Télécharger Imprimer la page
Invacare P409 Asteria Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour P409 Asteria:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference.
Invacare® P409 Asteria
en Walking frame
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
da Ganghjælpemiddel
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
fi
Kävelyteline
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
no Gåstol
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
sv
Gåram
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
de Gehgestell
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
es
Caminador
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
fr
Déambulateur
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
it
Telaio per deambulazione
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
nl
Looprek
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
pt
Andadeira
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
hr
Stalak za hodanje
Upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
ro
Cadru pentru mers
Instrucţiuni de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Invacare P409 Asteria

  • Page 1: Table Des Matières

    Invacare® P409 Asteria en Walking frame User Manual ......... 2 da Ganghjælpemiddel...
  • Page 2: User Manual

    2 Safety Before reading this document, make sure you have the latest version. You find the latest version as a PDF on the Invacare website. 2.1 General Safety Information If you find that the font size in the printed document is...
  • Page 3 – Before use, check the product for any defect. – Do not use a defective product. 3.1 Intended use Invacare presume a healthcare professional has made an The walking aid is intended to support during walking. individual assessment of the user to determine his risk level or therapy requirements.
  • Page 4 Instructions on how to change hand grips can be • Wipe down all generally accessible surfaces with obtained from your provider or Invacare distributor. disinfectant. Inspect the frame and loaded parts for cracks. Inspect the wheels’ tightness, wear and damage. (If...
  • Page 5 1.6 Ansvarsbegrænsning følges. Invacare forbeholder sig retten til at ændre Invacare påtager sig ikke ansvaret for skader, der skyldes: produktspecifikationer uden forudgående varsel. • Manglende overholdelse af brugsanvisningen Før denne manual læses, skal det sikres, at det er den nyeste •...
  • Page 6: Brugsanvisning

    B Delnummer F Maksimal bredde – På grund af regionale forskelle henvises C Produktionsdato G Producentens adresse der til dit lokale Invacare-katalog eller D Partinummer Invacare-hjemmesiden angående det tilgængelige ekstraudstyr. Ellers kan du kontakte Symboler din lokale Invacare-repræsentant. Adresserne findes i slutningen af dette dokument.
  • Page 7 3. Tag et skridt fremad, mens du holder ganghjælpemidlet – Brug ikke et defekt produkt. stabilt. Invacare går ud fra, at en sundhedsprofessionel har vurderet 4.5 Brug af benforlængelser brugeren med henblik på vedkommendes risikoniveau eller behov for behandling. Både sundhedsudbydere og plejere ADVARSEL! har vurderet, at produktet yder den nødvendige støtte, og...
  • Page 8 Lue käyttöopas huolellisesti läpi ja noudata turvallisuusohjeita, jotta tuotteen käyttö olisi turvallista. 6 Efter brug Invacare varaa oikeuden muuttaa tuotteiden teknisiä tietoja 6.1 Bortskaffelse ilman erillistä ilmoitusta. Vær miljøbevidst, og indlever dette produkt til genbrug til Varmista ennen asiakirjan lukemista, että...
  • Page 9 – Käytä vain tuotteen alkuperäisiä osia. tuote ostettiin. – Katso alueellasi saatavilla olevat lisävarusteet 1.6 Rajoitettu vastuu paikallisesta Invacare-kuvastosta tai verkkosivustosta tai ota yhteyttä paikalliseen Invacare ei vastaa seuraavista johtuvista vahingoista: Invacare-edustajaan. Osoitteet ovat tämän asiakirjan lopussa. • käyttöoppaan noudattamatta jättäminen •...
  • Page 10 Invacare® P409 Asteria Invacare olettaa, että terveydenhuoltoalan ammattihenkilö on arvioimalla käyttäjän määrittänyt tämän riskitason tai hoidon 3 Tuotteen yleiskuvaus tarpeet. Toimittajat ja hoitajat ovat arvioineet tuotteen antavan riittävää tukea ja soveltuvan säädöiltään käyttäjälle. 3.1 Käyttötarkoitus Terveydenhuoltoalan ammattihenkilö on antanut hoitajalle ja käyttäjälle asianmukaiset ohjeet tuotteen oikeasta ja...
  • Page 11 Varmista, että kahvat ovat tiukalla. Älä käytä kävelytelinettä, jos kahvat ovat löysät. Ohjeita Tietoja suositelluista desinfiointiaineista kahvojen vaihtamisesta on saatavilla toimittajaltasi tai ja menetelmistä on osoitteessa Invacare-jälleenmyyjältä. https://vah-online.de/en/for-users. Tarkista runko ja kuormitusosat murtumien varalta. Tarkista pyörien tiukkuus, kulumisaste ja mahdolliset 6 Käytön jälkeen vauriot.
  • Page 12 1.1 Innledning 1.6 Ansvarsbegrensning Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om hvordan produktet håndteres. Les bruksanvisningen nøye, Invacare erkjenner ikke ansvar for skade som skyldes: og følg sikkerhetsinstruksjonene i den, slik at du kan bruke produktet på en trygg måte. •...
  • Page 13 – Bruk ikke et defekt produkt. – Bruk bare originale deler til det aktuelle produktet. Invacare forutsetter at en individuell vurdering av brukeren – På grunn av regionale forskjeller må du se har blitt foretatt av medisinsk fagpersonell for å fastslå...
  • Page 14 1. Press siderammene B utover, til låsen Aklikker tydelig. brukes. Instruksjoner om hvordan du endrer håndtakene 2. Forsøk å presse siderammene B innover for å sikre at kan fås fra leverandør eller Invacare forhandler. låsen A er lukket. Inspiser rammen og de pålastede delene for sprekker.
  • Page 15 6 Etter bruk du använder produkten på ett säkert sätt. 6.1 Avfallshåndtering Invacare förbehåller sig rätten att ändra produktspecifikationerna utan ytterligare meddelande. Vi ber deg vise miljøansvar og levere dette produktet til en lokal gjenvinningsstasjon ved endt brukstid.
  • Page 16: Bruksanvisning

