Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
PuraVida
27437XXX
PuraVida
27390XXX

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe PuraVida 27437 Série

  • Page 1: Table Des Matières

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Technische Daten Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa getragen werden. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 60°C Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min reinigungszwecken eingesetzt werden. Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geis- Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! tigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Symbolerklärung Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der Kopfbrause ausgelegt, er darf nicht mit weiteren Gegenständen belastet werden! Maße (siehe Seite 31) Montagehinweise Durchflussleistung • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- (siehe Seite 31) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
  • Page 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Informations techniques Lors du montage, porter des gants de protection Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa pour éviter toute blessure par écrasement ou Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa coupure. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 60°C Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min à assurer l'hygiène corporelle. Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau des insuffisantes physiques, psychiques et/ou potable! motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les Description du symbole yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Ne pas utiliser de silicone contenant de Le bras de la douchette n'est conçu que pour tenir l'acide acétique! la douchette et ne doit pas servir à la suspension d'autres objets ! Dimensions (voir pages 31) Instructions pour le montage Débit • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a...
  • Page 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent Operating pressure: max. 0,6 MPa crushing and cutting injuries. Recommended operating pressure: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) The shower system may only be used for bathing, Hot water temperature: max. 60°C hygienic and body cleaning purposes. Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min Children as well as adults with physical, mental and/ or sensoric impairments must not use this product The product is exclusively designed for drinking water! without proper supervision. Persons under the influ- ence of alcohol or drugs are prohibited from using this product. Do not allow the streams of the shower touch sensi- tive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. Symbol description The arm of the shower head is intended only to hold the shower head. Do not load it down with other Do not use silicone containing acetic acid! objects! Installation Instructions Dimensions (see page 31) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Rate of flow surface damage will be honoured.
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Pressione d'uso: max. 0,6 MPa ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,4 MPa protettivi. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min te per l'giene del corpo. I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema potabile! doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici. Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra Descrizione simbolo il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Non utilizzare silicone contenente acido Il braccio del soffione della doccia è progettato per acetico! sostenere solo quest'ultimo, non va sovraccaricato con altri oggetti! Ingombri (vedi pagg. 31) Istruzioni per il montaggio Portata di erogazione • Prima del montaggio è necessario controllare che non...
  • Page 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Datos técnicos Durante el montaje deben utilizarse guantes para Presión en servicio: max. 0,6 MPa evitar heridas por aplastamiento o corte. Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) La grifería solo debe ser utilizada para fines de Temperatura del agua caliente: max. 60°C baño, higiene y limpieza corporal. Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema El producto ha sido concebido exclusivamente para de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- agua potable. tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre Descripción de símbolos pulverizador y cuerpo. El brazo del pulverizador de ducha solo está pre- No utilizar silicona que contiene ácido visto para soportar el pulverizador de ducha y no acético! debe cargarse con otros objetos! Dimensiones (ver página 31) Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto Caudal máximo...
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Technische gegevens Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Werkdruk: max. max. 0,6 MPa snijwonden handschoenen worden gedragen. Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Temperatuur warm water: max. 60°C hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min worden gebruikt. Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! telijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Symboolbeschrijving men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Gebruik geen zuurhoudende silicone! De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het vasthouden van de hoofddouche bedoeld en mag niet met verdere voorwerpen worden belast! Maten (zie blz. 31) Montage-instructies Doorstroomcapaciteit • Vóór de montage moet het product gecontroleerd (zie blz. 31) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
  • Page 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 0,6 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Varmtvandstemperatur: max. 60°C rengøringsformål. Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Symbolbeskrivelse Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med Der må ikke benyttes eddikesyreholdig andre genstande! silikone! Monteringsanvisninger Målene (se s. 31) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Gennemstrømnigskapacitet der eller skader på overfladen ikke længere. (se s. 31) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Rengøring (se s. 36) og vedlagt kontrolleres iht. de gældende standarder.
  • Page 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Dados Técnicos Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,4 MPa de entalamentos e de cortes. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 60°C O sistema de duche só pode ser utilizado para fins Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min de higiene pessoal. Crianças e adultos com deficiências motoras, men- Este produto foi única e exclusivamente concebido para tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de água potável! duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- Descrição do símbolo rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. Não utilizar silicone que contenha ácido O braço do chuveiro foi concebido apenas para acético! servir de apoio à cabeça do chuveiro, pelo que não pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais! Medidas (ver página 31) Avisos de montagem Caudal • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela-...
  • Page 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Temperatura wody gorącej: maks. 60°C i czyszczenia ciała. Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość Opis symbolu pomiędzy głowicą a ciałem. Ramię prysznica jest przystosowane do trzymania Nie stosować silikonów zawierających kwas głowicy prysznica i nie może być obciążane innymi octowy! przedmiotami! Wymiary (patrz strona 31) Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt Wydajność...
