Télécharger Imprimer la page
SEVERIN SM 9684 Mode D'emploi
SEVERIN SM 9684 Mode D'emploi

SEVERIN SM 9684 Mode D'emploi

Mousseur de lait
Masquer les pouces Voir aussi pour SM 9684:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος
Milchaufschäumer
Milk frother
Mousseur de lait
Melkschuimer
Espumador de leche
Montalatte
Mælkeskummer
Mjölkskummare
Maitovaahdotin
Spieniacz do mleka
Вспениватель молока
FIN
RUS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN SM 9684

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Milchaufschäumer Instructions for use Milk frother Mode d’ e mploi Mousseur de lait Gebruiksaanwijzing Melkschuimer Instrucciones de uso Espumador de leche Manuale d’uso Montalatte Brugsanvisning Mælkeskummer Bruksanvisning Mjölkskummare Käyttöohje Maitovaahdotin Instrukcja obsługi Spieniacz do mleka Oδηγίες χρήσεως Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος Руководство...
  • Page 2 Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Page 4 Milchaufschäumer Eine Beschädigung ist von außen nicht immer erkennbar; deshalb lassen Sie das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme überprüfen. Personen (einschließlich Kinder), die Liebe Kundin, lieber Kunde, aufgrund ihrer physischen, sensorischen jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Bedienungsanleitung aufmerksam Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht...
  • Page 5 noch die Anschlussleitung einer heißen Die Unterseite des Milchkännchens und Kochplatte oder off enem Feuer zu nahe die Innenseite der Basis müssen sauber und kommt. trocken sein. Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen und von heißen Rühreinsatz auswählen Geräteteilen fernhalten. – Um Milch zu erhitzen wählen Sie den Den Netzstecker ziehen, glatten Rühreinsatz.
  • Page 6 Gerät benötigen, können Sie diese auch der Basis nehmen. bequem über unseren Internet-Bestellshop Die Motorlüft ung ist noch eine Weile zu bestellen. Sie fi nden unseren Bestellshop auf hören. unserer Homepage http://www.severin.de Nach Minuten hört unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. Betriebskontrollleuchte auf zu blinken.
  • Page 7 Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öff entlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
  • Page 8 Milk frother from the outside; the entire unit should therefore be checked by a qualifi ed technician before it is used again. Th is appliance is not intended for use by any persons (including children) with Dear Customer, reduced physical, sensory or mental Before using the appliance, the user must capabilities, or lacking experience and read the following instructions carefully.
  • Page 9 plates. Choosing the stirring head Do not allow the power cord to hang free; – Use the smooth stirring head to heat up the cord must be kept well away from hot milk. parts of the appliance. – For frothing milk, use the serrated head. Always remove the plug from the wall –...
  • Page 10 Remarks the appliance off completely. If the appliance has not been disconnected from the mains , the On/Off switch must be Hint pressed twice to start a new operating cycle. To achieve a thicker froth, go through a Aft er a heating-up cycle, the appliance cold-frothing cycle fi rst, followed by a hot- cannot start a new stirring and heating frothing cycle.
  • Page 11 not aff ect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return.
  • Page 12 Mousseur de lait excessive a été utilisée pour tirer sur le cordon électrique. Les dégâts ne peuvent pas toujours être détectés de l’ e xtérieur; l’appareil en entier doit donc être vérifé par un technicien qualifi é avant d’ ê tre Chère cliente, Cher client, utilisé...
  • Page 13 le fabricant. qui disparaîtra au bout de très peu de temps. L’appareil doit toujours être posé sur une Assurez-vous que la pièce est suffi samment surface solide et stable. ventilée. Ne laissez jamais le boîtier ou le cordon d’alimentation entrer en contact avec une Operation fl amme ou une surface chaude telle qu’une Nous recommandons l’utilisation de lait...
  • Page 14 se met en marche. le témoin lumineux principal se met à Après quelques instants, l’appareil clignoter. commence à chauff er et mélange le lait. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt Une fois que le lait est suffi samment pour arrêter les bips sonores. chaud, le processus de réchauff age et Vous pouvez à...
  • Page 15 – Le socle peut être nettoyé avec un chiff on doux, humide et un peu de détergent. Ne pas utiliser de produits abrasifs ni des produits de nettoyage concentrés. Mise au rebut jetez appareils ménagers vétustes ou défectueux avec ordures ménagères;...
  • Page 16 Melkschuimer worden gebruikt. Niet gebruiken wanneer excessieve kracht is gebruikt om het aansluitsnoer uit de stopcontact te trekken. Schade is niet altijd aan de buitenkant te zien; alvorens Beste klant het opnieuw wordt gebruikt moet het hele Voordat het apparaat wordt gebruikt moet apparaat daarom worden nagekeken door de gebruiker eerst de volgende instructies een gekwalifi ceerd monteur.
  • Page 17 handgreep. aanzet, kan het een lichte geur afgeven, maar Het apparaat mag alleen gebruikt worden dit zal na een korte tijd verdwijnen. Zorg voor met de originele onderdelen bijgelevert voldoende ventilatie. door de fabrikant. Het apparaat moet altijd op een stevig, Gebruik gelijk oppervlak geplaatst worden.