    – Var försiktig om produkten utsätts för höga tillhandahöll produkten. temperaturer, t. ex. direkt solljus. 1.6 Ansvarsbegränsning VIKTIGT! Invacare ansvarar inte för skador som uppkommer till följd av Det finns risk för skador på grund av slitage, t. ex. korrosion. • att bruksanvisningen inte följs –...
  • Page 17 3. Ta ett steg framåt medan du håller gånghjälpmedlet – Använd inte en defekt produkt. stadigt. 4.5 Använda förlängda infästningar Invacare förutsätter att sjukvårdspersonal har gjort en individuell bedömning av brukaren för att fastställa VARNING! risknivån eller behandlingskraven. Vårdgivare har bedömt Fallrisk att produkten ger önskat stöd och att dess justeringar är...
  • Page 18 Ta isär produkten och dess komponenter så att de olika dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle materialen kan separeras och återvinnas individuellt. Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Website herunterladen. Kassering och återvinning av begagnade produkter och förpackningar måste följa de lagar och föreskrifter som...
  • Page 19 Garantieansprüche können nur über den Händler geltend Invacare-Händler vor Ort. Die entsprechenden gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde. Adressen finden Sie am Ende dieses Dokuments. 1.6 Beschränkung der Haftung Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von: • Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung 1516319-E...
  • Page 20: Gebrauchsanweisung

    3.1 Verwendungszweck schadhaft ist. Die Gehhilfe ist zur Unterstützung beim Gehen vorgesehen. Invacare geht davon aus, dass medizinisches Fachpersonal Die Gehhilfe ist sowohl im Innen- als auch im Außenbereich eine individuelle Beurteilung des Benutzers vorgenommen hat, auf ebenem Untergrund einsetzbar.
  • Page 21 Handgriffe lose/locker sind. Anweisungen zum Wechseln Armen) eingestellt werden. Der Therapeut der Handgriffe erhalten Sie von Ihrem Anbieter oder empfiehlt möglicherweise abhängig von den Invacare-Vertriebshändler. spezifischen Anforderungen des Patienten Überprüfen Sie den Rahmen und beanspruchte Bauteile abweichende Höheneinstellungen. auf Risse.
  • Page 22 Materialen einzeln getrennt und recycelt y siga las instrucciones de seguridad. werden können. Invacare se reserva el derecho de modificar las Die Entsorgung und das Recycling von gebrauchten Produkten especificaciones del producto sin previo aviso. und Verpackungen müssen in Übereinstimmung mit den einschlägigen Gesetzen und Vorschriften des jeweiligen...
  • Page 23: Manual Del Usuario