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Bezpečnostní pokyny Technické údaje Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Provozní tlak: max. 0,6 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Teplota horké vody: max. 60°C účelem tělesné hygieny. Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením nesmí produkt používat bez Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog pitnou vodou. nesmí produkt používat. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro Popis symbolů držení sprchové hlavice a nesmí se zatěžovat dalšími předměty! Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny Pokyny k montáži octové! • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Rozmìry (viz strana 31) při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo...
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa pomliaždeninám a rezným poraneniam. Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Teplota teplej vody: max. 60°C hygienu. Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Rameno držiaka hlavice sprchy je určené len na Popis symbolov uchytenie hlavice sprchy a nesmie sa zaťažovať inými predmetmi! Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny Pokyny pre montáž octovej! • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Rozmery (viď strana 31) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Prietok poškodenia povrchu.
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 技术参数 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 0,6 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,4 MPa 套。 推荐工作压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 60°C 热水温度: 最大 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精 或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 该产品专为饮用水设计! 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 头顶莲蓬头夹持杆只为夹持头顶莲蓬头而设 计,不得让其承载其它物品! 安装提示 符号说明 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 请勿使用含有乙酸的硅! • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 大小 (参见第页 31) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 由有资格的专业人员进行产品安装时请注意:在 流速 所有加固区域中,加固表面是否平整(无突出的 (参见第页 31) 接缝或瓷砖),墙体结构是否适合产品安装且未...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Технические данные Во время монтажа следует надеть перчатки во Рабочее давление: не более. 0,6 МПа избежание прищемления и порезов. Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,4 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Изделие разрешается использовать только в Температура горячей воды: не более. 60°C гигиенических целях: для принятия ванны и личной Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин гигиены. Дети, а также взрослые с физическими, умствен- Изделие предназначено исключительно для питьевой ными и/или сенсорными недостатками должны воды! пользоваться изделием только под присмотром. Запрещается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркотического опьянения. Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- гивателя на чувствительные части тела (например, Описание символов на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Не применяйте силикон, содержащий Кронштейн верхнего душа предназначен только уксусную кислоту. для подсоединения верхнего душа. Запрещается подвешивать на него другие предметы! Размеры (см. стр. 31) Указания...
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Műszaki adatok A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. Szimbólumok leírása A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására alkal- mas, és nem szabad más tárgyakkal megterhelni! Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Méretet (lásd a oldalon 31) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Átfolyási teljesítmény • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- (lásd a oldalon 31) ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és...
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden den kanssa! vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Merkin kuvaus Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan pääsuihkua. Sitä ei saa kuormittaa muilla esineillä! Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Mitat (katso sivu 31) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Läpivirtausmäärä • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- (katso sivu 31) tettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska data Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Driftstryck: max. 0,6 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Rek. driftstryck: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produkten får bara användas till kroppshygien med Varmvattentemperatur: max. 60°C bad och dusch. Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen- soriska funktionshinder får inte använda produkten Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- ler droger får inte använda produkten. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Armen som håller huvudduschen är bara konstru- Symbolförklaring erad för detta; den får inte belastas med andra föremål! Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- Måtten (se sidan 31) dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Genomströmningmängd • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas (se sidan 31) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Rengöring (se sidan 36) och medföl- • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska jande broschyr...
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Techniniai duomenys Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa metu mūvėkite pirštines. Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C higienai ir švarai palaikyti. Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Simbolio aprašymas Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl neturi būti apkraunamas kitokiais daiktais! Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra Montavimo instrukcija acto rūgšties! • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Išmatavimai (žr. psl. 31) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Vandens pralaidumas nepriimamos.
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Tehnički podatci Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Temperatura vruće vode: tlak 60°C tuširanje i osobnu higijenu. Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti pro- Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! izvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za Opis simbola držanje danog tuša i ne smije se opterećivati drugim predmetima! Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Upute za montažu kiselinu! • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Mjere (pogledaj stranicu 31) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Protok vode transportna oštećenja.
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Teknik bilgiler Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- İşletme basıncı: azami 0,6 MPa ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma- Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Başlıklı püskürtücü kolu yalnızca başlıklı püskürtü- Simge açıklaması cünün tutulması için tasarlanmıştır, başka nesnelerle üzerine yük bindirilmemelidirn! Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Ölçüleri (bakınız sayfa 31) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Debisi memektedir.
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa nilor şi tăierii mâinilor. Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- Temperatura apei calde: max. 60°C rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupra- Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. vegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Descrierea simbolurilor Braţul parei de duş este destinat doar pentru a susţi- ne para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte obiecte. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Dimensiuni (vezi pag. 31) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Debit de apă...
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Τεχνικά Χαρακτηριστικά Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min σώματος. Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το προϊόν. Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Περιγραφή συμβόλων περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει ντους και το σώμα. οξικό οξύ! Ο βραχίονας του ντους κεφαλιού έχει μελετηθεί μόνο για να κρατά το ντούς κεφαλιού, δεν επιτρέπεται να Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 31) φορτίζεται με άλλα αντικείμενα! Οδηγίες συναρμολόγησης Κατανάλωση...
