Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

BHT 60
Ръководство за улотреба
BG
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
Návod k použití
CZ
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití !
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Brugsanvisning
DK
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
Instrucciones de Manejo
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Mode d'emploi
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
GR
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
Kezelesi Utasistas
HU
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'utilizzo!
Gebruiksaanwijzing
NL
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Instrucþiuni de utilizare
RO
Citiþi instrucþiunile de utilizare înaintea folosirii!
Инструкция по эксплуатации
RU
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
Navodila za uporabo
SI
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
Návod na obsluhu
SK
Pred použitím prístroja si pozorne preèítajte návod na obsluhu.
Інструкція з експлуатації
UA
Перед використанням обов'язково прочитайте інструкцію з експлуатації!
73710053-05
Храсторез моторен
Nùžky na živé ploty
Heckenschere
Hækkeklipperen
Cortasetos
Taille-Haie
Hedge Trimmer
Κλáäευτήρι Θάμνων
- Превод на оригиналното ръководство за употреба
- Překlad původního návodu k použití
- Originalbetriebsanleitung
- Oversættelse af den originale driftsvejledning
-
Traducción de las instrucciones de servicio originales
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Translation of the original Operating Instructions
- Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
- Az eredeti használati utasítás
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
- Traducerea originalului Instrucţiunilor de utilizare
- Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
- Prevod originalnega navodila za uporabo
- Preklad pôvodného návodu na použitie
- Переклад з оригінального посібника з експлуатації.
Sövényvágó ollót
Tagliasiepi
Heggenschaar
Foarfecele de grãdinã
Садовûõ ноæниц
Škarje za živo mejo
Nožnice na živý plot
електричний кущоріз

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IKRA BHT 60

  • Page 1 BHT 60 Храсторез моторен Sövényvágó ollót Tagliasiepi Nùžky na živé ploty Heggenschaar Heckenschere Foarfecele de grãdinã Hækkeklipperen Садовûõ ноæниц Cortasetos Škarje za živo mejo Taille-Haie Nožnice na živý plot Hedge Trimmer електричний кущоріз Κλáäευτήρι Θάμνων Ръководство за улотреба - Превод на оригиналното ръководство за употреба...
  • Page 3 180°...
  • Page 5 1 – 2 – 2.1 – 3 – 4 – 10 . 6 – 7 – 1 – 2 – 3 – 3.1 – (ProdSG) 80 dB(A). 3.2 – 4 – BG-1...
  • Page 6 5 – 6 – 7 – 8 – 8.1 – 9 – 9.1 – 9.2 – 9.3 – 9.4 – 10 – 10.1 – 10.2 – (ON/OFF (ON/OFF . 2) BG-2...
  • Page 7 1:40 (2,5%) /40:1 . 10). . 10 . 11 “ON”. . 12 . 12 . 11 . 13). . 12 . 13) –...
  • Page 8 . 11 “OFF”. . 3). . 4). . 5) . 6). . 7). . 8) – ) - ( BG-4...
  • Page 9 . 9). . 9) 25,4 0,75 kW <8.300 min >4.300 min <3.000 min 98 dB(A) LpA av (EN 774) K=3,0 dB(A) LWA av (EN 774) 110 dB(A) 11,0 m/s (EN 774) K=1,5 m/s BG-5...
  • Page 10 Návod k použití A2.1 - Tuto příručku si uschovejte 1. NAŠIM ZÁKAZNÍKŮM k pozdějšímu nahlédnutí. Rádi bychom Vám poděkovali za Vaše roz- A3 - Zabraňte, aby NŮŽKY NA hodnutí ke koupi. ŽIVÉ PLOTY používaly děti nebo osoby, které nejsou seznámeny s Při výrobě...
  • Page 11 Návod k použití resp. EU-směrnice o strojích: B8.1 – Přístroj vždy držte obě- Hladina akustického tlaku ma rukama. Dbejte na stabilní a pracovišti smí překročit 80 dB (A). bezpečný postoj na obou nohou. V takovém případě je nezbytné, aby Trvale udržujte rovnováhu. Nepra- uživatel přijal ochranná...
  • Page 12 Návod k použití 3. POPIS ČÁSTÍ PŘÍSTROJE obr.10 SOUČÁSTI PŘÍSTROJE obr. 1 přední rukojeť s ochranou rukojeť startovacího lanka stop-spínač motoru ON/OFF blokování plynové páčky plynová páčka ovládání nastavení úhlu natočení zadní rukojeti uzávěr nádrže nastřikovač paliva páčka sytiče 10) kryt vzduchového filtru 2) Promíchejte směs tak, že nádobu před každým naplněním paliva dobře potřesete.
  • Page 13 Návod k použití 3) Páčku sytiče na krytu vzduchového filtru POZOR - NEBEZPEČÍ !! Po nastar- (obr. 12 poz. 9) dejte do polohy tování motoru se z důvodu jeho ak- celerace dostanou nože do pohybu. 4) Balonek nastřikovače paliva (obr. 12 poz. 8) opakovaně...
  • Page 14 Návod k použití 1) Uvolněte plynovou páčku (obr. 1 poz. 5). mazacího nástavce (obr. 8) (běžný tuk pro 2) Povytáhněte ovládání otočného bloková- převodovky). ní (obr. 5 viz šipka A). Rukojeť otočte (obr. NEBEZPEČÍ!! Pro zachování pů- 5 viz šipka B) až po dosažení žádaného vodní...
