Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour ST 968:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

ST 968
TOPINKOVAČ
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
HRIANKOVAČ
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
TOSTER
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KENYÉRPIRÍTÓ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
TOASTER
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
TOASTER
GB
INSTRUCTION MANUAL
TOSTER ZA KRUH
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
OPEK AČ KRUHA
SI
NAVODILA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
TOSTER ZA HLEB
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
GRILLE-PAIN
FR
MODE D'EMPLOI
TOSTAPANE
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
TOSTAPANE
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RÖSTER
ET
KASUTUSJUHEND
SKRUDINTUVAS
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
TOSTERIS
LV
ROKASGRĀMATA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ECG ST 968

  • Page 1 ST 968 TOPINKOVAČ TOSTER ZA HLEB SR/MNE NÁVOD K OBSLUZE UPUTST VO ZA UPOTREBU HRIANKOVAČ GRILLE-PAIN NÁVOD NA OBSLUHU MODE D'EMPLOI TOSTER TOSTAPANE INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE DI ISTRUZIONI KENYÉRPIRÍTÓ TOSTAPANE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUAL DE INSTRUCCIONES TOASTER RÖSTER BEDIENUNGSANLEITUNG KASUTUSJUHEND TOASTER...
  • Page 2 POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS SR/MNE Spínač Zapnuto Schalter EIN Prekidač za paljenje Ovladač úrovně opékání Regler des Toastgrades Podešavanje Tlačítko Cancel (Zrušit) Taste Cancel (Abbrechen)
  • Page 3 Sisselülitamise lüliti Įjungiklio mygtukas Ieslēgšanas slēdzis Pruunistamise reguleerimisnupp Apskrudimo valdymo nuostata Brūnināšanas iestatījuma vadība Katkestamise nupp Cancel (atmesti) mygtukas Cancel (atcelt) poga Sulatamise nupp Defrost (atitirpinimo) mygtukas Defrost (atkausēt) poga Ülessoojendamise nupp Reheat (pašildymo) mygtukas Reheat (uzsildīt) poga Röstimisavad Skrudinimo lizdai Grauzdēšanas spraugas Purualus Dėklas trupiniams...
  • Page 4 TOPINKOVAČ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Page 5 8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. 9. Pečivo se uvnitř topinkovače může vznítit, proto přístroj nepoužívejte v blízkosti nebo pod vznětlivými předměty (např. v blízkosti záclon). Teplota povrchů v  blízkosti přístroje může být během jeho chodu vyšší...
  • Page 6 19. Spotřebič nezapojujte do zásuvek se vzdáleným spínáním nebo ovládaným časovými spínači. 20. Spotřebič je určen pro použití v domácnosti. 21. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání...
  • Page 7 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Page 8 HRIANKOVAČ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Page 9 9. Pečivo sa vnútri hriankovača môže vznietiť, preto prístroj nepoužívajte v blízkosti alebo pod zápalnými predmetmi (napr. v blízkosti záclon). Teplota povrchov v  blízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu vyššia než obvykle. Spotrebič umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná na jeho správnu činnosť.
  • Page 10 19. Spotrebič nezapájajte do zásuviek so vzdialeným spínaním alebo ovládaným časovými spínačmi. 20. Spotrebič je určený na použitie v domácnosti. 21. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a  znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené...
  • Page 11 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, 08/05 kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Page 12 TOSTER INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i  sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia.
  • Page 13 urządzenia mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci. 8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. 9. Pieczywo może zapalić się w tosterze, nie należy go więc umieszczać pod ani w ...
  • Page 14 15. Z urządzeniem należy obchodzić się ostrożnie, uważać na porysowanie i uderzenie metalowymi osłonami o ostre przedmioty i krawędzie. 16. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie i myć pod bieżącą wodą 17. Urządzenia nie należy stawiać na rozgrzanej powierzchni ani korzystać z  niego w  pobliżu źródeł ciepła (np. płyty grzewczej kuchenki).
  • Page 15 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Page 16 KENYÉRPIRÍTÓ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a  későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Page 17 6. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben ne használja. Ne érjen a tápkábelhez se a készülékhez nedves kézzel. Áramütés veszélye! 7. Legyen nagyon körültekintő, amikor a  készüléket gyermekek közelében használja. 8. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. 9.
