et/ou réparer/entretenir la machine de façon sécurisée ; • qui ont été formées au fonctionnement et à la maintenance appropriée de la machine et qui sont compétentes dans ces domaines ;...
  • Page 20: Stabilité

    2 SÉCURITÉ 2.9 Stabilité La machine doit toujours être utilisée avec précaution afin d’optimiser sa stabilité et d’éviter le risque d’écrasement. • Déplacer la machine en respectant les vitesses locales appropriées. • Ne pas dépasser la capacité opérationnelle de la machine. •...
  • Page 21: Prévention Des Incendies

    2 SÉCURITÉ 2.11 Prévention des incendies La chargeuse sur chenilles en caoutchouc est équipée de composants fonctionnant à température élevée. Il est essentiel de respecter toutes les directives d’inspection, de fonctionnement et de maintenance afin de réduire au maximum le risque d’incendie. •...
  • Page 22: Mesures À Prendre Pour Éviter Les Risques D'écrasement Et De Brûlures

    2 SÉCURITÉ 2.12 Mesures à prendre pour éviter les risques d’écrasement et de brûlures • Ne pas travailler sous les bras de levage à moins qu’ils reposent en toute sécurité sur le sol ou qu’ils soient soutenus par un renfort de bras de levage.
  • Page 23: Mise En Service

    2 SÉCURITÉ 2.13 Mise en service • Avant toute mise en service de la machine, faire le tour de la machine pour l’inspecter. • Vérifier que la machine ne présente pas d’axes desserrés, de craquelures, de fissures, de marques d’usure, de fuites et de dommages intentionnels. •...
  • Page 24: Sécurité Sur Le Chantier

    2 SÉCURITÉ 2.15 Sécurité sur le chantier • Avant de commencer le travail, prendre connaissance de toute caractéristique spéciale ou exigence afférente au chantier. Ceci peut comprendre par exemple, les obstacles dans la zone de travail, la capacité portante du terrain et l’obligation de fermer le chantier au public. •...
  • Page 25: Stationnement De La Machine

    2 SÉCURITÉ 2.16 Stationnement de la machine • Si possible, arrêter la machine uniquement sur un sol à niveau et solide. • Abaisser les bras de levage jusqu’à la butée du châssis et faire reposer le godet sur le sol. •...
  • Page 26: Transport

    2 SÉCURITÉ 2.18 Transport de la machine • Utiliser uniquement des équipements de transport et de levage appropriés de capacité suffisante. • Charger la machine sur un sol ferme et à niveau. • Avant de rouler sur des rampes, les nettoyer et nettoyer les chenilles de la machine afin de retirer toute matière qui pourrait provoquer un glissement (neige, givre, boue, etc.).
  • Page 27: Maintenance

    Ne pas travailler sur ou sous une machine soutenue uniquement par un cric ou un treuil hydraulique. Toujours utiliser des supports mécaniques pour s’assurer que la machine ne tombera pas. Les chandelles Terex permettent de soutenir la machine de façon appropriée pour réaliser un travail de maintenance ou une réparation.
  • Page 28 • Réaliser les tâches impliquant une soudure ou un meulage uniquement avec l’autorisation de Terex. Nettoyer la machine et la zone de travail afin de retirer la poussière et les matières combustibles avant le soudage ou le meulage pour éviter tout incendie ou explosion.
  • Page 29: Batterie

    2 SÉCURITÉ • Ne pas essayer de soulever les pièces lourdes. Utiliser des dispositifs de levage conçus à cet effet, ayant une capacité suffisante. Fixer et sécuriser les pièces individuelles et les grands ensembles avec précaution sur l’équipement de levage afin de réduire au maximum le risque de chute d’objets.
  • Page 30: Lignes/Tuyaux Hydrauliques