  • Page 15 Návod k použití - Přístroj skladujte na suchém a bezpeč- TEChNICKÉ údAjE BhT 60 ném, dětem nepřístupném místě. - Vždy při transportu a skladování nasuňte Hmotnost 6 kg na nože dodanou ochranu. (bez paliva) LIKVIDACE A OCHRANA ŽIVOTNÍHO Obsah nádrže 600 cm PROSTŘEDÍ...
  • Page 16 Gebrauchsanweisung 1. AN UNSERE KUNDEN A2.1 - Dieses Handbuch zum spä- teren Nachschlagen aufbewahren. Wir möchten uns für Ihre Kaufentscheidung A3 - Verhindern Sie den Gebrauch bedanken. der HECKENSCHERE durch Kin- Bei der Herstellung unserer HECKEN- der und Personen, die mit den hier SCHERE haben wir zu Ihrem persönlichen aufgeführten Anweisungen nicht Schutz die geltenden Sicherheitsnormen...
  • Page 17 Gebrauchsanweisung Angaben zur Geräuschemission - Lange Anwendungszeit ohne Un- gemäß Produktsicherheitsgesetz terbrechungen (die Anwendung mit (ProdSG) bzw. EG-Maschinen- Einlegen von Pausen ist empfoh- len). richtlinie: Der Schalldruckpegel - Bei Verspüren von Kribbeln und am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) Gefühllosigkeit wird das Aufsuchen überschreiten.
  • Page 18 Gebrauchsanweisung 3. BESCHREIBUNG DER mASCHI- fig.10 NENTEILE BAUTEILE Abb.1 Vorderer Griff mit Schutz Starter Stopp-Schalter des Motors ON/OFF. Gashebelsperre Gashebel Steuerung der Drehverriegelung des hinteren Griffs Tankverschluss Benzinpumpe Tabelle für Treibstoffmischung Chokehebel Benzin 2-Takt-Öl/40:1 10) Luftfiltergehäuse 1 Liter 25 ml 4.
  • Page 19 Gebrauchsanweisung 4) Die Benzinpumpe (Abb. 12 Teil 8) wieder- 6) Den Gashebel ganz drücken. 7) Das Starterseil (Abb. 13) bis zu 3 Mal holt tief drücken, bis der Kraftstoff über den zweiten transparenten Schlauch in den Be- vollständig ziehen. hälter zurückkehrt. 8) Stellen Sie den Lufthebel zurück (Abb.
  • Page 20 Gebrauchsanweisung B) Der hintere Griff muss in vertikaler Po- krustungen und beachtlichem Verschleiß sition sein. der Elektroden ist die Kerze mit einer gleich- C) Arbeiten Sie aus Sicherheitsgründen wertigen zu ersetzen (Abb. 7). nicht mit dem Gerät über Schulterhöhe. Übermäßige Verkrustungen können bedingt sein durch: SCHNEIDEN DER SEITENTEILE DER HE- - Der Ölanteil im Kraftstoff ist zu hoch bzw.
  • Page 21 Schneidvorrichtung in Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. im Leerlauf nicht in Bewegung ist. - Sollte sie sich bewegen, wenden Sie sich an eine Kundendienststelle für eine Korrek- TECHNISCHE DATEN BHT 60 tur der Einstellung. Gewicht 6 kg KONTROLLE DER SCHRAUBEN, FESTEN...
  • Page 22 BRUGERVEJLEDNING 1. LYKØNSKNINGER delse omhyggeligt og blive fortrolig med styreanordningerne for at kun- Kære kunde, ne bruge apparatet korrekt. A2.1 - Opbevar nærværende ma- Vi lykønsker Dem for at have valgt et af vo- nual for at kunne slå op i den. res haveprodukter.
  • Page 23 BRUGERVEJLEDNING Oplysninger om støjemission iht. B8.1 - Hold apparatet med begge den tyske lov om produktsikkerhed hænder. (ProdSG) og EF-maskindirektivet: Hold en stabil og sikker position, på Lydtryksniveauet på arbejdssteder begge ben. Pas på ikke at komme kan overskride 80 dB(A). Opera- ud af ligevægt.
  • Page 24 BRUGERVEJLEDNING 3. BESKRIVELSE AF MASKINENS 2) Ryst beholderen kraftigt for at blande mid- ENKELTDELE lerne, inden der fyldes op. BESKRIVELSE Fig.1 fig.10 Forhåndtag med beskyttelse Starter Motorens hovedafbryder ON/OFF Gashåndtagets blokeringsan ordning Gashåndtag Styreanordning til blokering afbag håndtagets rotation Prop til brændstofdunk Brændstofpumpe Luftkontakt 10) Luftfilterhus...
  • Page 25 BRUGERVEJLEDNING NB! Træk ikke startsnoren for langt ud, da den kun er ca. 90 cm lang! PAS PÅ - FARE! Motoren starter og bliver ved at køre, så bladene er i bevægelse. Lad motoren køre med håndtaget trykket nede i nogle sekunder. 10) Slip gashåndtaget.
  • Page 26 BRUGERVEJLEDNING INDSTILLING AF BAGHÅNDTAGET 4) GEARKASSE (fig.8) Efter 40 driftstimer tilsæt smørestof i gear- B) For at skifte baghåndtagets hældning: kassen, med den specifikke smøreanord- 1) Slip gashåndtaget (fig. 1, detalje 5) ning (fig. 8, detalje 1). 2) Træk i rotations blokeringsanordning(fig. 5, pil A).
  • Page 27 BRUGERVEJLEDNING revner på klippebladene eller omde ikke er TEKNISKE DATA BHT 60 særlige slidte. - Lad et autoriseret assistance center ud- Vægt 6 kg skifte de beskadigede dele, inden apparatet (uden brændstof) tages i brug. Dunkapacite 600 cm RENGØRING, TRANSPORT OG TILSIDE-...