    El uso de piezas incorrectas o que no sean 1.6 Limitación de responsabilidad originales puede afectar el funcionamiento y la seguridad del producto. Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por: – Utilice solo piezas originales para usar el producto. •...
  • Page 24 3. Dé un paso hacia delante a la vez que sujeta firmemente el andador. Invacare supone que un profesional sanitario ha realizado una evaluación individual del usuario para determinar su nivel de riesgo o sus necesidades terapéuticas, que los proveedores...
  • Page 25 Asegúrese de que las empuñaduras estén apretadas. corporales, Si las empuñaduras están sueltas, no utilice el andador. – antes de usarlo con un nuevo usuario. Consulte a su proveedor o a su distribuidor de Invacare para obtener instrucciones sobre cómo cambiar las Instrucciones de limpieza empuñaduras.
  • Page 26: Manuel D'utilisation

    Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être manuel d’utilisation et respectez les instructions de sécurité. adressées qu'au fournisseur auprès duquel le produit a été Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques obtenu. des produits sans préavis.
  • Page 27 – Du fait de différences régionales, vous devez Conformité Dispositif médical vous reporter au catalogue ou au site Internet européenne Invacare de votre pays pour connaître les options qui sont disponibles ; vous pouvez également contacter un représentant Invacare. Fabricant Consulter Reportez-vous aux adresses indiquées à...
  • Page 28 2. Restez immobile et déplacez/faites glisser le dispositif d'aide à la marche vers l'avant. Invacare présume qu'un professionnel de la santé a procédé à 3. Faites un pas en avant tout en maintenant fermement le une évaluation individuelle de l'utilisateur afin de déterminer dispositif d'aide à...
  • Page 29 – avant de l'utiliser pour un nouvel utilisateur. Instructions de nettoyage Le produit peut être nettoyé en machine ou à la main. P409 Asteria Lors de l'utilisation d'un nettoyeur à haute pression ou d'un Largeur totale A 605–625 mm...
  • Page 30 è stato acquistato il prodotto. e seguire le istruzioni di sicurezza. 1.6 Limiti di responsabilità Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza ulteriore preavviso. Invacare non si assume alcuna responsabilità per danni...
  • Page 31: Manuale D'uso

    – Non utilizzare un prodotto difettoso. all'esterno su terreni omogenei. L'utilizzatore previsto è un adulto con peso massimo Invacare presume che un operatore sanitario abbia fatto una utilizzatore indicato sull'etichetta del prodotto e nel capitolo valutazione individuale dell'utilizzatore per determinarne 7 Dati Tecnici, pagina 33.
  • Page 32 Le istruzioni su come modificare le impugnature si possono richiedere al 4.3 Regolazione dell'altezza proprio fornitore o distributore Invacare. Ispezionare il telaio e le parti cariche per eventuali crepe. Altezza raccomandata Controllare la tenuta, l'usura ed eventuali danni alle –...
  • Page 33 Lo smaltimento e il riciclaggio dei prodotti usati e degli Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties imballaggi devono essere eseguiti nel rispetto delle leggi e delle normative in materia di gestione dei rifiuti vigenti zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
  • Page 34 – Gebruik alleen originele onderdelen voor het product dat u gebruikt. 1.6 Aansprakelijkheidsbeperking – Omdat er verschillen zijn per regio, kunt u het beste de Invacare-catalogus of -website in uw Invacare aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade regio raadplegen voor de beschikbare opties. veroorzaakt door: U kunt ook contact opnemen met uw lokale Invacare-vertegenwoordiger.
  • Page 35 3 Productoverzicht – Gebruik het product niet als het defect is. 3.1 Bedoeld gebruik Invacare gaat ervan uit dat een professionele zorgverlener Het loophulpmiddel is bedoeld als ondersteuning bij het een individuele beoordeling van de gebruiker heeft gemaakt lopen.
  • Page 36 Invacare® P409 Asteria 1. Druk op de stelpin A. BELANGRIJK! 2. Schuif het verlengstuk omhoog of omlaag totdat de Het gebruik van de verkeerde vloeistoffen gewenste hoogte is bereikt. of methoden kan het product aantasten of 3. Laat de stelpin A in het eerstvolgende gat klikken. U beschadigen.
  • Page 37 • Incumprimento das instruções presentes no manual de o manual de utilização e siga as instruções de segurança. utilização A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações • Utilização incorreta do produto sem aviso prévio. •...
  • Page 38: Manual De Utilização