    2 SÉCURITÉ 2.21 Lignes/Tuyaux hydrauliques • La réparation des lignes et des tuyaux hydrauliques est interdite. Ces réparations doivent être effectuées par un personnel qualifié. • Tous les tuyaux, lignes et raccords à vis doivent être contrôlés régulièrement, au moins une fois par an, afin de détecter les fuites et les dommages visibles de l’extérieur.
  • Page 32 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3.1 Structure générale........33 3.2 Vues ............34 3.3 Moteur ........... 34 3.4 Système électrique......... 34 3.5 Châssis porteur ........34 3.6 Transmission .......... 35 3.7 Système hydraulique auxiliaire ....35 3.8 Pression au sol........35 3.9 Caractéristiques de fonctionnement ..35 3.10 Son/Vibrations........
  • Page 34: Caractéristiques Techniques

    3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3.1 Structure générale Légende Godet Bras de levage Cabine de l’opérateur (approuvée R.O.P.S./F.O.P.S.) Huile hydraulique (emplacement de remplissage) Gazole (emplacement de remplissage) Capot (moteur) Moteur Moteur et pignon d’entraînement Châssis porteur 10. Attache rapide 11. Plaque du NIP du produit (dans la cabine, à côté du siège de l’opérateur)
  • Page 35: Vues

    3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3.2 Vues 115 po 115 in. 2921 mm 2 921 mm 77 po 77 in. 1956 mm 1 956 mm 12 po 12 in. 305 mm 305 mm 59 po 59 in. 15 po 15 in. 1 499 mm 1499 mm 381 mm 381mm...
  • Page 36: Transmission

    3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3.6 Transmission Fabricant Rexroth Type A22VG Conception Pompe à cylindrée variable/pistons axiaux Cylindrée 38,5 cm3/tour Pression de sûreté 37 920 kPa 3.7 Système hydraulique auxiliaire Fabricant Barnes-Haladex Type 180-2061 Conception Engrenage Cylindrée 22 cm3/tour Pression de sûreté 20 684 kPa Débit 51,1 lpm à...
  • Page 37: Caractéristiques Des Fluides

    3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3.11 Capacités de service/remplissage (approximatives) Réservoir de carburant 56,8 l Réservoir hydraulique 30,3 l Liquide de refroidissement du moteur 7,5 l Huile moteur filtre compris 10,6 l 3.12 Caractéristiques des fluides Caractéristiques Désignation Spécification/norme Carburant Gazole EN590 ou ASTM D975 1-D/2-D Huile pour moteur Huile pour moteur SAE 10W-30 (API CH-4)
  • Page 38 4 DESCRIPTION/COMMANDES DE LA MACHINE 4.1 Éléments d’affichage......39 4.2 Commandes........... 40 4.3 Manette de poussée....... 41 4.4 Siège de l’opérateur ....... 41 4.5 Deux vitesses......... 41 4.6 Système hydraulique auxiliaire ....42 4.7 Mode route..........43 4.8 Positionnement du godet......44 4.9 Valve distante des bras de levage ..
  • Page 40: Description/Commandes De La Machine

    4 DESCRIPTION/COMMANDES DE LA MACHINE 4.1 Éléments d’affichage Se familiariser avec l’emplacement et la fonction de ces éléments avant de faire fonctionner la machine. Tableaux de commande 1 - Feux de circulation (mode route) 2 - Feux de travail 3 - Essuie-glace avant (en option) 4 - Ventilateur de chauffage (en option) 5 - Feu rotatif (en option) 6 - Mode route (pour les opérations sur...
  • Page 41: Commandes

    4 DESCRIPTION/COMMANDES DE LA MACHINE 4.2 Commandes MÉCANISME COMMANDE DU BRAS DE LEVAGE D’ENTRAÎNEMENT AVANT FLOTTEMENT FLEXION VIDAGE HAUT ARRIÈRE ENTRAÎNEMENT BRAS DE LEVAGE Le PT-60 comporte deux leviers de commande hydrauliques. Les leviers permettent de contrôler la vitesse et la direction de la machine ainsi que les fonctions du bras de levage et du godet.
  • Page 42: Manette De Poussée

