Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

ST 13730
TOASTER
INSTRUCTION MANUAL
TOASTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
TOPINKOVAČ
NÁVOD K OBSLUZE
RÖSTER
KASUTUSJUHEND
TOSTADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GRILLE-PAIN
MODE D'EMPLOI
TOSTER
UPUTE ZA UPORABU
TOSTAPANE
MANUALE DI ISTRUZIONI
 Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní
pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute
i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale
dell'utente deve essere sempre incluso.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.  Prieš naudodamiesi prietaisu
pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A  használati útmutatót tartsa a  készülék közelében.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
TOSTERIS
ROKASGRĀMATA
SKRUDINTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
KENYÉRPIRÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
TOSTER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HRIANKOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
OPEK AČ KRUHA
NAVODILA
TOSTER
UPUTST VO ZA UPOTREBU
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Español
Français
Hrvatski
Bosanski
Italiano
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ECG ST 13730

  • Page 1 English Deutsch Čeština Eesti keel Español Français Hrvatski Bosanski Italiano Latviešu valoda Lietuvių kalba ST 13730 Magyar TOASTER TOSTERIS Polski INSTRUCTION MANUAL ROKASGRĀMATA TOASTER SKRUDINTUVAS Slovenčina BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCIJŲ VADOVAS TOPINKOVAČ KENYÉRPIRÍTÓ Slovenščina NÁVOD K OBSLUZE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ RÖSTER TOSTER Srpski KASUTUSJUHEND INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Page 2 POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAKSTS / APRAŠYMAS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ English Eesti keel Hrvatski/Bosanski Appliance body Seadme korpus Tijelo uređaja Crumb tray Purualus Pladanj za mrvice...
  • Page 3 Lietuvių kalba Slovenščina Prietaiso korpusas Trup aparata Dėklas trupiniams Pladenj za drobtine Skrudinimo angos Odprtine za vmetanje toasta ĮJUNGIMO svirtis Stikalo za vklop/izklop Apskrudimo valdymo nuostata Regulator ravni toasterja Cancel (atmesti) mygtukas Gumb Cancel (stop) Reheat (pašildymo) mygtukas Gumb Reheat (segrevanje) Defrost (atitirpinimo) mygtukas Gumb Defrost (odtapljanje) Skrudinimo grotelės...
  • Page 4 TOASTER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Page 5 8. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges. 9. Bread products inside the toaster can catch fire. Do not use the appliance near or under inflammable objects (for example around curtains). The temperature of surfaces near the operating appliance can be hotter than usual.
  • Page 6 18. Do not immerse the appliance in water and do not clean it under running water. 19. Do not connect the appliance to electrical outlets with remote switch or remotely controlled timer. 20. Never toast baked goods by placing them horizontally directly on the toasting slots.
  • Page 7 08/05 product. This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Page 8 TOASTER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
  • Page 9 Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus der Steckdose ziehen können, ziehen Sie bitte am Stecker. 6. Verwenden Sie den Toaster nicht im Außenbereich oder in einer feuchten Umgebung. Fassen Sie das Stromkabel oder den Toaster selber nicht mit nassen Händen an.
  • Page 10 14. Der Toaster kann nicht verwendet werden, falls er auf keinem ebenen Untergrund steht oder auf der Seite liegt. 15. Stecken Sie in die Toasteröffnung nicht die Finger oder Metallgegenstände. 16. Personen mit verminderten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden.
  • Page 11 Solch markierte Oberflächen werden im Laufe des Betriebes heiß. BENUTZUNGSHINWEISE Heiße Oberfläche! Toasten Beim ersten Gebrauch des Toasters kann sich ein leichter Geruch oder leichter Rauch entwickeln. Dies ist auf die Schmiermittel an den Heizstäben bei der Herstellung zurückzuführen, die nun verbrannt werden. Daher empfehlen wir, den Toaster vor der ersten Verwendung mindestens 4-5 Mal leer zu betreiben, bevor Sie das Toastbrot einlegen (lüften Sie dabei den Raum gut).
