Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

ST 818
TOPINKOVAČ
NÁVOD K OBSLUZE
HRIANKOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
TOSTER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KENYÉRPIRÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
TOASTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
TOASTER
INSTRUCTION MANUAL
TOSTER
UPUTE ZA UPORABU
OPEKAČ KRUHA
NAVODILA
GRILLE-PAIN
MODE D'EMPLOI
TOSTAPANE
MANUALE DI ISTRUZIONI
TOSTADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TOSTERIS
ROKASGRĀMATA
RÖSTER
KASUTUSJUHEND
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit
toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre
incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Pirms ierīces
pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised
alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.
CZ
SK
PL
HU
DE
GB
HR/BIH
SI
FR
IT
ES
LV
ET

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ECG ST 818

  • Page 1 ST 818 TOPINKOVAČ NÁVOD K OBSLUZE HRIANKOVAČ NÁVOD NA OBSLUHU TOSTER INSTRUKCJA OBSŁUGI KENYÉRPIRÍTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TOASTER BEDIENUNGSANLEITUNG TOASTER INSTRUCTION MANUAL TOSTER HR/BIH UPUTE ZA UPORABU OPEKAČ KRUHA NAVODILA GRILLE-PAIN MODE D'EMPLOI TOSTAPANE MANUALE DI ISTRUZIONI TOSTADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES TOSTERIS ROKASGRĀMATA...
  • Page 2 POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / APRAKSTS / KIRJELDUS HR/BIH 1. Spínač Zapnuto 1. Bekapcsolva kapcsoló 1. Prekida za uključivanje 2. Ovladač úrovně opékání 2.
  • Page 3 1. Interruttore di accensione 1. Ieslēgšanas slēdzis 2. Controllo di impostazione 2. Brūnināšanas iestatījuma vadība tostatura 3. Poga Cancel (atcelt) 3. Cancella pulsante 4. Poga Defrost (atkausēt) 4. Scongela pulsante 5. Poga Reheat (uzsildīt) 5. Riscalda pulsante 6. Grauzdēšanas spraugas 6.
  • Page 4: Bezpečnostní Pokyny

    TOPINKOVAČ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a  situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí...
  • Page 5 7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte topinkovač v blízkosti dětí. 8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. 9. Pečivo se uvnitř topinkovače může vznítit, proto přístroj nepoužívejte v blízkosti nebo pod vznětlivými předměty (např. v  blízkosti záclon). Teplota povrchů...
  • Page 6: Pokyny K Používání

    17. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí...
  • Page 7: Technické Údaje

    úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Page 8: Bezpečnostné Pokyny

    HRIANKOVAČ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte pre budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a  p okyny uvedené v  t omto návode nezahrňujú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Užívateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý...
  • Page 9 6. Nepoužívajte hriankovač vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo hriankovača mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. 7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate hriankovač v blízkosti detí. 8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
  • Page 10: Pokyny Pre Používanie

    15. Hriankovač nie je možné použiť, ak je naklonený alebo ak je obrátený bočnou stranou dole. 16. Do otvoru hriankovača nestrkajte prsty ani žiadne kovové predmety. 17. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 11 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, 08/05 kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Page 12: Instrukcje Bezpieczeństwa

    TOSTER INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w  trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 13 6. Nie należy korzystać z  urządzenia na zewnątrz, ani w  wilgotnym środowisku. Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani tostera mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w  pobliżu urządzenia przebywają dzieci! 8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi.
  • Page 14: Instrukcja Użytkowania

    czymkolwiek, co mogłoby stopić się i wyciec do wnętrza tostera, ani zbyt małych kawałków chleba, ponieważ mogą uszkodzić toster lub zapalić się w trakcie opiekania. 15. Toster w trakcie użytkowania nie może być pochylony, ani nie może leżeć na boku. 16. Do otworu tostera nie wolno wkładać palców, ani żadnych metalowych przedmiotów.
  • Page 15: Dane Techniczne

    Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w  zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Page 16: Biztonsági Útmutató

