Lees deze gids VOORDAT u de machine in gebruik neemt. À lire AVANT d’entreprendre toute opération. Verwijder alle verpakking en controleer of de Après avoir retiré tous les emballages, vérifiez le contenu. machine compleet en onbeschadigd is. Assurez-vous que les batteries sont chargées avant l’utilisation. Zorg ervoor dat de accu’s voor gebruik opgeladen zijn.
Überblick über die Maschine Bedienfeld (Seite 6) Wasserpumpe Ladesteckdose Frischwasserfilter Einfüllpunkt für Frischwassertank Gelakkus Hebel zum Anheben/Absenken des Bodenwerkzeugs 50-A-Akkusicherungen x 1 Frischwasserablassschlauch und Füllstand Ablassschlauch für Schmutzwasser Saugschlauch für Bodenwerkzeug Verriegelungshebel für Haube des oberen Tanks LED Betriebsanzeige Oberer Tank (Schmutzwasser) Pedal zum Anheben des Bürstendecks Unterer Tank (Frischwasser) Pedal für zusätzliche Bürstenlast...
Überblick über das Bedienfeld Drehzahlregler – Start/Stopp-Schalter Zündschlüssel für Hauptsteuerung Geschwindigkeitssteuerung Einstellung der Chemikalienmischung Umschalter Vorwärts / Rückwärts Schalter für externen Staubsauger / Flüstermodus Anzeige Akkuladestandsanzeig Einstellung der Wasserdurchflussrate Umschalter für Stundenzähler Taste „Schnell / Langsam“ Bürstendruck / Lastanzeige Anzeige „Rücklauftank Voll“ Notausschalter Vollständige Anweisungen zur einfachen Einrichtung und Bedienung des Bedienfelds finden Sie unter „Betrieb der Maschine“...
Câble de charge : H05VV-F x 1,0 mm2 x 3 conducteurs Chargeur de batteries : 220 - 240 Volts (50 /60 Hz) Si vous ne parvenez pas résoudre le problème ou en cas de panne, contactez votre revendeur Numatic ou le service d’assistance technique Numatic au +33164726161...
Page 15
S’il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation. • Remplacez le câble d’alimentation uniquement par la pièce de rechange correcte approuvée par numatic. • Assurez-vous que la zone de travail n’est pas encombrée et/ou que personne ne s’y trouve.
Lorsque des détergents ou autres liquides sont utilisés, respectez les préconisations du fabricant. Dans le cas d’équipements livrés par Numatic avec les batteries ou le chargeur non installés, il revient à l’acquéreur, l’entière responsabilité de s’assurer que le chargeur et les batteries sont compatibles, correctement installés, adaptés à...
Page 21
Schnellanleitung Lesen Sie diese Anleitung durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, öffnen Sie das Starterpaket und prüfen Sie es auf Vollständigkeit. Inhalt: 1 x Bedienerhandbuch, 1 x Akkuladekabel, 2 x Schlüssel, 3 x 40-A-Sicherungen (1 x Ersatz) 1 x Maxi-Abziehvorrichtung für Sicherungen Verwenden Sie beim Anheben und Absenken des oberen Schmutzwassertanks unbedingt den dafür vorgesehenen Griff.
Einstellen der Breitenanpassung Bei der Einstellung des Bürstendecks muss sich dieses in der angehobenen Position befinden. Heben Sie den Deckverriegelungsknopf an der Vorderseite der Maschine an (s. Abb. 9), und ziehen Sie dann die Seitenverkleidung am Griff, um das Deck auf die gewünschte Breite zu erweitern oder zu verkleinern – 650 mm (s.
Einrichten der Maschine U-Bogen-Klemme für Schlauch Der Saugschlauch verfügt über eine U-Bogen-Klemme, mit welcher er so gebogen werden kann, dass bei abgeschaltetem Saugsystem kein Wasser austritt. Muss diese U-Bogen-Klemme aus irgendeinem Grund entfernt werden, so ist sie vor Wiederaufnahme des Betriebs unbedingt wieder richtig anzubringen. Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen.
23). Der Frischwassertank hat ein Fassungsvermögen von 85 Litern. Remplissage du réservoir d’eau propre La TTV 5565 est équipée d’un réservoir d’eau propre de grande capacité de 85 litres pour pouvoir couvrir de grandes surfaces avec un seul plein. Pour remplir le réservoir d’eau propre, utilisez le tuyau situé à l’arrière de la machine au centre du bouchon de remplissage amovible, (voir figure 18).
