Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Focus M41 260 1jet
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
32
31822000

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Focus M41 260 1jet 31822000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Focus M41 260 1jet Инструкция по монтажу 31822000 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Page 2 • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- schäden untersucht werden. Nach dem Einbau • Wird der Strahlformer gewechselt, muss ein für diese werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Armatur zugelassener Strahlformer verwendet anerkannt. werden. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Serviceteile (siehe Seite 40) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Reinigung (siehe Seite 41) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Bedienung (siehe Seite 38) linien sind einzuhalten. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Technische Daten Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Betriebsdruck: max. 1 MPa Trinkwasser zu verwenden. Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa • Beim Aufheizen des Wasserspeichers tritt am Auslauf Prüfdruck: 1,6 MPa Tropfwasser aus. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 60°C Prüfzeichen (siehe Seite 44) Durchflussleistung: max. 5 l/min Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min...
  • Page 3 • Si l' on change le aérateur, il faudra utiliser un aérateur normalisé pour cette robinetterie. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Pièces détachées (voir pages 40) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Nettoyage (voir pages 41) concerné doivent être respectées. Informations techniques Instructions de service Pression de service autorisée: max. 1 MPa (voir pages 38) Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa demi-litre le matin ou après une période de (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) stagnation prolongée. Température d'eau chaude: max. 60°C • Le mitigeur goutte lorsque le chauffe-eau monte en Débit: max. 5 l/min température. Désinfection thermique: 70°C / 4 min Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Classification acoustique et débit...
  • Page 4 With water heaters of 5 liters the flow rate at the • When changing the spray former, it is imperative to mixer should not exceed 5 l/min. In this case the use one made for this type of mixer. flow rate must be reduced at the isolation valve. Spare parts (see page 40) Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport Cleaning (see page 41) damages. After it has been installed, no transport or Operation (see page 38) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed • Hansgrohe recommends not to use as drinking water and tested as per the applicable standards. the first half liter of water drawn in the morning or • The plumbing codes applicable in the respective after a prolonged period of non-use. countries must be observed. • When the storage tank is being heated, the spout will drip. Technical Data Test certificate (see page 44) Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa...
  • Page 5 • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una • Se si cambia il rompigetto, per questo rubinetto deve volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- venir usato un rompigetto idoneo. ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Parti di ricambio (vedi pagg. 40) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Pulitura (vedi pagg. 41) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Procedura (vedi pagg. 38) vigenti nel rispettivo paese. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo Dati tecnici lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo Pressione d'uso: max. 1 MPa mezzo litro come acqua potabile. Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa • Durante il riscaldamento del serbatoio d'acqua Pressione di prova: 1,6 MPa all'uscita si ha uno stillicidio. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Segno di verifica (vedi pagg. 44) Portata di erogazione: max. 5 l/min...
  • Page 6 Indicaciones para el montaje vez al año, por lo menos). • Antes del montaje se debe examinarse el producto • En caso de cambiar el aireador, hay que utilizar un contra daños de transporte. Después de la instala- aireador adecuado para este tipo de grifería. ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Repuestos (ver página 40) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse Limpiar (ver página 41) y comprobarse según las normas vigentes. Manejo (ver página 38) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua potable por las mañanas o tras un Datos técnicos largo periodo de inactividad. Presión en servicio: max. 1 MPa • Al calentar el depósito de agua suelen desbordarse Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa de la salida siempre unas gotas de agua. Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Marca de verificación Temperatura del agua caliente: max. 60°C (ver página 44)
  • Page 7 • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt • Indien de straalvormer vervangen wordt, moet een geen transport- of oppervlakteschade meer straalvormer gebruikt worden die is toegelaten voor aanvaard. deze armatuur. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Service onderdelen (zie blz. 40) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Reinigen (zie blz. 41) • De in de overeenkomstige landen geldende Bediening (zie blz. 38) installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere Technische gegevens stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater Werkdruk: max. max. 1 MPa te gebruiken. Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa • Bij het opwarmen van het waterreservoir ontsnapt Getest bij: 1,6 MPa aan de uitloop drupwater. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 60°C Keurmerk (zie blz. 44) Doorstroomcapaciteit: max. 5 l/min...