    KENYÉRPIRÍTÓ BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ Olvassa el figyelmesen, és jól őrizze meg! Figyelem! A használati útmutató tartalmazta biztonsági rendelkezések és előírások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy a legfontosabb, semmilyen termékbe be nem építhető tényezők a ...
  • Page 17 6. Soha ne használja a  kenyérpirítót a  szabadban, sem nedves környezetben. Soha ne érjen a tápkábelhez vagy a kenyérpirítóhoz nedves kézzel. Fennáll az áramütés veszélye. 7. Szenteljen fokozott figyelmet a  kenyérpirító használatának, ha gyermekek közelében használja. 8. A tápkábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse éles éleken át.
  • Page 18 16. A kenyérpirító nyílásába ne dugja ujjait, sem pedig fém tárgyakat. 17. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a  készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a  tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló...
  • Page 19: Műszaki Adatok

    Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Page 20: Sicherheitshinweise

    TOASTER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
  • Page 21 Metallteile oder heiße Oberflächen des Toasters. Berühren Sie nur den Ein-/Ausschalter oder die Tasten. 5. Wir empfehlen, den Toaster mit eingestecktem Stromkabel in der Steckdose nicht ohne Aufsicht zu lassen. Ziehen Sie vor der Wartung das Stromversorgungskabel bitte aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose.
  • Page 22 12. Achten Sie darauf, dass Sie nicht das Metallgehäuse des Geräts verkratzen oder es auf andere Art und Weise mit einem harten Gegenstand beschädigen oder mit dem Gerät an einer spitzen Ecke anstoßen. 13. Stellen Sie den Toaster nicht auf eine heiße Oberfläche und verwenden Sie ihn auch nicht in der Nähe einer Wärmequelle (z.B. einer Herdplatte).
  • Page 23 BENUTZUNGSHINWEISE Toasten Beim ersten Gebrauch des Toasters kann sich ein leichter Geruch oder leichter Rauch entwickeln. Dies ist auf die Schmiermittel an den Heizstäben bei der Herstellung zurückzuführen, die nun verbrannt werden. Daher empfehlen wir, den Toaster vor der ersten Verwendung mindestens 4-5 Mal leer zu betreiben, bevor Sie das Toastbrot einlegen (lüften Sie dabei den Raum gut).
  • Page 24: Technische Daten

    Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Page 25: Safety Instructions

    TOASTER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Page 26 7. Close supervision is necessary for operating the toaster near children! 8. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges. 9. Bread products inside the toaster can catch fire. Do not use the appliance near or under inflammable objects (for example around curtains).
  • Page 27: Using The Appliance

    appliance in a safe manner and understand potential dangers. Cleaning and maintenance operations performed by the user shall not be carried out by children, if they are not older than 8 years and under supervision. Children under the age of 8 shall keep away from the appliance and its power supply.
  • Page 28: Technical Information

    08/05 product. This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Page 29: Sigurnosne Upute

    TOSTER SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće uporabe! Upozorenje: Sigurnosne mjere i upute koje sadrži ovaj priručnik, ne podrazumijevaju sve moguće uvjete i situacije. Korisnik mora shvatiti da su zdrav razum, oprez i briga čimbenici koji ne mogu biti integrirani niti u jedan proizvod. Stoga, ove čimbenike mora osigurati korisnik koji upotrebljava ovaj uređaj.
  • Page 30 8. Nemojte dopustiti da kabel dodiruje vruće površine ili povlačiti kabel preko oštrih rubova. 9. Kruh se u tosteru može zapaliti. Nemojte uređaj koristiti u blizini zapaljivih predmeta (na primjer zastora). Temperatura površina u  blizini uređaja može biti viša nego inače. Toster postavite izvan dosega drugih predmeta kako bi osigurali Oprez, vruća površina! dostatnu cirkulaciju zraka potrebnu za njegov...
  • Page 31 Djeca ispod 8 godina se moraju držati podalje od uređaja i njegovog napajanja. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. 18. Toster koristite isključivo u  skladu s  uputama danima u  ovom priručniku. Ovaj toster je namijenjen isključivo korištenju u  domaćinstvu. Proizvođač nije odgovoran za štetu uzrokovanu nepravilnim korištenjem ovog uređaja.
  • Page 32: Tehničke Informacije

    08/05 uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o  elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Page 33: Varnostna Navodila