  • Page 12 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Page 13 TOPINKOVAČ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Page 14 8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. 9. Pečivo se uvnitř topinkovače může vznítit, proto přístroj nepoužívejte v blízkosti nebo pod vznětlivými předměty (např. v blízkosti záclon). Teplota povrchů v  blízkosti přístroje může být během jeho chodu vyšší...
  • Page 15 neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení. 18. Přístroj neponořujte do vody a neomývejte proudem tekoucí vody. 19. Spotřebič nezapojujte do zásuvek se vzdáleným spínáním nebo ovládaným časovými spínači. 20. Nikdy nerozpékejte pečivo tak, že by jste ho vodorovně položili přímo na otvory pro opékání...
  • Page 16 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Page 17 RÖSTER OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Käesolevas juhendis kirjeldatud ohutusabinõud ohutusjuhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on faktorid, mida ei saa integreerida mistahes tootesse. Seetõttu peab need faktorid tagama kasutaja seadme kasutamise ajal. Me ei vastutata lähetamisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
  • Page 18 8. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge jätke seda teravatele servadele. 9. Röstris olevad leivad/said võivad süttida. Ärge kasutage seadet süttimisohtlike esemete (näiteks kardinate läheduses) läheduses või nende all. Pindade temperatuurid töötava seadme läheduses võivad olla tavapärasest kõrgemad. Seadme nõuetekohaseks töötamiseks vajaliku õhuringluse tagamiseks paigutage röster teistest esemetest piisavalt kaugele.
  • Page 19 18. Ärge sukeldage seadet vett ning ärge puhastage seda jooksva vee all. 19. Ärge ühendage seadet kaugjuhtimislülitiga pistikupesadesse või kaugjuhitava aegreleega. 20. Ärge kunagi röstige pagaritooteid paigutades need horisontaalselt otse röstimisavade kohale. See takistab õhuringlust ja võib põhjustada tulekahju. 21. Veenduge, et röstimisresti kinnitus on enne seadmesse paigutamist täiesti kuiv.
  • Page 20 Oodake, kuni röstimine peatub automaatselt või vajutage röstimisprotsessi peatamiseks Cancel (katkestamine) nuppu 6 . Olge ettevaatlik ja ärge puudutage pagaritoodete eemaldamise ajal kinnituse kuumi osi 9. Mida peate teadma leivaviiludest? Leiva sort, selle niiskus, koostis, vanus, paksus ja kontsude kogus. Kõik see mõjutab pruunistamise seadistust. Kui kavatsete röstida üksteise kõrval kahte leivaviilu, siis nad peavad olema samast sordist, sama niiskustasemega ja sama vanusega (leiba peab hoidma suletud pakendis).
  • Page 21 TOSTADORA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y  situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Page 22 6. No utilice la tostadora al aire libre ni en entornos húmedos. No toque el cable ni la tostadora con las manos húmedas. Riesgo de descarga eléctrica. 7. ¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para utilizar la tostadora cerca de los niños! 8.
  • Page 23 riesgos involucrados. Los niños no deben realizar las actividades de limpieza ni mantenimiento, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Se debe mantener a los niños menores de 8 años de edad alejados del artefacto y su fuente de alimentación. Los niños no deben jugar con el artefacto.
  • Page 24 Inserte una rebanada de pan y  presione la palanca ON 4 hasta el tope hacia abajo de manera que la rebanada de pan quede dentro de la tostadora, la palanca ON volverá sola a su posición inicial. La rebanada de pan se centra automáticamente dentro de la tostadora. Para ajustar la configuración de tostado durante el tostado, mueva la configuración hacia una distinta.
  • Page 25 Aquellos componentes que estén sujetos al uso y desgaste normal no están cubiertos por la garantía. USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos. ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Eliminación de equipos eléctricos y ...