    4 DESCRIPTION/COMMANDES DE LA MACHINE 4.3 Manette de poussée La manette de poussée (levier) se trouve à droite de la jambe droite de l’opérateur lorsque ce dernier est assis dans la machine. La manette de poussée contrôle le régime moteur. •...
  • Page 43: Système Hydraulique Auxiliaire

    4 DESCRIPTION/COMMANDES DE LA MACHINE 4.6-1 4.6-2 4.6 Système hydraulique auxiliaire Le modèle PT-60 est équipé d’un système hydraulique auxiliaire conçu pour alimenter les attachements hydrauliques approuvés. Pour le faire fonctionner, brancher le raccord sur les dispositifs d’attache rapide (illustration 4.6-1). Pour évacuer la pression résiduelle du système, appuyer sur le bouton 4.6-3 portant le numéro 1 (illustration 4.6-1).
  • Page 44: Mode Route

    4 DESCRIPTION/COMMANDES DE LA MACHINE 4.7-1 4.7-2 4.7 Mode route Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser la machine sur des routes publiques, il convient d’activer le mode route (voir les remarques ci-dessous). Pour activer le mode route : Installer les protections latérales en plastique transparent (fenêtres), à l’aide du matériel fourni, sur les côtés de la cabine, depuis l’habitacle.
  • Page 45: Positionnement Du Godet

    4 DESCRIPTION/COMMANDES DE LA MACHINE 4.8 Positionnement du godet (en option) Les machines PT-60 peuvent être équipées d’une fonction de « positionnement du godet ». Le système de positionnement du godet ne met pas automatiquement l’attachement à niveau. Cette fonction maintient l’angle actuel de l’attache rapide (par rapport au niveau) tout au long du cycle de soulèvement des bras de levage.
  • Page 46: Commande De L'attachement Électrique

    4 DESCRIPTION/COMMANDES DE LA MACHINE 4.10-1 4.10-2 4.10 Commande de l’attachement électrique Les attachements du PT-60 sont contrôlés au moyen de différents boutons situés sur les leviers de commande des machines. La plupart des attachements sont contrôlés de manière hydraulique, mais certains nécessitent des entrées hydrauliques et électriques.
  • Page 48: Fonctionnement

    5 FONCTIONNEMENT 5.1 Informations générales......49 5.2 Liste de contrôle de sécurité avant le démarrage ..........49 5.3 Procédure de démarrage......50 5.4 Préservation du sol ........ 51 5.5 Remplissage du godet......51 5.6 Échelonnement ........52 5.7 Nivellement ..........52 5.8 Chargement ...........
  • Page 50: Informations Générales

    5 FONCTIONNEMENT 5.1 Informations générales La chargeuse sur chenilles en caoutchouc Terex est conçue pour fonctionner de la manière la plus simple et la plus sûre possible. Cette section développe la partie du manuel sur les commandes de la machine et couvre également les procédures d’utilisation sûres à...
  • Page 51: Procédure De Démarrage

    5 FONCTIONNEMENT 5.3-1 5.3-2 5.3 Procédure de démarrage Avant de lancer le moteur, procéder aux vérifications de la liste de contrôle de sécurité avant le démarrage. Appliquer ensuite la procédure suivante : Monter dans la machine après avoir vérifié que les bras de levage étaient tout en bas.
  • Page 52: Préservation Du Sol

    5 FONCTIONNEMENT 5.4 Préservation du sol Les chargeuses sur chenilles en 5.4-1 caoutchouc Terex sont conçues pour abîmer le moins possible le sol lors d’opérations sur des surfaces finies, telles que du gazon. Il convient toutefois de rouler sur ces surfaces avec prudence pour éviter de les...
  • Page 53: Échelonnement