  • Page 18 15. Ügyeljen arra, hogy kemény és éles tárgyakkal ne sértse meg a készülék fém burkolatait, illetve a készüléket úgy mozgassa, hogy az semmilyen tárgynak ne ütközzön neki. 16. A készüléket ne merítse vízbe, és ne mossa folyó víz alatt. 17. A kenyérpirítót ne helyezze le forró felületre, és azt hőforrások (pl. tűzhely) közelében se használja.
  • Page 19 Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Page 20 TOASTER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und für den künftigen Gebrauch gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
  • Page 21 den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus der Steckdose zu ziehen. 6. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren. Es besteht die Gefahr von Stromschlag. 7.
  • Page 22 14. Berühren Sie während der Verwendung oder danach nicht die metallischen oder heißen Teile des Produktes. Warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist. Sie dürfen nur den Griff des Schalters „EIN“, die Tasten und den Regulierknopf berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
  • Page 23 GEFAHR FÜR KINDER: Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Erstickungsgefahr. Solch markierte Oberflächen werden im Laufe des Betriebes heiß. BENUTZUNGSHINWEISE Heiße Oberfläche! Toasten Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drehen Sie den Regler des Toastgrades in die mittlere Position (4).
  • Page 24 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Page 25 TOASTER SAFETY INSTRUCTIONS Please read carefully and keep for future reference. Warning: The safety measures and instructions contained in this manual do not include all potential conditions and scenarios. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into a product.
  • Page 26 8. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord over sharp edges. 9. The bread in the toaster may ignite, therefore do not use the appliance close to or under flammable objects (e. g. close to curtains). The temperature of surfaces near the operating appliance can be hotter than usual.
  • Page 27 19. Do not connect the appliance to electrical outlets with remote switch or remotely controlled timer. 20. This appliance is specified for household use. 21. This appliance can be used by children aged eight and older and by the physically, sensory or mentally impaired or by individuals with insufficient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in a safe manner and understand potential dangers.
  • Page 28 08/05 product. This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Page 29 TOSTER ZA KRUH SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i  u pute ne pokrivaju sve moguće situacije i  o pasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Page 30 8. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i da ne prolazi duž oštrih rubova. 9. Pecivo u tosteru se može zapaliti i zato je potrebno ovaj uređaj držati daleko od zapaljivih predmeta (npr. zavjese). Temperatura površina u blizini uređaja tijekom njegovog rada može biti viša od uobičajene. Uređaj držite podalje od ostalih predmeta kako biste osigurali slobodno kretanje zraka koje je potrebno da bi uređaj pravilno radio.
  • Page 31 19. Uređaj nemojte uključivati u  utičnice s  daljinskim upravljanjem ili tajmerima. 20. Uređaj je isključivo namijenjen za korištenje u kućanstvu. 21. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili umnih sposobnosti ili osobe s nedostatkom iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u siguran način korištenja te razumiju sve opasnosti povezane s tim korištenjem.
  • Page 32 08/05 uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o  elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Page 33 OPEKAČ KRUHA VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni mogoče vgraditi v ...
  • Page 34 8. Napajalni kabel se ne sme dotikati vročih delov ali teči preko ostrih robov. 9. Kruh se mora znotraj opekača močno segreti, zato aparata ne uporabljajte v bližini ali pod gorljivimi predmeti (npr. v bližini zaves). Temperatura površine v  bližini aparata je lahko med delovanjem le-tega višja kot navadno.
  • Page 35 18. Uporabljajte le v  skladu z  napotki navedenimi v  teh navodilih. Proizvajalec ne odgovarja za škode, nastale zaradi nepravilne uporabe tega aparata. 19. Aparata ne priključujte v vtičnice z oddaljenim stikalom ali v tiste, ki jih upravljajo časovna stikala. 20. Aparat je namenjen za uporabo v gospodinjstvu. 21.
  • Page 36 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Page 37 TOSTER ZA HLEB BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i  uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Page 38 8. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih ivica. 9. Hleb u tosteru se može zapaliti i zato uređaj nemojte da koristite ispod ili u blizini zapaljivih predmeta (npr. u blizini zavesa). Temperatura površina u  blizini uređaja tokom njegovog rada može biti viša od uobičajene.