  • Page 28 MANUAL DE INSTRUCCIONES 1. CONGRATULACIONES para un uso correcto del aparato. A2.1 - Guardar este manual para deseamos congratularnos con Ud. por haber poderlo utilizar en el futuro. elegido un nuestro producto para el jardín. A3 - No permitir el uso de la PODA- La PODADERA ha sido fabricada teniendo DERA a los niños y a personas que en cuenta las normas de seguridad vigen-...
  • Page 29 MANUAL DE INSTRUCCIONES Datos relativos a la emisión de sejan guantes calientes). ruido según la Ley alemana de se- - Largos tiempos de utilización sin guridad de productos (ProdSG) y la interrupciones (se aconseja una Directriz de maquinaria de la CE: El utilización a intervalos).
  • Page 30 MANUAL DE INSTRUCCIONES 3. DESCRIPCIONES DE LAS PIEZAS- Tabla de mezclas de combustible DE LA MÁQUINA Gasolina Aceite para motores de dos tiempos / 40:1 DESCRIPCIÓN Fig.1 Empuñadura anterior con protección 1 litro 25 ml Arrancador 5 litros 125 ml Interruptor de parada del motor 2) Mezclar, agitando abundantemente el ON/OFF...
  • Page 31 MANUAL DE INSTRUCCIONES 6) Pulsar hasta el fondo la palanca del fig.11 acelerador. 7) Tirar completamente, 3 veces, del asa del cable de puesta en marcha (fig. 13). 8) Desplazar hacia atrás la palanca del aire del carburador en la posición (fig.
  • Page 32 MANUAL DE INSTRUCCIONES CORTE DE LA PARTE SUPERIOR DEL 1) Extraer el capuchón y desenroscar la SETO bujía con la llave que forma parte del equi- po base (fig .6). En caso de incrustaciones A) Tener el aparato en posición horizontal excesivas y de un des gaste considerable (fig.
  • Page 33 - Si tiende a moverse, dirigirse a un centro de asistencia para la intervención de ajuste. DATOS TÉCNICOS BHT 60 COMPROBACIÓN TORNILLOS, PARTES FIJAS Y EN MOVIMIENTO Masa 6 kg...
  • Page 34 MANUEL D‘INSTRUCTION 1. FÉLICITATIONS consulter à l’avenir. A3 – Interdire l’utilisation du TAILLE- Cher client, HAIE aux enfants et aux personnes Nous vous félicitons d’avoir choisi un de nos n’ayant pas pleinement connaissan- produits pour le jardin. cedes présentes instructions. Le TAILLE-HAIE a été...
  • Page 35 MANUEL D‘INSTRUCTION indications relatives - De longues périodes d’utilisation émissions sonores de bruit sont sans interruption (nous conseillons conformes à la loi sur la sécu- une utilisation à intervalles). rité de produit (ProdSG), voire à - En cas de fourmillement et en- la Directive Machines de l’Union gourdissement, nous conseillons...
  • Page 36 MANUEL D‘INSTRUCTION 3. DESCRIPTION PARTIES MACHINE chaque ravitaillement. 3) Préparer le mélange de carburant et ef- DESCRIPTION Fig. 1 fectuer le ravitaillement uniquement en plein Poignée avant avec protection air (fig. 10). Démarreur Fig.10 Interrupteur d’arrêt du moteur ON/OFF Blocage commande accélérateur Levier de l’accélérateur Commande du blocage de la rotationde la poignée arrière...
  • Page 37 MANUEL D‘INSTRUCTION vercle du filtre à air (fig. 12 pièce 9) en po- ATTENTION – DANGER! Le moteur sition se met en marche et reste accéléré, les lames sont donc en mouvement. 4) Presser à fond plusieurs fois le bulbe d’amorçage (fig.
  • Page 38 MANUEL D‘INSTRUCTION ORIENTATION DE LA POIGNEE ARRIERE centre d’assistance qualifié. B) Pour changer l’inclinaison de la poignée 4) BOITE D’ENGRENAGES (fig. 8) arrière : Toutes les 40 heures de fonctionnement, 1) Relâcher le levier de l’accélérateur (fig. ajouter de la graisse pour engrenages, à 11 pièce 5) travers le graisseur prévu à...
  • Page 39 MANUEL D‘INSTRUCTION - Faire remplacer les parties endommagées DONNEES TECHNIQUES BHT 60 par un centre d’assistance agréé avant d’uti- liser l’appareil. Masse 6 kg NETTOYAGE, TRANSPORT ET REMISAGE (sans carburant) Capacité réservoir 600 cm - En cas de transport ou d’inactivité prolon- gée, vider le réservoir du carburant.
  • Page 40 OPERATING MANUAL 1. CONGRATULATIONS instructions to use the HEDGET- RIMMER. Dear Client, DANGER: May we congratulate you for having chosen one ofour products for your garden. A4 - Do not start up and do not use Your HEDGETRIMMER has been manufac- the hedgecutter near people (spe- tured in accordance with the current safety cially children) and animals.
  • Page 41 OPERATING MANUAL such cases the operator will require B9 - CAUTION! Petrol and its va- noise protection (e.g. wearing of pours are highly flammable. ear protectors). B3.2 – Wear a safety helmet in ar BURNING AND FIRE HAZARDS eas where objects are likely to fall. B9.1 –...
  • Page 42 OPERATING MANUAL 3. DESCRIPTIONS OF MACHINE Fig.10 PARTS Fig. 1 LEGEND Front handle with guard Starter Engine cut-off switch ON/OFF. Throttle trigger lock out Throttle control lever Rear handle rotation lock control Fuel cap Fuel pump Chock lever 2) Mix by stirring the container thoroughly 10) Air filter housing before refilling the tank.