    5 FONCTIONNEMENT 5.6 Échelonnement Étapes : (voir l’illustration) Abaisser les bras de levage jusqu’à ce qu’ils reposent sur le cadre. Faire basculer le godet lentement vers l’avant jusqu’à ce que la lame racleuse pénètre dans le sol. Faire rouler la machine vers l’avant en variant légèrement l’angle du godet pour varier la profondeur de la coupe, si nécessaire.
  • Page 54: Chargement

    5 FONCTIONNEMENT 5.8 Chargement Étapes : (voir l’illustration) Engager la fonction de positionnement du godet, le cas échéant, puis soulever les bras de levage vers le haut jusqu’à ce que le bas du godet soit dégagé du côté de la plate-forme ou de la remorque. Une fois dégagée, faire avancer la machine jusqu’à...
  • Page 55: Démontage Des Attachements

    5 FONCTIONNEMENT 5.10 Démontage des attachements (voir aussi la section 5.11) Abaisser les bras de levage de façon à ce que l’attachement se trouve juste au-dessus du sol. Tirer les leviers de verrouillage vers le haut et vers l’extérieur de la machine pour déverrouiller l’attachement.
  • Page 56: Fonctionnement En Pente

    5 FONCTIONNEMENT 5.12 Fonctionnement en pente De par sa conception, la chargeuse sur chenilles en caoutchouc est très stable sur les plans inclinés. Le poids de la machine est réparti sur tout le châssis et le système de chenilles du châssis porteur suspendu offre une traction et un flottement excellents sur pratiquement toutes les surfaces.
  • Page 57: Renfort Des Bras De Levage

    5 FONCTIONNEMENT 5.14 Renfort des bras de levage Les bras de levage doivent être maintenus en position haute et le renfort des bras de levage doit être engagé. Installation : Abaisser les bras de lavage, 5.14-1 retirer tout attachement et stationner la machine sur un sol ferme et plat.
  • Page 58 6 TRANSPORT 6.1 Transport..........59 6.2 Remorquage/Récupération ..... 60 6.3 Procédure de chargement/ déchargement ........61 6.4 Procédure de levage ......62...
  • Page 60: Transport

    6 TRANSPORT 6.1 Transport Il est parfois nécessaire de transporter la machine vers des endroits éloignés au moyen d’un véhicule de transport. Pour éviter toute prise de risque, il convient de prendre certaines précautions. Lors du transport : Toujours vérifier que le véhicule de transport (remorque ou camion) utilisé pour tirer la machine est capable de supporter le poids et la taille de la machine sur le terrain et la distance à...
  • Page 61: Remorquage/Récupération

    6 TRANSPORT 6.2 Remorquage/Récupération (13) Si le PT-60 doit être remorqué ou récupéré, il ne roulera pas librement. Exécuter la procédure suivante pour pouvoir remorquer la machine en toute sécurité. Repérer le moteur Outil : Clé hexagonale de 5 mm 6.2-1 d’entraînement (comme indiqué...
  • Page 62: Procédure De Chargement/Déchargement

    6 TRANSPORT 6.3 Procédure de chargement/déchargement Charger la machine uniquement sur un sol ferme et à niveau. Avant de rouler sur des rampes, les nettoyer et nettoyer les chenilles de la machine afin de retirer toute matière qui pourrait provoquer un glissement (neige, givre, boue, etc.).
  • Page 63: Procédure De Levage

    6 TRANSPORT 6.4 Procédure de levage Il peut arriver que le PT-60 doive être levé avec le kit de levage optionnel. Cette section couvre les procédures adéquates à mettre en œuvre et indique les points d’attache pour ces opérations. Levage 6.4-1 La machine doit seulement être soulevée par le haut lorsque le dispositif de levage en option est installé...
  • Page 64 7 MAINTENANCE 7.1 Informations générales......65 7.2 Entretien et nettoyage ......65 7.3 Intervalles de maintenance ....66 7.4 Points de lubrification......67 7.5 Vérification de l’huile moteur ....68 7.6 Changement de l’huile moteur ....69 7.7 Changement de l’huile hydraulique ..70 7.8 Changement du filtre hydraulique...
  • Page 66: Informations Générales