  • Page 39 19. Uređaj nemojte uključivati u  utičnice s  daljinskim upravljanjem ili tajmerima. 20. Uređaj je namenjen samo za korištenje u domaćinstvu. 21. Deca uzrasta od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih, senzornih ili mentalnih sposobnosti, ili osobe s  nedostatkom iskustva smeju da koriste ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u ...
  • Page 40 Tamnije vrste hleba treba peći na nižoj postavci za rumenilo kore od svetlog hleba. Da biste dobili posebno svetlu boju hleba, lagano hleb poprskajte vodom pre pečenja. Vrlo male kriške se neće automatski centrirati i treba ih podesiti na niži stepen rumenila kako bi se sprečilo izgaranje jedne strane hleba. ČIŠĆENJE Isključite aparat i pustite da se ohladi pre čišćenja.
  • Page 41 GRILLE-PAIN CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement  : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Page 42 7. Faites particulièrement attention si vous utilisez l’appareil à proximité des enfants. 8. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants. 9. Le pain à  l’intérieur du grille-pain peut brûler  ; pour cette raison, n’utilisez pas l’appareil à proximité...
  • Page 43 15. Faites attention de ne pas rayer ou autrement endommager les caches métalliques avec des objets durs, ou ne pas heurter l’appareil contre un angle tranchant. 16. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ne le rincez pas sous l’eau courante 17.
  • Page 44 UTILISATION DE L’APPAREIL GRILLER DU PAIN Placez le bouton de réglage de brunissement en position médiane (4) après avoir mis la fiche dans la prise. Vous pouvez choisir jusqu’à 7 réglages de brunissage différents : 1 = légèrement grillé jusqu’à 7 = très grillé. Insérez une tranche de pain et faites descendre le levier du grille-pain tout en bas de sorte que la tranche de pain soit insérée dans le grille-pain.
  • Page 45 RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets) Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité...
  • Page 46 TOSTAPANE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Si prega di leggere attentamente e  conservare per riferimento futuro. Attenzione: Le misure e le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e  situazioni possibili. È  compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Page 47 6. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto o  in ambienti umidi. Non toccare il cavo o  l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. 7. Prestare particolare attenzione se si utilizza l’apparecchio nelle vicinanze dei bambini. 8. Non permettere che il cavo venga a  contatto con superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti.
  • Page 48 15. Fare attenzione a  non graffiare o  danneggiare in altro modo con oggetti duri le coperture metalliche dell'apparecchio o  a non colpire l'apparecchio con un bordo tagliente. 16. Non immergere l’apparecchio in acqua e non pulirlo sotto l'acqua corrente. 17. Tenere l'apparecchio lontano da superfici calde e sorgenti di calore (ad esempio, piastre calde).
  • Page 49 COME USARE L’APPARECCHIO Tostatura del pane Passare l’indicatore di impostazione di doratura nella posizione intermedia (4) dopo aver messo la spina nella presa. È  possibile scegliere fino a  7 diverse impostazioni di doratura: da 1 = leggermente tostato a 7 = tostato scuro. Inserire una fetta di pane e spingere la leva di tostatura completamente verso il basso in modo che la fetta di pane sia all’interno del tostapane.
  • Page 50 USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica. SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato) Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico.
  • Page 51 TOSTADORA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea con atención y conserve para referencia en el futuro. Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y  escenarios posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en un producto.
  • Page 52 6. No use el artefacto al aire libre ni en un entorno húmedo. No toque el cable ni el artefacto con las manos húmedas. Riesgo de descarga eléctrica. 7. Preste mucha atención cuando use el artefacto cerca de niños. 8. No permita que el cable de alimentación toque superficies calientes ni que se ubique sobre bordes afilados.
  • Page 53 15. Tenga cuidado de no rayar ni dañar de ninguna forma las cubiertas metálicas del artefacto con objetos duros ni golpearlas con un borde afilado. 16. No sumerja el artefacto en el agua ni lo limpie bajo agua corriente. 17. Mantenga el artefacto alejado de superficies calientes y de fuentes de calor (por ejemplo, platos calientes).
  • Page 54 Inserte una rebanada de pan y presione la palanca hasta el tope hacia abajo de manera que la rebanada de pan quede inserta dentro de la tostadora. La palanca volverá a la posición por defecto. La rebanada de pan inserta en la tostadora queda centrada de manera automática. Para ajustar la configuración de tostado durante el tostado, mueva la configuración hacia una distinta.