  • Page 26 GRILLE-PAIN CONSIGNES DE SÉCURITÉ À lire avec attention et à conserver pour une utilisation future ! Avertissement : les mesures et les instructions de sécurité contenues dans ce manuel ne comprennent pas toutes les conditions et situations possibles. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs qui ne peuvent être intégrés dans un produit.
  • Page 27 6. N’utilisez pas le grille-pain à l’extérieur ou dans des environnements humides. Ne touchez pas le câble ou le grille-pain avec les mains mouillées ! Risque de choc électrique. 7. Une surveillance étroite est nécessaire pour mettre en marche le grille-pain à proximité d’enfants ! 8.
  • Page 28 été formées à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers. Les opérations de nettoyage et d’entretien effectuées par l’utilisateur ne doivent pas être effectuées par des enfants, s’ils n’ont pas plus de 8 ans et qu’ils ne sont pas sous surveillance.
  • Page 29 Après avoir branché l’appareil à la prise, tournez la commande et sélectionnez le réglage de brunissage souhaité. Vous pouvez choisir jusqu’à 7 réglages de brunissage différents : 1 = légèrement grillé jusqu’à 7 = très grillé. Il est recommandé de régler au niveau 3 pour la première utilisation. Insérez une tranche de pain et poussez le levier ON 4 tout en bas de sorte que la tranche de pain soit à l’intérieur du grille-pain.
  • Page 30 Manipulation incorrecte ou inadéquate avec l’appareil, non-respect des dispositions de sécurité s’appliquant à l’appareil, usage de la force, modifications ou réparations non effectuées par un centre de service après-vente agréé. Les éléments sujets à l’usure normale ne sont pas couverts par la garantie. RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d'emballage et carton ondulé...
  • Page 31 TOSTER SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće uporabe! Upozorenje: Sigurnosne mjere i  upute koje sadrži ovaj priručnik, ne podrazumijevaju sve moguće uvjete i  situacije. Korisnik mora shvatiti da su zdrav razum, oprez i briga čimbenici koji ne mogu biti integrirani niti u jedan proizvod.
  • Page 32 9. Kruh se u  tosteru može zapaliti. Nemojte uređaj koristiti u  blizini zapaljivih predmeta (na primjer zastora). Temperatura površina u  blizini uređaja može biti viša nego inače. Toster postavite izvan dosega drugih predmeta kako bi osigurali dostatnu cirkulaciju zraka potrebnu za njegov pravilan rad. Nemojte pokrivati otvore tostera. 10.
  • Page 33 20. Pecivo nikada nemojte peći tako da ga stavite izravno na otvore za pečenje prepečenca. To bi narušilo cirkulaciju zraka i  moglo prouzročiti požar. 21. Prije nego na uređaj postavite nastavak za pečenje, provjerite je li potpuno suh. OPASNOSTI po djecu: Djeca se ne smiju igrati ambalažnim materijalom. Nemojte dopustiti djeci da se igraju plastičnim vrećicama.
  • Page 34 08/05 uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o  elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Page 35 TOSTAPANE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e  situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio.
  • Page 36 6. Non utilizzare il tostapane all’aperto o  in ambienti umidi. Non toccare il cavo o il tostapane con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. 7. È necessaria un’attenta supervisione in caso di funzionamento del tostapane vicino ai bambini! 8. Non permettere che il cavo venga a  contatto con superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti.
  • Page 37 potenziali. La pulizia e la manutenzione, effettuate dall’utente, non devono essere svolte da bambini di età inferiore a 8 anni e senza supervisione. I  bambini inferiori ad 8 anni di età devono stare lontano dall’apparecchio e  dal suo alimentatore. I  bambini non devono giocare con l’apparecchio.
  • Page 38 Dopo aver collegato il dispositivo alla presa, girare la manopola e selezionare l’impostazione di doratura desiderata. È  possibile scegliere fino a  7 diverse impostazioni di doratura: da 1 = leggermente tostato a 7 = tostato scuro. Si consiglia di impostare il livello 3 per il primo utilizzo. Inserire una fetta di pane e spingere la leva ON 4 completamente verso il basso in modo che la fetta di pane sia all’interno del tostapane.