  • Page 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Tehnični podatki Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Delovni tlak: maks. 0,6 MPa poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Temperatura tople vode: maks. 60°C nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Opis simbola Nosilna roka naglavne prhe je konstruirana le za nošenje prhe in je ne smete obremeniti z drugimi Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje predmeti! ocetno kislino! Navodila za montažo Mere (glejte stran 31) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Pretok vode površinske poškodbe ne bodo več priznane.
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Tehnilised andmed Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Töörõhk maks. 0,6 MPa vältimiseks kindaid. Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C kehapuhastamiseesmärkidel. Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangu- tega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea hoidmi- Sümbolite kirjeldus seks ja seda ei tohi muude esemetega koormata! Paigaldamisjuhised Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Mõõtude (vt lk 31) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Läbivool rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest (vt lk 31) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Puhastamine (vt lk 36) ja kaasas-...
  • Page 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Tehniskie dati Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Darba spiediens: maks. 0,6 MPa iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu Simbolu nozīme un ķermeni. Galvas dušas statīvs paredzēts vienīgi galvas dušas Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! atbalstīšanai, to nedrīkst noslogot ar citiem priekš- metiem! Izmērus (skat. lpp. 31) Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Caurteces intensitāte tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc (skat. lpp. 31) iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas...
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Tehnički podaci Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Radni pritisak: maks. 0,6 MPa posekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Temperatura vruće vode: maks. 60°C tuširanje i ličnu higijenu. Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za Opis simbola držanje datog tuša i ne sme se opterećivati drugim predmetima! Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu Instrukcije za montažu kiselinu! • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Mere (vidi stranu 31) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Protok vode transportna oštećenja.
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Tekniske data Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Driftstrykk maks. 0,6 MPa kuttskader. Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Varmtvannstemperatur maks. 60°C kroppshygiene. Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet Produktet er utelukkende designet for drikkevann! uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Armen til hodedusjen er kun laget for å holde Symbolbeskrivelse hodedusjen. Den må ikke belastes med andre gjenstander! Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Mål (se side 31) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Gjennomstrømningsytelse • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og (se side 31) sjekkes iht. de gyldige normer. Rengjøring (se side 36) og vedlagt • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de brosjyre...
  • Page 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Технически данни При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Работно налягане: макс. 0,6 МПа се избегнат наранявания поради притискане Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,4 МПа или порязване. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 60°C Позволено е използването на продукта само за Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Не е позволено деца, както и възрастни с физиче- Продуктът е разработен само за питейна вода! ски, умствени и / или сензорни ограничения да използват продукта без надзор. Не е позволено използването на системата на продукта от лица, употребили алкохол или дрога. Трябва да се избягва контакта на струите на раз- пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. Описание на символите очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се спазва достатъчно разстояние. Не използвайте силикон, съдържащ оцет- Рамото на разпръсквателя за главата е разрабо- на киселина! тена само, за да държи разпръсквателя за глава- та, то не бива да се натоварва с други предмети! Размери (вижте стр. 31) Указания...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Të dhëna teknike Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C të higjienës dhe të larjes së trupit. Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin produktin. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e Përshkrimi i simbolit mjaftueshme. Mbajtësja e kokës së dushit është projektuar vetëm Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid për mbajtjen e kokës së dushit dhe nuk duhet që të acetik. rëndohet me objekte të tjera! Përmasat (shih faqen 31) Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Kapaciteti i rrjedhjes dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet...
  • Page 30: Ar ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫عربي‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ :‫ضغط التشغيل‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫ميجابسكال‬ :‫ضغط التشغيل الموصى به‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ = ‫بار‬ = ‫ميجابسكال‬ PSI 147 ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫الحد...
  • Page 31 Maße PuraVida 27390XXX PuraVida 27437XXX Durchflussdiagramm PuraVida 27390XXX / 27437XXX...
  • Page 32 Wandmontage PuraVida 27437XXX - 8 4 SW 15 mm...
  • Page 33 Wandmontage PuraVida 27437XXX SW 8 mm click SW 3 mm 1 Nm...
  • Page 34 Deckenmontage PuraVida 27390XXX + 22 SW 12 mm...
  • Page 35 Deckenmontage PuraVida 27390XXX SW 30 mm SW 3 mm 1 Nm...
  • Page 36 Reinigung SW 3 mm...
  • Page 37 Reinigung click SW 3 mm 1 Nm SW 5 mm 2 Nm SW 5 mm...
  • Page 38 Serviceteile PuraVida 27437XXX 95414000 98119000 (2x9) 98716000 95415000 95746000 PuraVida 27390XXX 95188000 95628000 92118000 (15x1,5) 95208000 94074000 96526000 95745000 95744000 92118000 (15x1,5) 94074000 96526000 92290000 97735000 95416000 92290000 97735000 95416000...
  • Page 40 Prüfzeichen Prüfzeichen Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Puravida 27390 sériePuravida 27437400Puravida 27437000

Table des Matières