  • Page 55 RÖSTER OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks. Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab kasutaja seadmega töötamisel nende teguritega arvestama.
  • Page 56 8. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge jätke seda teravatele servadele. 9. Röstris asuv leib võib süttida, seetõttu ärge kasutage seadet süttimisohtlike esemete (näiteks kardinad) lähedal või nende all. Pindade temperatuurid töötava seadme läheduses võivad olla tavapärasest kõrgemad. Seadme nõuetekohaseks toimimiseks ja õhu vaba ringluse tagamiseks asetage seade teistest esemetest eemale.
  • Page 57 18. Kasutage seadet ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest. 19. Ärge ühendage seadet kaugjuhtimislülitiga pistikupesadesse või kaugjuhitava aegreleega. 20. Seade on ette nähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. 21. Seadet võivad kasutada 8 aastased ja vanemad lapsed, puudulike füüsiliste või vaimsete võimetega või ebapiisavate teadmistega või kogemustega isikud tingimusel, et nad on järelevalve all ning neile on selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud...
  • Page 58 niiskustasemega ja sama vanusega (leiba peab hoidma suletud pakendis). Hoidke röstitavaid leivaviilusid alati kuivas kohas. Leivaviilude paksus ei tohi ületa 2,5 cm. Röstimiseks võib kasutada igat liiki leiba, väikeseid pätse ja glasuuriga pagaritooteid, sealhulgas külmutatud pagaritooteid. Üldjuhul peab tumedaid leivasorte röstima kõrgemal röstimistasemel, kui heledaid leivasorte.
  • Page 59 SKRUDINTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir laikykite pasinaudojimui ateityje. Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų potencialių sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl naudodamasis ir dirbdamas šiuo prietaisu naudotojas yra atsakingas už...
  • Page 60 8. Neleiskite maitinimo laidui prisiliesti prie karštų paviršių arba persilenkti už aštrių kampų. 9. Duona skrudintuve gali užsidegti, todėl nenaudokite prietaiso šalia arba ant degių objektų (pvz., netoli užuolaidų). Paviršių temperatūra šalia veikiančio prietaiso gali būti aukštesnė nei įprasta. Prietaisą statykite toliau nuo kitų...
  • Page 61 18. Naudokite tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo. 19. Nejunkite prietaiso prie elektros lizdų nuotolinio valdymo mygtuku arba nuotoliniu būdu valdomu laikmačiu. 20. Prietaisas skirtas tik naudojimui namuose. 21.
  • Page 62 Ką Jums reikia žinoti apie duonos / bandelių riekes Duonos tipą, jos drėgnumą, sudėtį, amžių, storį ir žiauberių skaičių. Visa tai turi įtakos apskrudimo nuostatai. Jei ketinate skrudinti dvi duonos riekes vieną po kitos, jos turi būti tokio paties tipo, tokio paties drėgnio ir tokio paties senumo (duoną...
  • Page 63 TOSTERIS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Lūdzu, rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai. Brīdinājums: šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Tādējādi par tiem ir atbildīgs ierīces lietotājs.
  • Page 64 pietiekamu gaisa cirkulāciju, kas nepieciešama tās pienācīgai darbībai. Neaizsedziet tostera spraugas. 10. Neievietojiet tosterī pārāk lielas vai nevienmērīgi sagrieztas maizes šķēles. Ja maize iesprūst ierīcē, vispirms atvienojiet ierīci no rozetes un pagaidiet, kamēr tā atdziest. Pēc tam uzmanīgi izņemiet maizi. Neizmantojiet metāla virtuves piederumus maizes izņemšanai, jo tie var radīt īssavienojumu (karote, nazis...).
  • Page 65 ierīci spēlēties. Bērni nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi, ja vien tie nav vismaz 8 gadus veci un nav nodrošināta uzraudzība. Bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst piekļūt ierīcei un tās barošanas vadam. Do not immerse in water! – Neiemērciet ūdenī! BRIESMAS BĒRNIEM: bērni nedrīkst spēlēties ar iepakojuma materiālu.
  • Page 66 TEHNISKĀ INFORMĀCIJA Nominālais spriegums: 220–240 V~ 50 Hz Nominālā ieejas jauda: 900 W ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas šķirošanas konteineros. ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma) Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem.
  • Page 68 K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. SR/MNE U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: informacije@kbprogres.cz Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka K+B Progres, a.s.