  • Page 8 Ved 5 litres beholdere må udløbsydelsen ved i overenstemmelse med nationale regler afprøves håndvaskarmaturet ikke overstige 5 liter/min. I regelmæssigt (mindst en gang om året). modsat fald drosles vandet ved vandtilførslen ved • Ved skift af stråleformeren, skal der anvendes en hjørneventilen. stråleformer, som er godkendt til dette armatur Monteringsanvisninger Reservedele (se s. 40) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Rengøring (se s. 41) transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke Brugsanvisning (se s. 38) længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om og kontrolleres iht. de gældende standarder. morgenen eller efter længere stagneringstider ikke anvendes som drikkevand. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Ved opvarmning af varmtvandsbeholderen forekom- mer dryp fra udløbstuden. Tekniske data Godkendelse (se s. 44) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 60°C...
  • Page 9 • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a • Se o emulsor for substituído é necessário utilizar um montagem não são aceites quaisquer danos de emulsor adequado para esta torneira. transporte ou de superfície. Peças de substituição • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, (ver página 40) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Limpeza (ver página 41) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Funcionamento (ver página 38) países devem ser respeitadas. Dados Técnicos • A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de água, de manhã ou após Pressão de funcionamento: max. 1 MPa longas paragens, para fins de consumo. Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa • Fuga de gotas de água durante o aquecimento do Pressão testada: 1,6 MPa depósito de água. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 60°C Marca de controlo (ver página 44) Caudal: max. 5 l/min...
  • Page 10 (przynajmniej raz w roku). kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na • Przy wymianie kształtownika przepływu należy użyć powierzchni. takiego kształtownika przepływu, którego użycie jest autoryzowane dla danego typu armatury. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących Części serwisowe (patrz strona 40) norm. Czyszczenie (patrz strona 41) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Obsługa (patrz strona 38) Dane techniczne • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa używać jako wody pitnej. Ciśnienie próbne: 1,6 MPa • Przy podgrzaniu zbiornika wody przy wylocie kapie (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) woda. Temperatura wody gorącej: maks. 60°C Wydajność przepływu: maks. 5 l/min Znak jakości (patrz strona 44) Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min...
  • Page 11 • Je-li nutná výměna tvarovače proudu, pak se musít Pokyny k montáži použít tvarovač, který je pro tuto amaturu povolen. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda Servisní díly (viz strana 40) nebyl při transportu poškozen. Po zabudování Čištění (viz strana 41) nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- tem nebo poškození povrchu. Ovládání (viz strana 38) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané vodu. zemi. • Při zahřívání bojleru vystupují na výtoku kapky vody. Technické údaje Zkušební značka (viz strana 44) Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 60°C...
  • Page 12 • Pri výmene tvarovača prúdu sa musí použiť tvarovač Pokyny pre montáž prípustný pre túto batériu. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Servisné diely (viď strana 40) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Čistenie (viď strana 41) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Obsluha (viď strana 38) • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré vodu. sú práve teraz platné v krajinách. • Pri ohreve nádrže na vodu kvapká z odpadu voda. Technické údaje Osvedčenie o skúške Prevádzkový tlak: max. 1 MPa (viď strana 44) Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 60°C...
  • Page 13 中文 保养 (参见第页 39) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 • 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下 套。 按照EN 806-5定期检查 (至少一年一次) 。 对于5升的热水器,龙头处的流速不得超过5 • 更换喷雾形成器时,必须使用针对此类型龙头 升/分钟。这种情况下,必须在隔离阀降低流 制造的形成器。 速。 备用零件 (参见第页 40) 安装提示 清洗 (参见第页 41) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 操作 (参见第页 38) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, • 请遵守当地国家现行的安装规定。 前半升水不作饮用水使用。 技术参数 • 加热贮水箱时,水嘴滴水。 1 MPa 工作压强: 最大 检验标记 (参见第页 44) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 热水温度:...