  • Page 18 onafgebroken aanblijven en het motor piepsignalen zullen hoorbaar zijn. koelsysteem van het apparaat begint Druk op de Aan/Uit schakelaar om de hoorbaar op te starten. piepsignalen te Een ogenblik later, zal het apparaat stoppen. beginnen met opwarmen en het melkcontainer roeren van de melk.
  • Page 19 – De basis mag schoongemaakt worden met een zachte vochtige doek en een beetje zeep. Gebruik geen schurende harde schoonmaakmiddelen. Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en...
  • Page 20 Espumador de leche eléctrico con excesiva fuerza. Una avería no se puede detectar siempre desde fuera; por lo tanto, el aparato completo debe ser examinado por un técnico cualifi cado antes de utilizarse de nuevo. Estimado Cliente, Este aparato no debe ser utilizado por Antes de utilizar el aparato, el usuario ninguna persona (incluidos niños) con debe leer detenidamente las siguientes...
  • Page 21 el fabricante. Funcionamiento El aparato siempre se debe montar sobre Se recomienda utilizar leche uperisada una superfi cie plana y fi rme. (UHT) desnatada (1,5% de grasa). Para No deje que la caja ni el cable entren obtener mejores resultados, se debe sacar la en contacto con llamas ni con ninguna leche del frigorífi co inmediatamente antes de superfi cie caliente tales como platos muy...
  • Page 22 empezará a calentar y batir la leche. sonoras y la luz indicadora principal Cuando la leche esté sufi cientemente comenzará a parpadear. caliente, el aparato automáticamente Pulse el interruptor de Encendido/ dejará de calentar y batir la leche. La Apagado para detener las señales luz indicadora principal comenzará...
  • Page 23 accesorios también se pueden limpiar en el lavavajillas. – Seque por completo todos las piezas con un paño. – La base se puede limpiar con un paño suave y húmedo utilizando una pequeña cantidad de detergente. No utilice productos de limpieza abrasivos o fuertes.
  • Page 24 Montalatte Non utilizzare in caso sia stata esercitata un’ e ccessiva forza nel tirare il cavo di alimentazione. Eventuali danni sempre sono visibili dall’ e sterno; l’intero apparecchio va controllato da un tecnico Gentile Cliente, qualifi cato prima di essere riutilizzato. ricordiamo è...
  • Page 25 Prendere il recipiente sempre dal manico. pulitelo accuratamente nel modo indicato L’apparecchio può essere messo in nella sezione Manutenzione generale e funzione solo con gli accessori originali pulizia. forniti dal produttore. Alla prima accensione, l’apparecchio potrebbe L’apparecchio deve essere sistemato emettere un leggero odore che però...
  • Page 26 Premete tasto accensione/ motorino si attiva. spegnimento (On/Off ). Un attimo dopo, l’apparecchio comincia Si sentirà un doppio impulso sonoro, la a montare il latte. spia luminosa rimane accesa in modo Il processo per montare il latte si fi sso e il sistema di raff reddamento del interrompe automaticamente dopo 1 motorino si avvia.
  • Page 27 di corrente a muro e aspettate sino a quando il motore sia completamente fermo, prima di procedere alla pulitura dell’apparecchio. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non pulite lo zoccolo né il cavo di alimentazione acqua immergeteli in acqua. Il recipiente, i frullini e il coperchio possono essere lavati con acqua calda e un detersivo delicato.
  • Page 28 Mælkeskummer inden det atter tages i brug. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inkl. børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, Kære kunde! med mindre de har fået vejledning eller Inden apparatet tages i brug bør denne instruktion i brugen af dette apparat brugsanvisning læses omhyggeligt.
  • Page 29 Lad aldrig ledningen hænge frit; ledningen Valg af omrører skal altid holdes langt væk fra apparatets – Benyt den glatte omrører ved opvarmning varme dele. af mælk. Tag altid stikket ud af stikkontakten – Til mælkeskum benyttes den savtakkede i tilfælde af fejlfunktion, omrører.
  • Page 30 Bemærk Slukke for apparatet Hvis apparatets tilslutning Tag stikket ud af stikkontakten for at slukke strømforsyningen ikke er blevet afb rudt, må fuldstændigt for apparatet. der trykkes to gange på tænd/sluk-knappen for at starte apparatet op igen. Tips Eft er en opvarmningscyklus kan apparatet Man kan opnå...
  • Page 31 skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
  • Page 32 Mjölkskummare personer (inklusive barn) som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som saknar erfarenhet och kunskap att använda dylika apparater. Dessa personer Bästa kund! bör antingen endast använda apparaten Innan du använder apparaten bör du läsa under tillsyn av en person som är ansvarig bruksanvisningen noga.