    7 MAINTENANCE 7.1 Informations générales Les conditions de fonctionnement et la durée de vie d’une machine dépendent largement de son entretien et de sa maintenance. Pour cette raison, il est dans l’intérêt de chaque propriétaire de machine de réaliser les opérations de maintenance spécifiées et de respecter les intervalles d’entretien.
  • Page 67: Intervalles De Maintenance

    7 MAINTENANCE 7.3 Intervalles de maintenance 7.3-1 Tâches de maintenance quotidiennes Tous les jours Pages Vérifier le niveau d’huile hydraulique (illustration 7.7-3, p 70) Vérifier le niveau d’huile du moteur Vérifier le niveau de carburant (jauge du tableau de bord) Vérifier la tension/l’état de la courroie du ventilateur Vérifier la tension/l’état des chenilles Vérifier que les commandes fonctionnent correctement...
  • Page 68: Points De Lubrification

    7 MAINTENANCE 7.4 Points de lubrification L’illustration ci-dessus indique l’emplacement des points de graissage situés sur le côté gauche de la machine. Des points identiques se trouvent de l’autre côté de la machine. Lubrifier tous les points chaque jour avant toute opération. A - POINT D’ARTICULATION À...
  • Page 69: Vérification De L'huile Moteur

    7 MAINTENANCE 7.5 Vérification de l’huile moteur Stationner la machine sur un sol à niveau, abaisser les bras de levage, arrêter le moteur et retirer la clé. Ouvrir le capot pour accéder au compartiment moteur. Repérer et retirer la jauge d’huile (1) du moteur de son tube 7.5-1 (illustration 7.5-1).
  • Page 70: Changement De L'huile Moteur

    7.6 Changement de l’huile moteur Il convient de changer régulièrement l’huile pour que le moteur continue de bien tourner. Terex conseille de vidanger l’huile toutes les 250 heures ou tous les six mois. Bien laisser la machine refroidir avant d’intervenir. Porter des lunettes et des gants de sécurité...
  • Page 71: Changement De L'huile Hydraulique

    7 MAINTENANCE 7.7 Changement de l’huile hydraulique 7.7-1 7.7-2 L’huile hydraulique doit être remplacée 7.7-3 toutes les 500 heures de service. Avant de commencer la procédure, vérifier que la machine se trouve dans un environnement de travail propre. Prendre toutes les mesures nécessaires afin d’éviter que la saleté...
  • Page 72: Changement Du Filtre Hydraulique

    7 MAINTENANCE 7.8 Changement du filtre hydraulique Le filtre hydraulique doit être remplacé toutes les 250 heures. L’huile en contact avec les composants hydrostatiques doit être extrêmement propre afin que la durée de vie de ces derniers soit aussi longue que possible. Changer le filtre hydraulique avec une précaution.
  • Page 73: Séparateur D'eau

    7 MAINTENANCE 7.10 Séparateur d’eau Le séparateur d’eau (illustration 7.10-1), situé sur le côté gauche du moteur, extrait l’eau du carburant lorsque le moteur tourne. Vider le séparateur d’eau chaque jour pour en assurer le bon fonctionnement. 7.10-1 Pour vider le séparateur d’eau : Une fois le moteur éteint et refroidi, et la clé...
  • Page 74: Vérification De La Tension Des Chenilles

    Les châssis porteurs sont prévus pour fonctionner dans les conditions les plus difficiles, aussi bien dans la boue, les graviers et les débris que dans d’autres matières abrasives. Terex conseille d’examiner chaque jour le châssis porteur et de le nettoyer si nécessaire.
  • Page 75: Maintenance

    7 MAINTENANCE 7.13-2 7.13-1 7.14 Réglage de la tension des chenilles 7 . 1 4 R é g l a g e d e l a t e n s i o n d e s c h e n i l l Une fois le moteur éteint et refroidi, et la clé...
  • Page 76: Rouleaux Des Pignons D'entraînement