  • Page 14 монтажа претензии о возмещении у щерба за национальными или региональными нормативами повреждения при перевозке или повреждения • При замене формирователя струи необходимо поверхностей не принимаются. использовать формирователь струи, предназна- • Трубы и арматура должны быть установлены, ченный для этой арматуры. промыты и проверены в соответствии с действую- Κомплеκт (см. стр. 40) щими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Очистка (см. стр. 41) действующие в соответствующих странах. Эксплуатация (см. стр. 38) Технические данные • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после Рабочее давление: не более. 1 МПа длительного перерыва в использовании не Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа использовать первые поллитра воды для питья. Давлении: 1,6 МПа • При подогреве водяного резервуара из выхода (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) капает вода. Температура горячей воды: не более. 60°C Пропускная способность: не более. 5 л/мин Знак технического контроля...
  • Page 15 Viiden litran laitteilla sekoittajasta ulos tulevan veden ti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti määrä ei saa ylittää 5 litraa minuutissa. Rajoita (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa). tarvittaessa veden tuloa kulmaventtiilillä. • Jos vesisuikun muotoilija vaihdetaan, on käytettävä Asennusohjeet tälle kalusteelle hyväksyttyä muotoilijaa. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Varaosat (katso sivu 40) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Puhdistus (katso sivu 41) pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Käyttö (katso sivu 38) tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. asennusohjeita. • Vedenvaraajaa kuumennettaessa juoksuputkesta Tekniset tiedot tippuu vettä. Käyttöpaine: maks. 1 MPa Koestusmerkki (katso sivu 44) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C Läpivirtausmäärä:...
  • Page 16 Utflödeseffekten i blandaren får inte överstiga 5l/ enligt nationella eller regionala bestämmelser i minut hos 5 liters behållare. Ställ in vattenflödet vid enlighet med EN 806-5 (minst en gång per år). hörnventilen om detta behövs. • Om strålkanalsenheten byts måste en enhet som Monteringsanvisningar passar till blandaren användas. • Det måste undersökas om produkten har trans- Reservdelar (se sidan 40) portskador innan den monteras. Efter monteringen Rengöring (se sidan 41) accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Hantering (se sidan 38) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som dricksvatten på morgonen eller • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska efter längre perioder utan användning. följas. • Vatten droppar från den utdragbara blandaren när Tekniska data vattenberedaren värms upp. Driftstryck: max. 1 MPa Testsigill (se sidan 44) Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 60°C Genomströmningmängd:...
  • Page 17 EN 806-5 arba pagal galiojančias nacionalines • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo arba regionines normas. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus • Keičiant čiaupą būtina naudokite šitam maišytuvui pažeidimų nepriimamos. pritaikytą čiaupą. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, Atsarginės dalys (žr. psl. 40) plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Valymas (žr. psl. 41) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Eksploatacija (žr. psl. 38) Techniniai duomenys • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa kaip geriamojo. Bandomasis slėgis: 1,6 MPa • Kaitinant vandens talpą čiaupas lašės. (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C Bandymo pažyma (žr. psl. 44) Vandens pralaidumas: ne daugiau kaip 5 l/min Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min...
  • Page 18 • Ako želite izmijeniti mjenjač mlaza, potrebno je Upute za montažu koristiti mjenač propisan uz ovu armaturu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod Rezervni djelovi oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne (pogledaj stranicu 40) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Čišćenje (pogledaj stranicu 41) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- Upotreba (pogledaj stranicu 38) rani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg koji vrijede u dotičnoj zemlji. nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. Tehnički podatci • Pri zagrijavanju bojlera na izlazu slavine pojavit će Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa se kapljice vode Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Oznaka testiranja Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (pogledaj stranicu 44) Temperatura vruće vode: tlak 60°C...