  • Page 43 OPERATING MANUAL 6) Press the throttle control lever right down. Attention! Do not pull out the starter rope too far! (Rope length is about Fig.11 90 cm.) CAUTION - DANGER !! The engine starts and accelerates causing the blades to move. Let the engine run with the lever pressed for a few seconds.
  • Page 44 OPERATING MANUAL into a comfortable position for the hand and 3) Do not carry out repairs on the machine arm. Hold the front handle with the side grip (if you are not qualified to do so). Contact an (see fig. 4) authorised service centre.
  • Page 45 OPERATING MANUAL - Replace the damaged parts at an autho- TECHNICAL DATA BHT 60 rised service centre before using the ma- chine. Weight 6 kg CLEANING, TRANSPORT AND STORAGE (without fuel) Fuel tank volume 600 cm - If the hedgecutter must be transported or...
  • Page 46 Οδηγίες χρήσεως 1. ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΕΛΑΤΕΣ ΜΑΣ A3 - Αποτρέπετε τη χρήση του ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗ από παιδιά και Θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε για την πρόσωπα, τα οποία δεν είναι απόφασή σας να αγοράσετε τον προϊόν εξοικειωμένα με τις αναφερόμενες μας. εδώ οδηγίες. Κατά...
  • Page 47 Οδηγίες χρήσεως Στοιχεία για την εκπομπή θορύβου διαλείμματα (συνιστάται η χρήση με σύμφωνα με το νόμο περί ασφαλείας ενδιάμεσα διαλείμματα). και προϊόντων (ProdSG) και την Σε περίπτωση που νιώσετε οδηγία περί μηχανών της ΕΚ: O φαγούρα ή αναισθησία στα δάκτυλα θόρυβoς...
  • Page 48 Οδηγίες χρήσεως 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Σε συνθετικό λάδι για 2-χρονους κινητήρες: ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 1:40 (2,5%) ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Εικ.1 Πίνακας για τη μίξη καυσίμου 1) Μπροστινή χειρολαβή με προφυλακτήρα Βενζίνη λάδι 2-χρονων κινητήρων /40:1 2) Εκκινητήρας 1 λίτρο 25 ml 3) Διακόπτης...
  • Page 49 Εικ.10 Οδηγίες χρήσεως 3) Θέτετε το τσοκ πάνω από το κάλυμμα χέρι και πιέζετε την επιφάνεια χεριού προς την ασφάλεια γκαζιού (Εικ. 11 εξάρτημα του φίλτρου αέρα (Εικ. 12 εξάρτημα 9) στη 4). Με τον τρόπο αυτό ελευθερώνεται θέση η κίνηση της ντίζας γκαζιού (Εικ.11 4) Πιέζετε...
  • Page 50 Οδηγίες χρήσεως 7. ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΣΠΙΝΘΗΡΙΣΤΗΣ Τουλάχιστον μια φορά το χρόνο ή σε Κρατάτε το εργαλείο πάντα σταθερά και περίπτωση προβλημάτων κατά την με τα δύο χέρια. Εργάζεστε με πλήρως εκκίνηση πρέπει να ελεγχθεί η κατάσταση πατημένο μοχλό γκαζιού. του σπινθηριστή. Περιμένετε...
  • Page 51 Οδηγίες χρήσεως ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ - Αποθηκεύετε το εργαλείο σ‘ ένα στεγνό και ασφαλή χώρο, όπου τα παιδιά δεν Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο αέρα έχουν πρόσβαση. (τουλάχιστον κάθε 20 ώρες), ή συχνότερα, - Για την μεταφορά ή την αποθήκευση εάν εργάζεστε σε περιβάλλον με σκόνη. τοποθετείτε...
  • Page 52 Οδηγίες χρήσεως Σημειώσεις: ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ BHT 60 6 kg Βάρος (χωρίς καύσιμο) 600 cm Χωρητικότητα ντεπόζιτo 25,4 cm Κυβισμός κινητήρα 0,75 kW Μέγιστη ισχύς <8.300 min Μέγ. αριθμός στροφών Αριθμός στροφών κατά την εμπλοκή του φυγόκεντρου >4.300 min συμπλέκτη Αριθμός στροφών ρελαντί...
  • Page 53 Használati utasítás A2.1 - Jövőbeni megtekintés céljából 1. TISZTELT VEVŐINK őrizze meg ezt a kézikönyvet. Szeretnénk megköszönni Önnek, hogy Akadályozza termékünket vásárolta meg. SÖVÉNYVÁGÓ OLLÓ gyermekek SÖVÉNYVÁGÓ OLLÓNK gyártása során és olyan személyek általi használatát, az Ön személyes védelme érdekében akik az itt leírt utasításokat nem alkalmaztuk érvényes...
  • Page 54 Használati utasítás zajkibocsátásra vonatkozó megszakítások nélkül (használat adatok a termékbiztonsági törvény során javasoljuk szünetek (ProdSG) ill. az EK gépirányelve tartását). szerint: A hangnyomás-szint a - Ha bizsergést és érzéketlenséget munkahelyen meghaladhatja észlel, keressen fel orvost. a 80 dB (A). Ebben az esetben B8.1 –...
  • Page 55 Használati utasítás felrázásával keverjük. 3. A GÉPRÉSZEK LEÍRÁSA 10. ábra SZERKEZETI ELEMEK, 1.ábra Elülső fogantyú védőszerkezettel Indító A motor stop-kapcsolója ON/OFF Gázkar-elzáró Gázkar A hátsó fogantyú forgó reteszelésének vezérlése Tanksapka Benzinszivattyú Szivatókar 3) Az üzemanyag keverése és feltöltése 10) Levegőszűrő ház csak a szabadban történhet (10.