  • Page 39 Manipolazione non corretta o non appropriata del dispositivo, mancata osservanza delle misure di sicurezza applicabili al dispositivo, uso della forza, modifiche o  riparazioni effettuate non da centri di assistenza autorizzati. I componenti soggetti a normale usura e consumo non sono coperti da garanzia. USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica.
  • Page 40 RÖSTER DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Page 41 augstāka nekā parasti. Novietojiet tosteri pietiekamā attālumā no citiem priekšmetiem, lai nodrošinātu pietiekamu gaisa cirkulāciju, kas nepieciešama tā pienācīgai darbībai. Neaizsedziet tostera spraugas. 10. Neievietojiet pārāk lielas vai neregulāras formas šķēles, kas var iesprūst tostera mehānismā. Ja maize iesprūst tosterī, tās izņemšanai neizmantojiet metāla piederumus (karoti, nazi u.tml.), jo tie var izraisīt īssavienojumu.
  • Page 42 21. Pārliecinieties, ka grauzdēšanas režģis ir pilnībā sauss, pirms noviet to uz ierīces. BRIESMAS bērniem: Bērni nedrīkst spēlēties ar iepakojuma materiālu. Neļaujiet bērniem spēlēties ar plastmasas maisiem. Nosmakšanas risks. Do not immerse in water! – Neiegremdēt ūdenī! Šādi atzīmētās virsmas lietošanas laikā sakarst. IERĪCES LIETOŠANA Karsta virsma! Maizes grauzdēšana...
  • Page 43 Ļoti plānas šķēles netiks centrētas automātiski, un tās jāgrauzdē ar zemāku brūnināšanas iestatījumu, lai nepieļautu vienas puses apdegšanu. TĪRĪŠANA Pirms tīrīšanas atvienojiet ierīci no rozetes un ļaujiet atdzist. Izvelciet no ierīces drupatu paplāti un iztukšojiet to. Regulāri notīriet sadegušās drupatas no drupatu paplātes. Tostera ārējo virsmu tīriet ar mitru drānu. Tostera tīrīšanai neizmantojiet asus priekšmetus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
  • Page 44 SKRUDINTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Page 45 7. Būkite ypač dėmesingi jei skrudintuvas naudojamas ten, kur yra vaikų! 8. Neleiskite maitinimo laidui prisiliesti prie karštų paviršių arba persilenkti už aštrių kampų. 9. Duonos gaminiai skrudintuve gali sukelti gaisrą. Nenaudokite prietaiso šalia degių objektų arba po jais (pavyzdžiui, aplink užuolaidas).
  • Page 46 17. Naudokite prietaisą tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas. Šis skrudintuvas skirtas tik naudojimui namuose. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo. 18. Nemerkite prietaiso į vandenį bei nevalykite jo po vandeniu iš čiaupo. 19. Nejunkite prietaiso prie elektros lizdų nuotolinio valdymo mygtuku arba nuotoliniu būdu valdomu laikmačiu.
  • Page 47 Skrudinant duoną tiesiogiai ištrauktą iš šaldiklio, riekė dedama į skrudinimo angą bei pasirenkama pageidauja apskrudimo nuostata. Lenkite skrudintuvo svirtį žemyn, o po to spauskite Defrost (atitirpinimo) mygtuką. Įsižiebia Defrost (atitirpinimo) šviesinis indikatorius. Norėdami pašildyti jau prieš tai apskrudintą riekę, įdėkite ją į skrudinimo angą ir pasirinkite pageidaujamą apskrudimo nuostatą.