  • Page 19 5 litrelik cihazlarda, mks bataryadaki çıkış gücü 5 l/ valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. (en az yılda dk'yı aşmamalıdır. Gerekirse, ara musluktaki su besle- bir kez) mesini ayarlayın. • Sprey modül değiştirilirse, bu batarya için izin verilmiş bir sprey modül kullanılmalıdır. Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Yedek Parçalar (bakınız sayfa 40) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden Temizleme (bakınız sayfa 41) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Kullanımı (bakınız sayfa 38) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet kullanılmamasını önerir. edilmelidir. • Su deposunun ısınması durumunda, çıkıştan su Teknik bilgiler damlaları akar. İşletme basıncı: azami 1 MPa Kontrol işareti (bakınız sayfa 44) Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı:...
  • Page 20 (cel puţin o dată pe an). reglaţi debitul de apă cu ajutorul ventilelor de colţ. • Dacă schimbaţi duza de jet, trebuie să utilizaţi o Instrucţiuni de montare duză jet potrivită pentru această baterie. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Piese de schimb (vezi pag. 40) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Curăţare (vezi pag. 41) acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Utilizare (vezi pag. 38) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima • Respectaţi reglementările referitoare la instalare jumătate de litru de apă pentru băut. valabile în ţara respectivă. • La încălzirea rezervorului de apă, apa picură din Date tehnice pipă. Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Certificat de testare (vezi pag. 44) Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa...
  • Page 21 το χρόνο ) . δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. • Εάν γίνει αλλαγή των καναλιών καταιονισμού, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένας επιτρεπόμενος για τη • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν συγκεκριμένη βάνα καταιονιστήρας. σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 40) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 41) που ισχύουν σε κάθε κράτος. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Χειρισμός (βλ. Σελίδα 38) Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Σε περίπτωση θέρμανσης της δεξαμενής νερού, στο Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C στόμιο εκροής εμφανίζονται σταγονίδια νερού. Κατανάλωση νερού: έως 5 l/min Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 44) Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο...
  • Page 22 • Če zamenjate oblikovalnik curkov, morate uporabiti Navodila za montažo takega, ki je primeren za ta tip armature. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Rezervni deli (glejte stran 40) transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Čiščenje (glejte stran 41) priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Upravljanje (glejte stran 38) po veljavnih standardih. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot veljajo v posamezni državi. pitno vodo. Tehnični podatki • Pri segrevanju rezervoarja za vodo na izlivu kaplja. Delovni tlak: maks. 1 MPa Preskusni znak (glejte stran 44) Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 60°C...
  • Page 23 5-liitriste veeboilerite puhul ei või segisti väljavool aastas). ületada 5 l/min. Vajadusel piirake nurgaklapist vee • Joavormija vahetamise korral tuleb kasutada vaid juurdevoolu. selle segisti jaoks lubatud vormijat. Paigaldamisjuhised Varuosad (vt lk 40) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Puhastamine (vt lk 41) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Kasutamine (vt lk 38) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- järgida. veena. • Veemahuti kuumutamisel hakkab väljavool tilkuma. Tehnilised andmed Kontrollsertifikaat (vt lk 44) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Läbivool: maks. 5 l/min...
  • Page 24 EN 806-5 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies • Ja tiek nomainīts strūklas veidotājs, jāizmanto šim bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies jaucējkrānam paredzēts strūklas veidotājs. transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Rezerves daļas (skat. lpp. 40) atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Tīrīšana (skat. lpp. 41) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- Lietošana (skat. lpp. 38) tiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- prasības. miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Tehniskie dati • Karsējot ūdens boileri pa snīpi pil ūdens. Darba spiediens: maks. 1 MPa Pārbaudes zīme (skat. lpp. 44) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Caurteces intensitāte: maks. 5 l/min Termiskā dezinfekcija :...
