Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Manuale d'uso
User's manual
Manuel de l'utilisateur
Benutzerhandbuch
Manual del usuario
CARICA BATTERIE
SBC 140 /240
pag. 4
BATTERY CHARGER
SBC 140 /240
pag. 8
CHARGEUR DE BATTERIE
pag. 12
SBC 140 /240
BATTERIELADEGERÄT
SBC 140 /240
pag. 16
CARGADOR DE BATERIAS
SBC 140 /240
pag. 20
REV 002

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Quick SBC 140

  • Page 1 REV 002 Manuale d’uso CARICA BATTERIE SBC 140 /240 pag. 4 User’s manual BATTERY CHARGER SBC 140 /240 pag. 8 Manuel de l’utilisateur CHARGEUR DE BATTERIE pag. 12 SBC 140 /240 Benutzerhandbuch BATTERIELADEGERÄT SBC 140 /240 pag. 16 Manual del usuario...
  • Page 3 INDICE Pag. 4 Caratteristiche e Installazione Pag. 6 Funzionamento: Caratteristiche Pag. 5 Installazione: Alimentazione di carica, Segnali di controllo dell’apparecchio, Batterie Pag. 7 Specifiche tecniche INDEX Pag. 8 Characteristics and Installation Pag. 10 Operation: Charging characteristics, Pag. 9 Installation: Voltage supply, Control signal Batteries Pag.
  • Page 4 SBC, con caratteristiche innovative rispetto allo standard di mercato, mantenendo la nota qualità dei prodotti Quick. Grazie alla tecnologia switch mode abbiamo potuto ridurre in maniera considerevole le dimensioni e il peso del caricabatteria. Le caratteristiche di carica di cui gli SBC sono dotati permettono una carica delle batterie sicura e veloce.
  • Page 5 ATTENZIONE: nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato, farlo sostituire da un centro assisten- za Quick. Per evitare incidenti l’apparecchio deve essere aperto solo da personale autorizzato. L’apertura del caricabatteria da parte di personale non autorizzato fa decadere la garanzia.
  • Page 6 FUNZIONAMENTO Una volta effettuati tutti i cablaggi, alimentare l’apparecchio. Dopodichè il caricabatteria si porrà nello stato di carica richiesto dalle batterie (o dal carico) collegate. Il caricabatterie è dotato di una caratteristica di carica del tipo IUoU. I caricabatterie SBC possono essere utilizzati anche come alimentatori, cioè con le batterie scollegate. Si consiglia di utilizzare il caricabatterie in questa modalità...
  • Page 7 L’inversione di polarità provoca la rottura del fusibile. La sostituzione del fusibile deve essere effettuata da un centro assistenza Quick. La Quick si riserva il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche tecniche dell’apparecchio e al contenuto di questo manuale senza alcun preavviso.
  • Page 8 “Switch Mode” technology, we have considerably reduced the size and weight of the battery chargers. The special features of these battery chargers allow quick and safe charging. Other important advantages of the SBC battery chargers are: • fully protected against shorts circuits, overload and overheat • can be used as power supplies without batteries •...
  • Page 9 INSTALLATION WIRING DIAGRAM D. 1 AC CABLE Neutral Blue AC CABLE Earth Yellow/Green Brown Phase Black MASTER Battery Battery n° 2 n° 1 VOLTAGE SUPPLY The equipment comes with a power cable for AC supplies. For AC net links see drawing D.1. Before connecting the battery charger, make sure the AC supply voltage is as that specified for the equipment.
  • Page 10 OPERATION Once the equipment has been wired up, switch on the supply. The battery changer will then switch over to the charge mode as required, by the batteries (or by the load) connected. The battery charger provides a IUoU charge. The SBC chargers can also be used as power supplies, i.e. when the batteries are disconnected. It is advisable to use this operating mode only when necessary i.e.
  • Page 11 With a supply voltage of 230 Vac and the output load equal to the max. rated value of the battery charger. Reverse polarity provokes the blow of the fuse. The fuse must be replaced at a Quick service centre. “Quick” reserves the right to introduce changes to the equipment and the contents of this manual without prior...
  • Page 12 SBC. Cette gamme présente des caractéristiques innovatrices tout en maintenant les standards de qualité bien connus des produits Quick. Grâce à la technologie “switch mode”, il nous a été possible de réduire de façon considérable les dimensions et le poids du chargeur de batteries. Les caractéristiques de charge des modèles SBC sont telles qu’elles permettent d’obtenir un chargement des batteries sûr et rapide.