  • Page 48 08/05 įsigijote šį gaminį. Šis produktas atitinka ES direktyvos dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos reikalavimus. Instrukcijų vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu. Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
  • Page 49 KENYÉRPIRÍTÓ BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ Olvassa el figyelmesen, és jól őrizze meg! Figyelem! A használati útmutató tartalmazta biztonsági rendelkezések és előírások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy a  legfontosabb, semmilyen termékbe be nem építhető tényezők a ...
  • Page 50 7. Szenteljen fokozott figyelmet a  kenyérpirító használatának, ha gyermekek közelében használja. 8. A  tápkábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse éles éleken át. 9. A  kenyérpirító belsejében a  péksütemény kigyulladhat, ezért a készüléket ne használja gyúlékony tárgyak (pl. függöny) közelében vagy alatt.
  • Page 51 A készüléket és a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá. A  készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. 17. A  készüléket kizárólag a  használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja. Ez a  kenyérpirító kizárólag otthoni használatra alkalmas. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata okozta károkért.
  • Page 52 Ha már egyszer pirított kenyeret pirít, tegye azt a  kenyérpirító nyílásába és állítsa be a  kívánt pirítási fokozatot. A kezelőkart nyomja lefelé, majd nyomja meg a Reheat (Újramelegítés) gombot. Kigyullad az Reheat (Újramelegítés) kijelző. 6. A Cancel (Befejezés) gombot pirítás közben bármikor használhatja, pl. ha a pirítós túl sötét, vagy ha hiba következik be.
  • Page 53 A  termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a  helyi önkormányzattól, 08/05 a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. Ez a  termék megfelel a  kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Page 54 TOSTER INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w  trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 55 mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci! 8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi. 9. Pieczywo może zapalić się w tosterze, nie należy go więc umieszczać pod, ani w ...
  • Page 56 Czyszczenie i konserwację można powierzyć tylko dzieciom powyżej 8 lat i wyłącznie pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać z daleka od urządzenia i przewodu zasilania. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. 17. Używać urządzenia tylko zgodnie z  zaleceniami, zawartymi w  n iniejszej instrukcji. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
  • Page 57 W trakcie opiekania można regulować stopień opiekania obracając pokrętłem. Ustawienie stopnia opiekania nie ma wpływu na czas opiekania. Po określonym czasie opiekania toster wyłączy się automatycznie. Kromki chleba wysuną się z tostera. 4. Chcąc opiekać zamrożone pieczywo, należy włożyć je do otworu tostera i  nastawić wybrany stopień opieczenia.
  • Page 58 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w  zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Page 59 HRIANKOVAČ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte pre budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahrňujú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Užívateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Page 60 8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. 9. Pečivo sa vnútri hriankovača môže vznietiť, preto prístroj nepoužívajte v blízkosti alebo pod vznetlivými predmetmi (napr. v blízkosti záclon). Teplota povrchov v  blízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu vyššia než...
  • Page 61 17. Používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Tento hriankovač je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia. 18. Prístroj neponárajte do vody a neumývajte prúdom tečúcej vody. 19. Spotrebič nezapájajte do zásuviek so vzdialeným spínaním alebo ovládaným časovými spínačmi.
  • Page 62 6. Tlačidlo Cancel (Ukončenie) môžete použiť kedykoľvek počas opekania, napr. ak je hrianka príliš tmavá alebo ak sa vyskytne porucha. Nadstavec na zapekanie pečiva; zapekacia mriežka: Zapekaciu mriežku 9 umiestnite na hriankovač podľa obrázka a položte na ňu pečivo (rožok, žemľu...), ktoré chcete zapiecť.
  • Page 63 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, 08/05 kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o  elektromagnetickej kompatibilite a  elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Page 64 OPEKAČ KRUHA VARNOSTNA NAVODILA Pozorno preberite navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo! Opozorilo: Varnostni koraki in navodila v tem priročniku ne zajemajo vse možne pogoje in situacije, ki lahko nastanejo. Uporabnik mora razumeti da so dejavniki, ki jih ni mogoče vgraditi v izdelek zdrava pamet, previdnost in skrb.