  • Page 56 Használati utasítás 6) A gázkart teljesen benyomjuk. 11. ábra 7) Az indítózsinórt (13. ábra) max. 3 alka- lommal teljesen meghúzzuk. 8) A levegőkart állítsa vissza (12. ábra, 1. rész). 9) Húzza meg az indítózsinórt (13. ábra), míg a motor beindul. FIGYELEM ! Az indítózsinórt ne húzza ki túlságosan, a kötél hossza kb.
  • Page 57 Használati utasítás készülékekkel vállmagasság felett. hányada, illetve nem optimális az olajminőség. - A légszűrő részben el van tömődve. A SÖVÉNY OLDALRÉSZEINEK 2) A gyertyát kézzel teljesen becsavarozzuk METSZÉSE a menetbe, ezzel elkerülve a gyertyaülés A) A vertikális metszéshez a kéz és a kar sérüléseit;...
  • Page 58 Használati utasítás ALKATRÉSZEK ELLENŐRZÉSE MŰSZAKI ADATOK BHT 60 Minden használat előtt győződjön meg arról, hogy nincsenek meglazulva, Súly 6 kg illetve megsérülve csavarok vagy egyéb (üzemanyag nélkül) alkatrészek és a késeken nem láthatók 600 cm Tartálytartalom repedések vagy kopási jelenségek.
  • Page 59 MANUALE ISTRUZIONI 1. CONGRATULAZIONI A2.1 - Conservare il presente ma- nuale per consultazioni future. Gentile cliente, vogliamo congratularci con A3 - Non permettere l‘uso del TA- Lei peraver scelto un nostro prodotto per il GLIASIEPI ai bambini ed a perso- giardino.
  • Page 60 MANUALE ISTRUZIONI in base alla legge tedesca sulla - In caso di manifestazione di formi- sicurezza delle prodotti (ProdSG) colioe intorpidimento si raccoman- e/o alla Direttiva Macchine: se il da di consultare un medico. B8.1 -Sostenere l‘apparecchio sem- livello di pressione acustica deter- minato nel posto di lavoro supera pre con ambedue le mani.
  • Page 61 MANUALE ISTRUZIONI 3. DESCRIZIONI PARTI MACCHINA Fig.10 DESCRIZIONE (Fig. 1) 1) Impugnatura anteriore con protezione 2) Avviatore 3) Interruttore di arresto del motore ON/OFF 4) Blocco del comando dell‘acceleratore 5) Leva dell‘acceleratore 6) Comando del fermo di rotazionedell‘im- pugnatura posteriore 7) Tappo serbatoio carburante 8) Pompa del carburante 9) Levetta dell‘aria...
  • Page 62 MANUALE ISTRUZIONI condo tubetto trasparente. 8) Spostare indietro la levetta dell’aria del 5) Afferrare l‘impugnatura posteriore con la nella posizione (fig.12 part. 9). mano destra premendo con il palmo il bloc- 9) Tirare la fune di avviamento (fig.13) fino co acceleratore (fig.11, part 4), si libera in alla messa in moto del motore.
  • Page 63 MANUALE ISTRUZIONI TAGLIO DEI FIANCHI DELLA SIEPE - Filtro aria parzialmente ostruito. 2) Avvitare la candela a mano fino a fondo A) Per il taglio verticale, orientare l‘impu- filetto per evitare danni alla sua sede. Usare gnatura posteriore per una facile ed ergo- l‘apposita chiave solo per il serraggio (fig.
  • Page 64 MANUALE ISTRUZIONI VERIFICA VITI, PARTI FISSE ED IN MO- DATI TECNICI BHT 60 VIMENTO - Prima di ogni utilizzo controllare che non Peso 6 kg ci siano viti o parti allentate o danneggiate (senza carburante) e che non ci siano cricche o notevoli usure Capacità...
  • Page 65 GEBRUIKSAANWIJZING 1. GEFELICITEERD raken met de bedieningselemen- ten, dit ten behoeve van een cor- Beste klant, wij feliciteren u met uw keuze rect gebruik van het apparaat. voor één van onze producten voor de tuin. 3. Bewaar deze handleiding voor De HEGGENSCHAAR is gebouwd volgens toekomstige raadpleging.
  • Page 66 GEBRUIKSAANWIJZING derbrekingen (het wordt aanbe- 12. Draag een goedgekeurde veilig- heidsbril of een gezichtsmasker. volen pauzes in te lassen). - Tinteling en verstijving, in dit ge- 13. Draag goedgekeurde oor be- val wordt aanbevolen een arts te scherming tegen het lawaai. raadplegen.
  • Page 67 GEBRUIKSAANWIJZING 3. BESCHRIJVING VAN DE afb.10 MACHINEDELEN BESCHRIJVING afb. 1 Voorste handgreep met beveiliging Handgreep van de startkabel Stopschakelaar van de motor ON/OFF Blokkering van de bediening van de versnellingshendel Versnellingshendel Bediening van de draaiblokkering van de achterste handgreep Dop brandstoftank 5.
  • Page 68 GEBRUIKSAANWIJZING 6. STARTEN EN STILSTAND rechterhand beet en druk met uw hand- palm de blokkering van de versnellings- ATTENTIE! Houd u strikt aan de hendel (afb. 11, detail 4) in, op die manier waarschuwingen die opgenomen wordt de beweging van de versnellings- zijn in Hoofdstuk 2: FUNDAMEN- hendel (afb.