  • Page 13 ATTENTION: si le câble d’alimentation est abîmé, le faire remplacer par un centre de maintenance Quick. Pour éviter tout accident, il est nécessaire que l’appareil soit ouvert uniquement par un personnel autorisé.
  • Page 14 FONCTIONNEMENT Après avoir effectué tous les câblages nécessaires, alimenter l’appareil. Le chargeur de batteries se met ensuite dans la condition de charge requise par les batteries connectées (ou par la charge). Le chargeur possède une caractéristique de charge du type IUoU. Il est possible d’utiliser les chargeurs SBC comme alimentation, c’est-à-dire sans batteries connectées.
  • Page 15 Si les pôles sont inversés, le fusible saute. Le remplacement du fusible doit être effectué par un centre d'assitance Quick. La Maison Quick se réserve le droit d’apporter les modifications nécessaires aux caractéristiques techniques de l’appareil et au contenu de ce livret sans avis préalable.
  • Page 16 Die mehr als fünfzehnjährige Erfahrung auf dem Sektor der Schiffahrtskunde hat es uns gestattet, die Serie der SBC Batterie-Ladegeräte zu entwickeln, die sich gegenüber dem Marktstandard durch innovative Eigenschaften auszeichnet, wobei gleichzeitig die bekannte Qualität der Quick-Erzeugnisse beibehalten werden konnte. Dank der Switch-Technologie konnten wir die Abmessungen und das Gewicht des Ladegeräts erheblich reduzieren. Die Ladeeigenschaften der SBC ermöglichen ein sicheres und schnelles Aufladen der Batterien.
  • Page 17 ACHTUNG: Vor Anschließen oder Abtrennen der Kabel an/von den Klemmen des Ladegeräts muss man sich vergewissern, dass die Versorgung weggeschaltet ist und die Batterien nicht angeschlossen sind. ACHTUNG: Bei Beschädigung des Speisekabels dieses von einem Quick Kundendienstzentrum auswechseln lassen. Zur Verhinderung von Unfällen darf das Gerät ausschließlich von autorisiertem Personal geöffnet werden.
  • Page 18 BETRIEB Nachdem sie alle Verkabelungen durchgeführt haben, das Gerät an Spannung legen. Danach wird das Ladegerät auf den von den angeschlossenen Batterien (oder der Belastung) geforderten Ladezustand geschaltet. Die Ladekennlinie des Ladegeräts ist vom Typ IUoU. Die Ladegeräte SBC können auch als Netzgeräte, d.h.
  • Page 19 Bei 230 Vac Netzspannung und Ausgangsbelastung gleich dem max. Nennwert des Ladegeräts. Eine Umpolung führt zu einem Durchbrennen der Sicherung. Das Auswechseln der Sicherung muss durch eineQuick-Kundendienststelle ausgeführt werden. Quick behält sich das Recht auf Änderungen der technischen Eigenschaften des Geräts und des Inhalts dieses Handbuchs ohne Vorankündigung vor.
  • Page 20 SBC. Las características de dicha gama son innovadoras respecto al estándar del mercado, por lo tanto mantienen la probada calidad de los productos Quick. Gracias a la tecnología switch mode nos ha sido posible reducir considerablemente el tamaño y el peso del cargador de baterías. Las características de carga de los SBC permiten cargar las baterías de una forma segura y rápida.
  • Page 21 ATENCIÓN: en caso de que el cable de alimentación esté dañado, hacerlo sustituir por un centro de asistencia Quick. Para evitar accidentes, el aparato debe ser abierto solamente por el personal autorizado. La apertura del cargador de baterías por parte del personal no autorizado provoca la anulación de la garantía.
  • Page 22 FUNCIONAMIENTO Tras haber efectuado todos los cableados, alimentar el aparato. Sucesivamente, el cargador de baterías se colocará en el estado de carga requerido por las baterías (o por la carga) conectadas. El cargador de baterías consta de una característica de carga del tipo IUoU. Los cargadores de baterías SBC también pueden ser utilizados como alimentadores, es decir, con las baterías desconectadas.
  • Page 23 La inversión de polaridad provoca la rotura del fusible. La sustitución del fusible debe ser efectuada en un centro asistencia Quick. La Quick se reserva el derecho de aportar modificaciones en las características técnicas del aparato y en el conteni- do de este manual sin obligación de avisar previamente.
  • Page 24 QUICK - Via Piangipane , 120/A - 48020 Piangipane (RA) ITALY - Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047 Internet http: //www.quickitaly.com - E-mail: quick@quickitaly.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Sbc 240