  • Page 65 7. Prosimo, bodite posebej previdni, če uporabljate toaster v  bližini otrok! 8. Napajalni kabel ne sme priti v  stik z  vročimi deli ali prečkati ostre robove. 9. Peciva se lahko v  toasterju vžgejo – zato vas prosimo, da ne uporabljate napravo v  bližini vnetljivih predmetov (kot npr. v bližini zaves).
  • Page 66 18. Aparata ne potapljajte v  vodo in ga ne pomivajte s  tokom tekoče vode. 19. Aparata ne priključujte v vtičnice z oddaljenim stikalom ali v tiste, ki jih upravljajo časovna stikala. 20. Nikoli ne opekajte kruha tako, da bi ga vodoravno položili neposredno na odprtine za opekanje toastov.
  • Page 67 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Page 68 TOSTER BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i  uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i  opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod. Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba da osigura prisutnost tih bezbednosnih faktora.
  • Page 69 7. Budite posebno pažljivi ako se u blizini, dok koristite toster, nalaze deca. 8. Kabl se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih ivica. 9. Hleb u tosteru se može zapaliti i zato uređaj nemojte da koristite ispod ili u ...
  • Page 70 17. Aparat koristite samo onako kako je propisano ovim uputstvom. Ovaj toster je namenjen samo za kućnu upotrebu. Proizvođač nije odgovoran za štete koje mogu nastati nepravilnom upotrebom ovog uređaja. 18. Ovaj uređaj nemojte uranjati u  vodu i  za pranje nemojte koristiti mlaz vode.
  • Page 71 Nastavak za pečenje peciva; mreža za pečenje: Mrežu za pečenje 9 postavite kao na slici i na njega stavite pecivo (kifle, lepinje..), koje želite peći. Postavite nisku snagu pečenja (raspon 1 – 3) i sklopku 4 pritisnite do kraja da bi se blokirala u donjem položaju. Pecivo će se početi peći automatski.
  • Page 72 ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Προειδοποίηση: Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνουν όλες τις συνθήκες και τις δυνητικές περιστάσεις. Ο  χρήστης πρέπει να κατανοήσει ότι η  κοινή λογική, η προσοχή και η φροντίδα είναι στοιχεία που δεν μπορούν να ενσωματωθούν...
  • Page 73 το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα τραβώντας βίαια το καλώδιο. Αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα πιάνοντας το φις. 6. Μην χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα σε εξωτερικούς χώρους ή  σε περιβάλλον με υγρασία. Μην αγγίζετε το καλώδιο ή τη φρυγανιέρα με υγρά χέρια. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. 7.
  • Page 74 15. Μην εισάγετε τα δάκτυλά σας ή  μεταλλικά αντικείμενα μέσα στις υποδοχές της φρυγανιέρας. 16. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή  νοητικές ικανότητες, ή  έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν επιβλέπονται ή  έχουν εκπαιδευτεί να χρησιμοποιούν τη συσκευή με ασφάλεια και κατανοούν τους δυνητικούς...
  • Page 75 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Φρυγάνισμα ψωμιού Κατά την πρώτη χρήση της συσκευής, ίσως αντιληφθείτε μια ελαφριά οσμή ή  καπνό. Η  οσμή μπορεί να προκληθεί από λιπαντικές ουσίες οι οποίες κόλλησαν μέσα στη μονάδα θέρμανσης κατά την παραγωγή και αποτεφρώνονται. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, συνιστάται να τη λειτουργήσετε για...
  • Page 76 απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της οδηγίας της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια. Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο στην τοποθεσία Web www.ecg-electro.eu. Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους.
  • Page 80 Deutsch Lietuvių kalba K+B Progres, a.s/AG. K+B Progres, a.s. Barbaraweg 2, DE-93413 Cham U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 250 69 Klíčany, Czech Rep. el. paštas: ECG@kbexpert.cz 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) Magyar Čeština...