  • Page 25 Instrukcije za montažu • Ako želite zameniti uobličavač mlaza, sme se koristiti samo uobličavač dozvoljen za ovu armaturu. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne Rezervni delovi (vidi stranu 40) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Čišćenje (vidi stranu 41) površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Rukovanje (vidi stranu 38) testirani prema važećim normama. • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg • Treba se pridržavati propisa koji u određenim nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za zemljama važe za instalacije. piće. Tehnički podaci • Kada se bojler zagreva, slavina počinje da kaplje. Radni pritisak: maks. 1 MPa Ispitni znak (vidi stranu 44) Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 60°C...
  • Page 26 Ved 5 liters apparater skal utløpsytelsen på • Når stråleformer byttes, skal den erstattes med en blandebatteriet ikke overstige 5 l/min. stråleformer som er godkjent for denne armaturen. Montagehenvisninger Servicedeler (se side 40) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen Rengjøring (se side 41) transport- eller overflateskader. Betjening (se side 38) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første enkelte land skal følges. halvliteren som drikkevann. • Ved oppvarming av vannbeholdningen drypper det Tekniske data vann fra utløpet. Driftstrykk maks. 1 MPa Prøvemerke (se side 44) Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 60°C Gjennomstrømningsytelse: maks. 5 l/min Termisk desinfisering: 70°C / 4 min...
  • Page 27 за транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. • Ако се сменя приспособлението за оформяне на струята, трябва да се използва приспособление, • Тръбопроводите и арматурата трябва да се което е разрешено за тази арматура. монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Сервизни части (вижте стр. 40) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Почистване (вижте стр. 41) страни предписания за инсталиране. Технически данни Обслужване (вижте стр. 38) Работно налягане: макс. 1 МПа • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа жително спиране първият половин литър да не се Контролно налягане: 1,6 МПа използва като питейна вода. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) • При нагряване на резервоара за вода от Температура на горещата вода: макс. 60°C изходящия накрайник капе вода. Мощност на потока: макс. 5 л/мин Термична дезинфекция: 70°C / 4 мин Контролен знак (вижте стр. 44) Продуктът е разработен само за питейна вода!
  • Page 28 • Nëse ndërrohet formuesi i currilit, atëherë duhet sipërfaqes. zgjedhur një formues currili i lejuar për këtë armaturë. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Pjesët e servisit (shih faqen 40) fuqi Pastrimi (shih faqen 41) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Përdorimi (shih faqen 38) Të dhëna teknike • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas Presioni gjatë punës maks. 1 MPa periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa pihet Presioni për provë: 1,6 MPa • Gjatë ngrohjes së mbledhësit të ujit pikon ujë në (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) dalje të rubinetit. Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C Kapaciteti i rrjedhjes: maks. 5 l/min Shenja e kontrollit (shih faqen 44) Dezinfektim Termik: 70°C / 4 min...
  • Page 29 ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ ‫ضغط التشغيل‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ ‫ميجابسكال‬ ‫ضغط التشغيل الموصى به‬ Hansgrohe 0,5 - 0,1 ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫ميجابسكال‬ ‫ضغط االختبار‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬ ‫بار‬...
  • Page 30 Magyar • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell Biztonsági utasítások tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. percig történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után Az 5 literes készülékeknél a keverő fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illet- kifolyóteljesítménye nem haladhatja meg az 5 l/perc ve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelep- értéket. Adott esetben szabályozzuk a sarokszelep- ben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces nél a vízbefolyást. folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet Szerelési utasítások ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek szabad. nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- • Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. a hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes az OKI a hideg víz használatát javasolja. szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni • A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkőtele- és ellenőrizni níteni, illetve fertőtleníteni. A csaptelepek tisztítása, • Az egyes országokban érvényes installációs fertőtlenítése során kizárólag olyan vegyszer irányelveket be kell tartani. alkalmazható, amely megfelel a 201/2001. (X.25) Kormányrendelet, illetve a 38/2003. (VII.7) Műszaki adatok ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtaknak.