  • Page 69 GEBRUIKSAANWIJZING 8. ONDERHOUD EN REPARATIE STARTEN MET EEN WARME MOTOR STAR- Ga te werk als bij een koude motor (“ GEVAAR!! Voer controle-, onder- TEN MET EEN KOUDE MOTOR”) , maar houds- en reparatiewerkzaamhe- met het luchthendeltje in de stand (afb.
  • Page 70 Informatie hierover kunt u tot een servicedienst om het apparaat ook krijgen bij uw gemeente. goed af te laten stellen. SCHROEVEN, VASTE EN BEWEGENDE TECHNISCHE GEGEVENS BHT 60 DELEN CONTROLEREN Massa 6,0 kg • Voor ieder gebruik dient u te controleren...
  • Page 71 Instrucþiuni de utilizare 1. Stimaþi clienþi, A2.1 - Păstraţi broşura pentru a o avea oricând la îndemână. Dorim să vă mulţumim pentru alegerea A3 - Împiedicaţi copiii sau persoanele făcută. nefamiliarizate cu instrucţiunile de La proiectarea FOARFECEI DE GRĂDINĂ faţă să folosească FOARFECELE ne-am străduit să...
  • Page 72 Instrucþiuni de utilizare Nivelul presiunii acustice poate să Nu lucraţi stând pe scări instabile. Atunci când trebuie să tăiaţi garduri depăşească la locul de muncă 80 mai înalte, folosiţi un eşafodaj stabil. dB (A). În acest caz trebuiesc luate măsuri de protecţie pentru mânuitor ( B9 - ATENŢIE! Benzina şi mai ales de ex.: protecţie pentru urechi).
  • Page 73 Instrucþiuni de utilizare 3. DESCRIEREA COMPONENTELOR 2. Agitaţi bine amestecul înainte alimentare. PIESE COMPONENTE (Fig.1) 3. Amestecarea şi alimentarea carburantului Mâner frontal cu apărătoare se fac doar în aer liber (fig. 10). 4. Păstraţi carburantul într-un rezervor Starter adecvat şi bine închis. Întrerupător de siguranţă...
  • Page 74 Instrucþiuni de utilizare 4) Pompa de benzină (fig. 12, poz. 8) se ATENŢIE! Nu trageţi foarte tare de apasă complet de mai multe ori, până cablu, lungimea sa este de cca. 90 când carburantul revine în rezervor cm ! prin intermediul celui de al doilea furtun ATENŢIE –...
  • Page 75 Instrucþiuni de utilizare ergonomic şi foarte comod pentru mâini GRUPUL DE TRANSMISIE (fig. 8) şi braţe. Ţineţi mânerul anterior din lateral Adăugaţi vaselină la reductor după fiecare (vezi fig. 4). 40 de ore de funcţionare prin intermediul niplului de gresare (fig. 8, piesa 1). ORIENTAREA MÂNERULUI POSTERIOR PERICOL! Pentru...
  • Page 76 Instrucþiuni de utilizare CURĂŢAREA, TRANSPORTUL ŞI Date tehnice BHt 60 DEPOZITAREA - Goliţi rezervorul înainte de transportul Greutate netă 6 kg aparatului sau de o perioadă mai îndelungată Capacitatea rezervorului 600 cm în care nu e folosit. Capacitatea cilindrică a 25,4 cm - Nu folosiţi agenţi de curăţare agresivi!
  • Page 77 Руководство к применению 1. НАШИМ КЛИЕНТАМ – Храните данное A2.1 руководство для последующего Мы хотим поблагодарить Вас за Ваше изучения при необходимости. решение приобрести наше изделие. A3 – Предотвращайте использование При изготовлении наших САДОВЫХ САДОВЫХ НОЖНИЦ детьми или НОЖНИЦ мы руководствовались для лицами, не...
  • Page 78 Руководство к применению зания по уровню шума согласно - длительное применение без положениям закона о безопасности перерывов (рекомендуется изделий (ProdSG) и/или Директивы применение с паузами). ЕС в отношении машин:Уровень - при появлении зуда и онемения звуковой мощности при работе мо- рекомендуется...
  • Page 79 Руководство к применению 3. ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ УСТРОЙСТВА Рис.10 ДЕТАЛИ РИС. 1 1) Передняя ручка с защитой 2) Ручка троса стартера 3) Стоп-выключатель двигателя ON/OFF 4) Блокировка рычага управления подачей топлива 5) Рычаг управления подачей топлива 6) Управление поворотной блокировкой задней ручки 7) Запорная...
  • Page 80 Руководство к применению управления дроссельной заслонкой Рис.11 (рис.11 деталь 5). Полностью нажмите на рычаг управления подачей топлива. 7) Полностью потяните за трос стартера (рис. 13) до 3 раз. 8) Установите назад рычаг воздуха (рис. 12 деталь 9). 9) Потяните за трос стартера (рис. 13), пока...
  • Page 81 Руководство к применению нажатым рычагом управления подачей СВЕЧА топлива. Состояние свечей зажигания следует проверять по крайней мере один раз в ОБРЕЗКА ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ ЖИВОЙ год или при неполадках во время пуска. ИЗГОРОДИ Ждите, пока двигатель не станет A) Держите устройство в горизонтальной холодным.
  • Page 82 Соответствующую информацию Вы можете исправления настройки. получить также в Вашем общинном или городском управлении. KOНТРОЛЬ ВИНТОВ, НЕПОДВИЖНЫХ И ПОДВИЖНЫХ ДЕТАЛЕЙ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ BHT 60 - Убедитесь перед каждым применением, Вес что винты или прочие детали хорошо 6,0 кг (без топлива) укреплены...