(fig. 24), verwijdert u de doseerfles, schroeft u de dop van de fles (fig.26) en vult u de fles met een geschikt chemisch product of u plaatst uw eigen container met chemisch product door de oorspronkelijke Numatic-containerdop opnieuw te gebruiken 38mm / 42mm (Fig 25).
Bedienung der Maschine Ausbrechen des Bodenwerkzeugs Bei der Konstruktion des Bodenwerkzeugs wurde eine Ausbrechfunktion integriert. Diese macht es möglich, das Werkzeug sicher aus seiner Befestigung zu lösen, wenn es sich bei Vorwärtsbewegung der Maschine in einem Hindernis verfangen hat (Abb. 36). Wiedereinsetzen des Blattes in die Halterung.
Externes Reinigungskit (optionales Extra-Zubehör) 606182 Das optionale externe Reinigungskit gibt dem Bediener zusätzliche Flexibilität (Abb. 39). Das Kit kann zur Reinigung schwer zu erreichender/nicht zugänglicher Bereiche benutzt werden. Wenn Sie die Arbeit mit dem externen Kit beendet haben, setzen Sie den Schlauch wieder in das Bodenwerkzeug ein (Abb.
BRAS DE FREIN. NE DESSERREZ JAMAIS LE FREIN LORSQUE LA MACHINEEST SUR UNE PENTE/RAMPE La TTV 5565 est équipée d’une fonction roues libres qui permet à l’opérateur de déplacer la machine manuellement si nécessaire. Le frein moteur est situé sur le côté droit de la machine près de la roue arrière (Fig. 41).
Regelmäßige Wartung STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE VOR WARTUNGSARBEITEN MIT DEM ZÜNDSCHLÜSSEL FÜR DIE HAUPTSTEUERUNG AUSGESCHALTET WIRD. ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB, BEVOR SIE MIT DEN WARTUNGSARBEITEN BEGINNEN. Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs und spülen Sie den Tank mit Frischwasser.
Auswechseln der Blätter des Bodenwerkzeugs STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE VOR WARTUNGSARBEITEN MIT DEM ZÜNDSCHLÜSSEL FÜR DIE HAUPTSTEUERUNG AUSGESCHALTET WIRD. ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB, BEVOR SIE MIT DEN WARTUNGSARBEITEN BEGINNEN. Das Bodenwerkzeug Wenn Sie das Bodenwerkzeug reinigen möchten, entfernen Sie den Sicherungsstift und ziehen Sie das Werkzeug von seiner Halterung ab.
Laden des Akkus STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE MIT DEM LADEN BEGINNEN. Das Akkumessgerät zeigt den Ladestand der Akkus an. Wenn die Akkus vollständig geladen sind, leuchten alle LEDs des Messgeräts (s. Abb. 51). Bei Einsatz der Maschine werden die Akkus entladen, und die LEDs des Messgeräts erlöschen von rechts nach links.
Akkupflege Um sicherzustellen, dass die Maschine ihre maximale Effizienz erhält, und um die Lebensdauer der Akkus zu verlängern, führen Sie die folgenden einfachen Schritte aus: Bei normalem täglichem Einsatz: Laden Sie die Akkus unabhängig von der Betriebszeit der Maschine nach jeder Verwendung wieder auf (Seite 47). Position auf dem Anzeigefeld für Lade-LED-Sequenz (Abb.
Specifications Transaxle Getriebe Ensemble de traction Transas Brush Motor Bürstenmotor Moteur de brosses Motor borstel(s) Vac Motor Saugmotor Moteur d’aspiration Zuigmotor Brush Sizes Bürstengrößen Taille des brosses Borstel afmetingen Pad sizes Pad Größen Taille des disques Pad afmetingen Net Weight Netto-gewicht Poids net Nettoge-wicht...
Page 59
Si vous ne parvenez pas à remédier au problème ou en cas de panne contactez votre revendeur Numatic ou le service d’assistance technique Numatic au +331 64 72 61 61 (voir au verso pour les adresses de la société ou le cachet des revendeurs)
Scrubber Dryer Maschinenbezeichnung: Scheuersaugmaschine Type: TTV, TRO, CRO series Typ: TTV, TRO, CRO series Manufactured by: Numatic International Limited Hersteller: Numatic International Limited Relevant standards upon which conformity is declared Relevante Normen auf die Konformität erklärt wird beinhalten include: IEC 60335-1 2001 + A1 2004 + A2 2006 + Nationale...