    – Utilize apenas peças originais para o produto D Número do LOTE em utilização. – Devido a diferenças regionais, consulte o site Símbolos ou o catálogo local da Invacare para obter informações sobre as opções disponíveis Dispositivo Conformidade ou contacte o seu representante local da Europeia médico...
  • Page 39 – Não utilize um produto defeituoso. 3. Dê um passo em frente, enquanto mantém o acessório de marcha fixo. A Invacare presume que um profissional de cuidados de saúde fez uma avaliação individual do utilizador para 4.5 Utilizar as extensões das pernas determinar o nível de risco ou os requisitos terapêuticos.
  • Page 40 Invacare® P409 Asteria 5.3 Limpeza e desinfeção 6 Após a utilização Informações gerais de segurança ATENÇÃO! 6.1 Eliminação Risco de contaminação Seja amigo do ambiente e recicle este produto no fim da – Tome precauções pessoais e utilize equipamento respetiva vida útil através das instalações de reciclagem de proteção apropriado.
  • Page 41 1.6 Ograničenje odgovornosti IhrI Invacare ne prihvaća odgovornost za oštećenja koje proizlaze 1 Opće informacije 1.1 Uvod • nepridržavanja korisničkog priručnika • nepravilne upotrebe Ovaj korisnički priručnik sadrži važne informacije o rukovanju • istrošenosti do koje dolazi prirodnim putem proizvodom. Da biste proizvod sigurno upotrebljavali, pažljivo •...
  • Page 42 – Ne koristite neispravan proizvod. 4.5 Korištenje produžetaka za noge Invacare pretpostavlja da je zdravstveni radnik izvršio individualnu procjenu korisnika kako bi utvrdio razinu UPOZORENJE! opasnosti ili potrebu za terapijom. Dobavljači i skrbnici Opasnost od padanja procijenili su da proizvod daje potrebnu podršku te da su...
  • Page 43 1. Čistite pomagalo pri kretanju vlažnom krpom i blagim kretanju. Upute za promjenu ručki možete dobiti od deterdžentom. dobavljača ili distributera tvrtke Invacare. 2. Kotače očistite četkom (ne upotrebljavajte četku od žice). Pregledajte ima li oštećenja na okviru i dijelovima pod 3.
  • Page 44 Solicitările de garanție se pot realiza doar prin intermediul utilizare și respectați instrucțiunile de siguranță. furnizorului de la care a fost procurat produsul. Invacare își rezervă dreptul de a modifica specificațiile produsului fără notificare suplimentară. 1.6 Limitarea răspunderii Înainte de a citi acest document, asigurați-vă că aceasta este Invacare nu îşi asumă...
  • Page 45 – Nu utilizaţi un produs defect. – Folosiţi numai piese originale pentru produsul utilizat. Invacare presupune că un specialist din domeniul sănătăţii – Având în vedere diferenţele între regiuni, consultaţi catalogul sau site‑ul web Invacare a evaluat individual utilizatorul pentru a determina nivelul de risc al acestuia sau cerinţele terapeutice.
  • Page 46 Instrucţiunile cu privire la înlocuirea mânerelor de prindere pot fi obţinute de la Înălţimea recomandată furnizorul dvs. sau de la distribuitorul Invacare. – Mânerele trebuie poziţionate la înălţimea Inspectaţi cadrul şi piesele încărcate pentru a observa încheieturilor mâinilor, atunci când utilizatorul eventualele fisuri.
  • Page 47 Atunci când se utilizează un dispozitiv de curăţare de înaltă presiune sau un jet de apă obişnuit, nu îndreptaţi jetul către rulmenţi, orificii de scurgere sau etichete. P409 Asteria Temperatura maximă de curăţare este 60° C. Nu utilizaţi un 605–625 mm Lăţime totală...
  • Page 48 Sweden written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted. 1516319-E 2019-12-17 Making Life’s Experiences Possible®...