    Examiner les rouleaux visuellement toutes les 50 heures et remplacer tout rouleau qui porte des marques de fissures ou d’usure. Le retrait du pignon d’entraînement et le remplacement des rouleaux/axes doivent être réalisés par le revendeur Terex local.
  • Page 77: Retrait/Inspection Du Filtre À Air

    7 MAINTENANCE 7.16 Retrait/Inspection du filtre à air Le filtre à air est l’un des éléments dont la maintenance est la plus importante sur cette machine. Il est nécessaire de l’examiner et de le remplacer régulièrement afin d’obtenir des performances adéquates et de prolonger sa durée de vie. Examiner chaque jour les éléments du filtre à...
  • Page 78: Nettoyage Du Filtre À Air

    7 MAINTENANCE 7.17 Procédure de nettoyage du filtre à air Retirer la saleté de l’élément à l’air comprimé ou à l’eau. • Air comprimé : 690 kPa max. avec buse de 0,32 cm de diamètre à une distance d’au moins 5 cm de l’élément de filtre. •...
  • Page 79: Nettoyage Du Refroidisseur D'huile Du Radiateur

    7 MAINTENANCE 7.18 Procédure de nettoyage du refroidisseur d’huile du radiateur Le radiateur et le refroidisseur d’huile doivent être propres pour assurer un bon fonctionnement. Un radiateur/refroidisseur d’huile mal nettoyé peut causer une surchauffe, un 7.18-1 endommagement et même une panne du moteur et du système hydraulique.
  • Page 80: Nettoyage Du Châssis

    7 MAINTENANCE 7.20 Procédure de nettoyage du châssis Pour assurer un fonctionnement sûr, il est également nécessaire de nettoyer régulièrement la zone du châssis située sous la cabine et le compartiment moteur. Les nettoyer 7.20-1 aussi souvent que nécessaire (illustration 7.20-1). Pour nettoyer le châssis/moteur : Une fois le moteur éteint et refroidi, et la clé...
  • Page 81: Système Électrique

    7 MAINTENANCE 7.21 Système électrique TABLEAU ÉLECTRIQUE PT- 50/ 60 CE CHG AUX 1 CHG AUX 2 CHG AUX 3 CHG AUX 4 40 A . RELAIS 40 A . RELAIS 40 A . RELAIS 40 A . RELAIS # 87417 B # 87417 B # 87417 B # 87417 B...
  • Page 82: Stockage

    7 MAINTENANCE 7.22 Stockage Il se peut que la chargeuse sur chenilles en caoutchouc Terex doive être stockée pendant une longue période. Pour préparer la machine à cet effet, effectuer les tâches suivantes : 7.22.1 Préparation au stockage • Nettoyer soigneusement la machine (intérieur et extérieur), y compris le compartiment moteur et le soubassement.
  • Page 83 7 MAINTENANCE 7.22.2 Fin de la période de stockage Effectuer les tâches suivantes pour remettre en état d’utilisation la chargeuse sur chenilles en caoutchouc Terex. Remise en état d’utilisation : • Retirer le lubrifiant protecteur des tiges de vérin. • Lubrifier le châssis, la chargeuse et le châssis porteur.
  • Page 84: Journal De Maintenance

    JOURNAL DE MAINTENANCE Heures Entretien effectué Remarques...
  • Page 85 JOURNAL DE MAINTENANCE Heures Entretien effectué Remarques...
  • Page 86 JOURNAL DE MAINTENANCE Heures Entretien effectué Remarques...
  • Page 87 Achat de pièces détachées Terex I Ersatzteile GmbH Postfach 12 64 • D-91534 Rothenburg Erlbacher Str. 115 • D-91541 Rothenburg, Allemagne Tél. + 49 (0) 9861/972-0 Fax + 49 (0) 9861/972-410 Service clientèle Terex Construction Motherwell Écosse Royaume-Uni ML1 5RY Tél.