  • Page 83 Navodila za uporabo NAŠIM KUPCEM NEVARNOST Hvala, ker ste izbrali naš proizvod. A4 - Ne uporabljajte ŠKARIJ ZA Pri izdelavi naših ŠKARIJ ZA ŽIVO MEJO ŽIVO MEJO v bližini oseb (še smo za vašo osebno zaščito upoštevali posebej otrok) in živali. veljavne varnostne standarde.
  • Page 84 Navodila za uporabo B4 - Nosite odporne čevlje z NEVARNOST OPEKLIN nedrsljivim podplatom. POŽARA B9.1 – Motor pred dolivanjem B5 -Nosite odporne rokavice. goriva ugasnite. B9.2 - Med dolivanjem goriva ne B6 - Uporabnik ŠKARIJ ZA ŽIVO kadite. MEJO mora biti v dobri telesni B9.3 - Morebitno razlito gorivo kondiciji.
  • Page 85 Navodila za uporabo 3. OPIS DELOV NAPRAVE sl.10 SESTAVNI DELI slika 1 Sprednji ročaj z zaščito Zaganjalnik Stop-stikalo motorja ON/OFF Blokada plinske ročice Plinska ročica Krmilni sistem blokade vrtenja zadnjega ročaja Pokrov rezervoarja Črpalka za gorivo 3) Mešanje in nalivanje goriva se lahko Ročica dušilke izvaja le na prostem (sl.
  • Page 86 Navodila za uporabo 5) Primite zadnji ročaj z desno roko in z ZAUSTAVITEV MOTORJA dlanjo pritisnite proti plinski blokadi (slika11, 1) Za zaustavitev motorja je treba stikalo del 4). Na ta način se sprosti premikanje (slika11, del 3) postaviti v položaj OFF”.
  • Page 87 Navodila za uporabo 4) Preverite, ali je vrtenje ročaja blokirano. ur); pogosteje, če delate v prašnem okolju. Zaščitna naprava omogoča 1) Odvijte krilni vijak pokrova (slika 9). aktiviranje blokade ročaja (slika 5) le 2) Filter operite z bencinom. pri spuščeni plinski ročici. 3) Pustite, da se filter posuši, preden ga ponovno namestite (slika 9).
  • Page 88 Napravo prav tako oddajte na mestu za recikliranje. Tu lahko ločijo plastične in kovinske dele in jih odvedejo v reciklažo. Informacije o tem dobite tudi v vaši občinski ali državni upravi. TEHNIČNI PODATKI BHT 60 Teža 6 kg (brez goriva) Prostornina rezervoarja...
  • Page 89 Návod na použitie prístroja sa musí čo najlepšie 1. NAŠIM ZÁKAZNÍKOM oboznámiť s ovládaním a správnym Radi by sme sa Vám poďakovali za Vaše používaním nožníc. rozhodnutie k zakúpeniu tohto prístroja. A2.1 - Túto príručku si uchovajte k neskoršiemu nahliadnutiu. Pri výrobe našich NOŽNÍC NA ŽIVÉ...
  • Page 90 Návod na použitie – Používajte schválené - dlhé používanie prístroja bez ochranné okuliare alebo ochranný prerušenia (preto sa odporúča tvárový štít. používať prístroj s prestávkami) B3.1 – Používajte schválené - pri pocitoch mravčenia alebo ochranné prostriedky na ochranu straty citu v rukách odporúčame sluchu.
  • Page 91 Návod na použitie 3. POPIS ČASTÍ PRÍSTROJA 2) Premiešajte zmes tak, že pred každým dopĺňaním paliva do nádrže nádobu dobre SÚČIASTKY PRÍSTROJA (obr. 1) pretrepte. predná rukoväť s ochranou obr.10 rukoväť štartovacieho lanka stop - spínač motoru ON/OFF blokovanie plynovej páčky plynová...
  • Page 92 Návod na použitie POZOR – NEBEZPEČENSTVO !! obr.11 Po naštartovaní motoru sa z dôvodu jeho akcelerácie dostanú nože do pohybu. Nechajte motor so stlačenou plynovou páčkou niekoľko sekúnd bežať. 10) Pustite plynovú páčku. Motor sa tak dostane do voľnobehu a nože sa zastavia. ZASTAVENIE MOTORU 1) Na zastavenie motoru stlačte spínač...
  • Page 93 Návod na použitie NASTAVENIE ZADNEJ RUKOVÄTE 4) SKRIŇA PREVODOVKY (obr. 8) Každých 40 pracovných hodín doplňte do B) Zmena polohy zadnej rukoväte: prevodovky tuk (bežný tuk do prevodoviek) 1) Uvoľnite plynovú páčku (obr. 1/5). s pomocou určeného mazacieho nástavca 2) Povytiahnite ovládanie otočného bloko- (obr.
  • Page 94 Návod na použitie ČISTENIE, TRANSPORT A SKLADOVANIE TECHNICKÉ ÚDAJE BHT 60 - Pri transporte alebo ak nebudete dlhšie prístroj používať, vyprázdnite z nádrže Hmotnosť 6 kg všetko palivo. (bez paliva) - Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace Obsah nádrže 600 cm prostriedky.
  • Page 95 – – – – – – – –...
  • Page 96 – – – – – – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 97 – ON/OFF OFF»). KE K&&...
  • Page 98 ON».
  • Page 99 – OFF».
  • Page 101 ,d 60 > >t...
