Page 2
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Benutzung sorgfältig und vollständig durch und beachten Sie die Pflegehinweise. Please read this user’s manual thoroughly and carefully before using this product and heed the given care instructions. Lisez ce mode d‘emploi attentivement et entièrement avant d‘utiliser l‘appareil et respectez les consignes d‘entretien.
FRANÇAIS Cher client, nous sommes très heureux que vous ayez choisi ce produit de KaWe. Nos produits se caractérisent par leur haute qualité et leur longue durée de vie. Ce produit KaWe remplit les dispositions de la directive communautaire 93/42/CEE (directive relative aux dispositifs médicaux).
Consignes de sécurité : Pour l‘éclairage utiliser exclusivement les poignées et les sources lumineuses de laryngoscope de KaWe. Les lames et poignées jetables sont conçues pour un usage unique et doivent être éliminées immédiatement après leur usage sur le patient ! Respectez en plus le mode d‘emploi des piles rechargeables et chargeurs !
FRANÇAIS Mesures d‘hygiène : Il est impératif de se servir des laryngoscopes dans des conditions répondant aux mesures d‘hygiène applicables en milieu hospitalier. De manière générale elles relèvent de la responsabilité personnelle et correspondent aux normes réglementaires prescrites. Les mesures d‘hygiène applicables à la lame, à savoir son nettoyage, sa désinfection et/ ou sa stérilisation relèvent de la responsabilité...
Page 27
FRANÇAIS 3. Placer le porte-instruments dans le laveur désinfecteur de manière à ce que le jet du désinfectant est dirigé sur l‘instrument. 4. Remplir le laveur désinfecteur avec le détergent en suivant les indications du fabricant. 5. Lancement du programme Vario TD, y compris la désinfection thermique. La désinfection thermique est réalisée en considérant la valeur A et les dispositions nationales (EN/ISO 15883).
FRANÇAIS Lame et poignée de laryngoscope de type C (conventionnel) Température maximale de la stérilisation à la vapeur d‘eau : ........134 °C Durée maximale d‘application de la température : ............5 min Durée minimale de séchage : ..................20 min Remarque : La lampe à vide peut rester sur la lame pendant la stérilisation à condition d‘être bien fixée.
Remplacer le conducteur optique F.O. : Prudence : La fibre optique F.O. intégrée de la lame KaWe MEGALIGHT® ne peut pas être remplacée ! En cas de diminution de l‘intensité de la lumière émise, vérifier les quatre causes possibles mentionnées ci-après : 1.
Page 30
FRANÇAIS L‘entrée et la sortie de la fibre optique doivent être nettoyées en s‘assurant du plus grand soin. Utilisez un chiffon doux et propre et nettoyez les surfaces optiques avec soin sans causer de rayures. Quand les causes 1, 2 et 3 mentionnées ci-dessus sont exclues, il est nécessaire de remplacer le conduit de la fibre optique.
à la butée. Avant chaque utilisation / intubation, l‘utilisateur doit vérifier que la lampe est fixée dans la lame de manière solide/sûre. Nous vous recommandons d‘utiliser uniquement des lampes de rechange d‘origine KaWe afin de garantir une bonne qualité de lumière.
FRANÇAIS Remarque sur les restrictions à la garantie légale relatives au matériau : Kirchner & Wilhelm attache une très grande importance au choix des matériaux de ses produits. Ceci s‘applique surtout aux produits en acier inox. Ils sont choisis à la fois pour répondre aux normes d‘hygiène à...
Page 33
FRANÇAIS Symboles : Fabricant Marquage CE de conformité Ne jamais jeter les piles Date de fabrication rechargeables dans les ordures ménagères Éliminer les piles rechargeables Code du lot dans un lieu de collecte pour piles usées Respecter le mode d‘ e mploi À...