    OPEKAČ KRUHA VARNOSTNA NAVODILA Pozorno preberite navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo! Opozorilo: Varnostni koraki in navodila v tem priročniku ne zajemajo vse možne pogoje in situacije, ki lahko nastanejo. Uporabnik mora razumeti da so dejavniki, ki jih ni mogoče vgraditi v  izdelek zdrava pamet, previdnost in skrb.
  • Page 34 6. Ne uporabljajte toaster na prostem ali v vlažnem okolju. Ne dotikajte napajalni kabel ali napravo z  mokrimi rokami. Obstaja nevarnost električnega udara. 7. Prosimo, bodite posebej previdni, če uporabljate toaster v  bližini otrok! 8. Napajalni kabel ne sme priti v stik z vročimi deli ali prečkati ostre robove.
  • Page 35 16. Ne vmetajte prste ali kovinske predmete v notranjost naprave. 17. Ta izdelek ne smejo uporabljati osebe (vključno otroci) z  z manjšanimi telesnimi in duševnimi sposobnostmi ali osebe ki nimajo izkušnje, če niso ustrezno usposobljeni ali izobraženi za pravilno uporabo izdelka, ali če niso pod nadzorom strokovnjaka, ki je odgovoren za njihovo varnost.
  • Page 36: Tehnični Podatki

    08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Page 37: Consignes De Sécurité

    GRILLE-PAIN CONSIGNES DE SÉCURITÉ À lire avec attention et à conserver pour une utilisation future ! Avertissement : les mesures et les instructions de sécurité contenues dans ce manuel ne comprennent pas toutes les conditions et situations possibles. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs qui ne peuvent être intégrés dans un produit.
  • Page 38 6. N’utilisez pas le grille-pain à  l ’extérieur ou dans des environnements humides. Ne touchez pas le câble ou le grille-pain avec les mains mouillées ! Risque de choc électrique. 7. Une surveillance étroite est nécessaire pour mettre en marche le grille-pain à proximité...
  • Page 39: N'utilisez L'appareil Qu'en Conformité Avec Les Instructions Fournies

    15. Le grille-pain ne peut pas être utilisé s’il est incliné ou tourné sur le côté. 16. Ne mettez pas vos doigts ou d’objets métalliques dans les fentes du grille-pain. 17. L’appareil peut être utilisé par de enfants âgés de 8 ans et plus, par des personnes ayant une déficience physique et mentale ou par des personnes ayant une expérience et une connaissance insuffisante, si elles sont supervisées ou formées à l’utilisation de...
  • Page 40: Nettoyage

    Pour réchauffer le pain qui a  déjà été grillé auparavant, insérez le pain dans la fente de grillage et sélectionnez le réglage de brunissage souhaité. Appuyez sur le levier du grille-pain et ensuite appuyez sur le bouton de Réchauffage. Le voyant d’indicateur de Réchauffage va s’allumer. Le bouton Annulation peut être utilisé...
  • Page 41: Istruzioni Di Sicurezza

    TOSTAPANE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e  situazioni possibili. È  compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e  la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano e ...
  • Page 42 6. Non utilizzare il tostapane all’aperto o  in ambienti umidi. Non toccare il cavo o  il tostapane con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. 7. È necessaria un’attenta supervisione in caso di funzionamento del tostapane vicino ai bambini! 8. Non permettere che il cavo venga a contatto con superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti.
  • Page 43 15. Il tostapane non può essere utilizzato inclinato o  girato su un fianco. 16. Non mettere le dita o oggetti metallici nelle fessure del tostapane. 17. L’apparecchio può essere usato dai bambini maggiori di 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche o mentali o da individui con esperienza insufficiente, se sono sotto controllo o ...
  • Page 44: Informazioni Tecniche

    Per riscaldare il pane che era già tostato una volta prima, inserire il pane nella fessura tostatura e selezionare l’impostazione di doratura desiderata. Spingere verso il basso la leva del tostapane e quindi premere il pulsante Riscalda. La spia Riscalda si accende. Il pulsante Cancella può...
  • Page 45: Instrucciones De Seguridad

    TOSTADORA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Page 46 el cable del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el cable del tomacorriente sujetando el enchufe. 6. No utilice la tostadora al aire libre ni en entornos húmedos. No toque el cable ni la tostadora con las manos húmedas. Riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 47: Uso Del Artefacto

    y  no tueste pequeños trozos o  cubitos de pan ya que pueden causar daños o incendio. 15. La tostadora no puede utilizarse si está inclinada o apoyada sobre su lado. 16. No coloque sus dedos ni ningún otro objeto metálico en las ranuras de la tostadora.
  • Page 48 automáticamente luego de que el tiempo configurado haya terminado. Las rebanadas de pan saltarán de la tostadora. Para tostar pan congelado sacado directamente del congelador, coloque el pan en las ranuras y seleccione el nivel de tostado deseado. Empuje la palanca de tostar y luego presione el botón Defrost. El indicador Defrost se encenderá.
  • Page 49: Drošības Instrukcijas