  • Page 102 2006/42/ES My, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, tímto prohlašujeme ve výhradní odpovìdnosti, že produkty NŮŽKY NA ŽIVÉ PLOTY BHT 60, na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají pøíslušným bezpeènostním a zdravotním požadavkùm smìrnice ES 2006/42/ES (smìrnice o strojních zaøízeních ES), 2004/108/ES (smìrnice o elektromagnetické...
  • Page 103 Nosotros, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, declaramos bajo responsabilidad propia que les producto Cortasetos BHT 60, a los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/CE (normativa EMV), 2002/88/ CE (emmission step I) y 2000/14/CE (directriz de ruidos) modificaciones incluidos.
  • Page 104 We, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, declare under our sole responsibility that the product Hedge Trimmer BHT 60, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive, 2004/108/EC (EMV-Guideline), 2002/88/EC (emmis- sion step I) and 2000/14/EC (noise directive) incl.
  • Page 105 Noi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che gli TAGLIA- SIEPI BHT 60, é conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CEE 2006/42/EG (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2002/88/CE (emmission step I) e 2000/14/CE (Di- rettiva sulla rumorosità).
  • Page 106 Mi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, izjavljamo s polno odgovornostjo, da aparat Škarje za živo mejo BHT 60 na katerega se ta izjava nanaša, ustreza vsem osnovnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam po direktivi 2006/42/ES (direktiva o strojih), 2004/108/ES (EMV-navodila), 2002/88/ES (smernice o emisijah) in 2000/14/ES (direktiva o hrupu) vkljuèno z vsemi spremembami.
  • Page 107 Декларація про відповідність Ми, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, з повною відповідальністю заявляємо, що електричний кущоріз BHT 60, на які поширюється дана декларація, відповідають існуючим вимогам безпеки і охорони здоров’я директив 2006/42/ЄC (Директива про машини), 2004/108/ЄC (Директива про електромагнітну...
  • Page 108 Гаранция За този инструмент компанията дава на крайния клиент – независимо от задълженията на продавача, изхождащи от договора за покупка – следните гаранции: Гаранционният период е 24 месеца, започващ да тече от предаването на уреда, доказано с оригинален документ за покупка. При търговска употреба или при използване за отдаване под наем гаранционния срок се...
  • Page 109 Condiciones de garantía Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta gasolina le concedemos al comprador final la siguiente garantía: La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original.
  • Page 110 Garanciális feltételek Erre a készülékre, függetlenül a kereskedõvel kötött vásárlási szerzõdésben foglaltaktól, a felhasználó számára a következõ garanciákat nyújtjuk: A garancia ideje 24 hónap az átadástól számítva, amelyet az eredeti vásárlási blokkal kell igazolni. Ipari használat, valamint kölcsönzés esetén a garanciális ido 12 hónapra csökken. A garancia nem vonatkozik kopó alkatrészekre, nem megfelelo tartozékok használatából, nem originál alkatrészekkel végzett javítá-sokból, eroszak alkalmazásából, ütésbol, törésbol, valamint szándékos motortúlterhe-lésbol eredo károkra.
  • Page 111 Условия гарантии На этот электроинструмент мы предоставляем, независимо от обязанностей продавца по отношению к ко- нечному покупателю по договору купли-продажи, гарантию, как указано ниже: гарантийный период составляет 24 месяца и начинается с момента передачи изделия, который подтверж- дается наличием оригинала чека. При коммерческом применении, а также аренде гарантийный период сокращается...
  • Page 112 Jótállási idő: 24 hónap Szerviz: Tooltechnic Kft. Nagytétényi út 282. H-1225 Budapest Tel.: 330-4465, 330-4467 Fax: 283-6550 E-mail: ikra@tooltechnic.net Jótállási szelvények: Jótállási jegy a kötelező jótállási időre Jótállási jegy a kötelező jótállási időre Bejelentés időpontja: JÓTÁLLÁSI SZELVÉNY Bejelentett hiba: Fogyasztási cikk: Hiba oka: Gyártási szám:...
  • Page 113 SZERVIZEK M1000 Tooltechnic Kft. 1225 Budapest, Nagytétényi út 282. 06-1-330-4465 M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490 M1205 Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333 M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5. 06-76-475-399 M1238 HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. 6300 Kalocsa, Petőfi S.
  • Page 114 FONTOS TUDNIVALÓK Tisztelt fogyasztó, bízunk benne, hogy az Ön által megvásárolt készülék folya- matosan az Ön megelégedésére működni fog. Ennek ellenére az alábbi Fontos Tudnivalókra hívjuk fel a figyelmét! A jótállási jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy fogyasztónak minősül. (Fogyasztó: a gazdasági, vagy szakmai tevékenység körén kívül eső...
  • Page 115 (IX.22.) Korm. rendelet; Ptk. 685. § e) pont; Ptk. 305.§ - 311/A-ig; 49/2003. (VII.30.) GKM rendelet. Amennyiben a kijavítás során a szerviz nem helyesen jár el, vevőszolgálatunk az Ön rendelkezésére áll. Tooltechnic Kft. H – 1225 Budapest Nagytétényi út 282. Tel.: 330-4465, 330-4467 Fax: 283-6550 E-mail: ikra@tooltechnic.net Web: http://tooltechnic.net...
  • Page 116 C/ Puigpalter nº 48, Polígono Industrial UP4, E - 17820 Banyoles (Girona) Tel.: +34 - 972 57 52 64 Fax: +34 - 972 57 36 00 Timetable: 09:00 to 13:00 and 15:00 to 18:00 ikra Service France, ZI de la Vigne 20 Rue Hermes, Bâtiment 5, F - 31190 Auterive Tel.: +33 - (0)5 61 50 78 94 Fax: +33 - (0)5 34 28 07 78 J&M Distribution Systems Ltd...