  • Page 31 Magyar Hiba Megoldás Kevés víz - Sugárformázó elvízkövesedett, - Sugárformázó tisztítása, adott elszennyeződött esetben cseréje - A sarokszelepekben lévő - A szennyfogó szűrőt tisztítani/ szennyfogó szűrő elszennyeződött. cserélni kell. Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni. elvízkövesedett. A csaptelep kikapcsolt vízkészítőnél - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. állandóan csepeg Vízkilépés a billenthető kifolyó - Tömítőgyűrű meghibásodott - Tömítőgyűrű kicserélése területén Vízkilépés a rögzítőrúdon - A csatlakozótömlők nincsenek - A csatlakozótömlőket kézzel teljesen becsavarozva az meghúzni akaptestbe - Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje - Tömítőgyűrű kicserélése meghibásodott Vízkilépés a fogantyú alatt - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Szerelés (lásd a oldalon 34)
  • Page 32 日本語 寸法 (次のページを参照 33) 安全上の注意 メンテナンス (次のページを参照 39) 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 手袋をはめてください。 • 逆止弁は、EN 806-5に従って定期的 (少なく と 給湯機の供給量が5l/min.以下の場合、 必要に応 も年に1回) に確認をしてください (日本におい じて水栓の流量を止水栓で (5l/min.以下に) 調 ては関連法規に従ってください) 。 整します。 • 吐水口部品を変更する場合、 この製品用の部品 施工上の注意 を使用してください。 • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 スペアパーツ (次のページを参照 40) 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は お断りさせて頂いています。 お手入れ方法 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お (次のページを参照 41) よび試験を行ってください。 使用方法 (次のページを参照 38) • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい。 • ハンスグローエは、 朝または長い間使用されな 技術資料 かった後に吐水する最初の0.5リッ...
  • Page 33 Focus M41 260 1jet 31822000 G 3/8 G 3/8...
  • Page 34 SW 13 mm (4 Nm) (3 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Page 35 blau / bleu / blue / blu / azul / blauw / Blå / azul / niebieski / modrá / modrá / 蓝色 / синий / kék / sininen / blå / mėlyna / plava / mavi / albastru / μπλε / ‫أزرق‬ / modra / sinine / zila / plava / blå / синьо / blu ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫أﺣﻤﺮ‬ SW 11 mm ‫اﻷﻟﻮان‬ ‫آﺮوم‬ SW 19 mm (4 Nm) ‫أﻟﻮآﺲ‬ ‫ﻣﻈﻬﺮ اﻹﺳﺘﻨﻠﻴ‬ ‫ﺷﻬﺎدة اﺧﺘﺒﺎر‬ rot / rouge / red / rosso / rojo / rood / Rød / ‫أزرق‬ vermelho / czerwony / červená / červená / ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ 红色 / красный / piros / punainen / röd / raudona / crvena / kırmızı / roşu / κόκκινο / ‫أﺣﻤﺮ‬ / rdeča / punane / sarkana / crvena / rød / червено / e kuqe ‫اﻷﻟﻮان‬ ‫آﺮوم‬ ‫أﻟﻮآﺲ‬ ‫ﻣﻈﻬﺮ اﻹﺳﺘﻨﻠﻴﺲ ﺳﺘﻴﻞ‬ ‫ﺷﻬﺎدة...
  • Page 38 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい...
  • Page 39 SW 10 mm SW 13 mm SW 19 mm SW 13 mm (4 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Page 40 Focus M41 260 1jet 31822000 98356000 95822000 96338000 98486000 95823000 (110° / 150°) 95498000 95140000 92646000 (M4x20) 98193000 98189000 (32x2) (14x2,5) 95008000 97209000 98422000 (M37x1,5) (7x1,5) SW 30 mm 92730000 95693000 (900 mm) 97523000 97548000 95049000 SW 19 mm 96316000 (900 mm) 95581000 95363000 (5 l/min) 96456000 (DIN-DVGW) 95291000...
  • Page 41 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Page 44 P-IX DVGW SINTEF NF 31822000 P-IX 19988/I Hansgrohe SE DIN 4109 P-IX 19988/I Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...