    TOSTERIS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Page 50 9. Maizes izstrādājumi tosterī var aizdegties. Neizmantojiet ierīci pie viegli uzliesmojošiem priekšmetiem vai zem tiem (piem., pie aizkariem). Virsmu temperatūra darbojošās ierīces tuvumā var būt augstāka nekā parasti. Novietojiet tosteri pietiekamā attālumā citiem priekšmetiem, nodrošinātu Uzmanību: pietiekamu gaisa cirkulāciju, kas nepieciešama karsta virsma tā...
  • Page 51: Ierīces Lietošana

    Nodrošiniet, ka bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, nevar piekļūt ierīcei un tās barošanas vadam. Bērni nedrīkst ar ierīci spēlēties. 18. Izmantojiet ierīci tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām. Tosteris ir paredzēts tikai mājas lietošanai. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, ierīci lietojot neatbilstoši.
  • Page 52: Tehniskā Informācija

    TEHNISKĀ INFORMĀCIJA Nominālais spriegums: 220–240 V~ 50 Hz Nominālā ieejas jauda: 800 W ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas šķirošanas konteineros. ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma) Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem.
  • Page 53 RÖSTER OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Käesolevas juhendis kirjeldatud ohutusabinõud ja ohutusjuhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on faktorid, mida ei saa integreerida mistahes tootesse. Seetõttu peab need faktorid tagama kasutaja seadme kasutamise ajal.
  • Page 54 6. Ärge kasutage röstrit välistingimustes või niisketes keskkondades. Ärge puudutage toitejuhet või röstrit niiskete kätega. Elektrilöögi oht. 7. Erilist tähelepanu pöörake röstri kasutamisel laste läheduses! 8. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge jätke seda teravatele servadele. 9. Röstris olevad leivad/said võivad süttida. Ärge kasutage seadet süttimisohtlike esemete (näiteks kardinate läheduses) läheduses või nende all.
  • Page 55: Seadme Kasutamine

    17. Seadet võivad kasutada 8 aastased ja vanemad lapsed, puudulike füüsiliste või vaimsete võimetega või ebapiisavate teadmistega või kogemustega isikud tingimusel, et nad on järelevalve all ning neile on selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud potentsiaalsetest riskidest. Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole lubatud teostada alla 8 aastastel ja järelevalveta lastel.
  • Page 56: Tehniline Teave

    leivasorte. Eriti heledate leivapätsikeste saamiseks pritsige neid enne röstimist kergelt veega. Rulle peab küpsetamisprotsessi ajal paar kord pöörama. Väga õhukesi viilusid automaatselt ei tsentreerita ning leivaviilu ühe poole kõrbemise ärahoidmiseks peab neid röstima madalamal pruunistustasemel. PUHASTAMINE Enne puhastamist ühendage seade toitevõrgust lahti ning laske maha jahtuda. Tõmmake purualus seadmest välja ning tühjendage.
  • Page 57: Jamstveni List

    B Progres PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz JAMSTVENI LIST Naziv i model proizvoda: Serijski broj: Datum prodaje: Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima.
  • Page 58: Garancijski List

    B Progres PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz GARANCIJSKI LIST Naziv in model izdelka: Serijska številka: Datum izročitve blaga: GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV...
  • Page 59 B Progres K+B Progres, a.s. ; Uzņ. k.: 61860123 PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE: Adrese: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Prāgas Rajons, Čehija K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: informacije@kbprogres.cz Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, GARANTIJAS TALONS...
  • Page 60 K+B Progres, a.s. ; Ettevõtte kood: 61860123 Aadress: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Praha, Tšehhi, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: informacije@kbprogres.cz GARANTIIKAART Nimi ja mudel: Seerianumber: Müügi kuupäev: Tootja pakub seadmele 24 kuu vältel garantiid, mis hakkab kehtima toote ostmise kuupäevast, kui järgnevad tingimused on täidetud. Garantii kehtib tootja poolt määratud perioodi jooksul.
  • Page 62 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. el. paštas: ECG@kbexpert.cz K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-post: ECG@kbexpert.cz ...

Table des Matières