  • Page 33 Låt inte elsladden hänga fritt; sladden att värma upp mjölk. måste hållas på säkert avstånd från – Använd det sågtandade tillbehöret för att apparatens heta delar. skumma mjölk. Dra alltid stickproppen ur vägguttaget – Under perioder när tillbehören inte ifall apparaten skulle krångla, används kan de förvaras på...
  • Page 34 Fortsätt uppvärmnings- eventuella material- och personskador. blandningsprocessen genom att trycka på på/ av-knappen igen. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. Stänga av apparaten Dra stickproppen ur vägguttaget för att stänga av apparaten fullständigt.
  • Page 35 Maitovaahdotin ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa. Lapsia on valvottava, jotta estetään, Hyvä asiakas, etteivät he leiki laitteella. Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti Varoitus : Pidä lapset poissa ennen laitteen käyttämistä. pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim.
  • Page 36 kokonaan takaosassa. ennen laitteen puhdistamista. Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, Maidon lämmittäminen älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina kuumavaahdotus pistotulppaan. Poista maitosäiliöstä kansi. laite vahingoittuu väärinkäytön Aseta sopiva sekoitinpää seurauksena tai siksi, että annettuja kiinnitysulokkeen päälle säiliön sisään ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei sen pohjalle.
  • Page 37 Laitteen virran sammuttaminen Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Laitteesta sammutetaan virta kokonaan Saksa irrottamalla pistotulppa seinäpistorasiasta. Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab Vihje PL 63, 01511 VANTAA Paksumpaa vaahtoa saadaan suorittamalla Puh (09) 870 87860 ensin kylmävaahdotusjakso ja sen jälkeen...
  • Page 38 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi...
  • Page 39 Spieniacz do mleka przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia. Nie należy używać urządzenia jeśli wyciągano przewód przyłączeniowy z Szanowni Klienci! dużą siłą. Nie zawsze można zauważyć Przed przystąpieniem eksploatacji uszkodzenia patrząc urządzenie urządzenia należy dokładnie zapoznać się z wyłącznie z zewnątrz.
  • Page 40 niekontrolowany. Przed uruchomieniem urządzenia po raz Uwaga: w czasie pracy urządzenia pierwszy pokrywka musi być założona. Wyjąć urządzenie z opakowania, zdjąć z niego Uwaga: Pojemnik na mleko nagrzewa się wszelkie materiały opakunkowe i sprawdzić, podczas pracy urządzenia. Nie dotykać czy są wszystkie elementy. gorących elementów.
  • Page 41 Włożyć wtyczkę do kontaktu. Pojawi Pojawi się seria sygnałów dźwiękowych się sygnał dźwiękowy i zacznie mrugać i zacznie mrugać lampka kontrolna. lampka kontrolna. Aby wyłączyć sygnały dźwiękowe, Nacisnąć włącznik On/Off . nacisnąć włącznik On/Off . Pojawi się sygnał dźwiękowy, lampka Zdjąć...
  • Page 42 Nie stosować ścierających lub żrących substancji czyszczących. Utylizacja Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się...
  • Page 43 Συσκευή παρασκευής Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξεις αφρογάλακτος βλάβης. Σε περίπτωση που βρεθεί τέτοια βλάβη, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πλέον τη συσκευή. Μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία αν Αγαπητοί πελάτες, έχει χρησιμοποιηθεί υπερβολική δύναμη Πριν...
  • Page 44 η συσκευή θα σβήσει αυτόματα σε παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή σε ένα περίπτωση που τεθεί σε λειτουργία χωρίς από τα κέντρα εξυπηρέτησης πελατών περιεχόμενο. μας. Θα βρείτε τις διευθύνσεις στο Προσοχή! Η υπερπλήρωση του δοχείου παράρτημα του εγχειριδίου. μπορεί να είναι επικίνδυνη σε περίπτωση που...
  • Page 45 μέρους του δοχείου. κύκλο λειτουργίας. …Αν χρησιμοποιείτε την οδοντωτή Μετά τον κύκλο θέρμανσης, η συσκευή δεν κεφαλή ανάδευσης (για αφρόγαλα), είναι δυνατό να αρχίσει καινούργιο κύκλο μην τοποθετείτε περισσότερα από 260 ανάδευσης και θέρμανσης αμέσως, αλλά ml γάλακτος μέσα στο δοχείο (κάτω πρέπει...
  • Page 46 Για να συνεχίσετε τη διαδικασία θέρμανσης μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα και ανάδευσης, πατήστε ξανά το διακόπτη με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν λειτουργίας (On/Off ). έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει καταστραφεί Απενεργοποίηση...
  • Page 47 Вспениватель молока прибора. Регулярно проверяйте шнур питания на наличие возможного повреждения. Не пользуйтесь прибором при обнаружении такого повреждения. Уважаемый покупатель! Не включайте прибор, если шнур Перед использованием этого изделия питания был подвергнут чрезмерному пользователь должен внимательно натяжению. В этом случае повреждение прочитать...
  • Page 48 кувшине. В соответствии с требованиями Предупреждение! Переполнение правил техники безопасности и для кувшина может представлять исключения возможного травматизма опасность для окружающих, если ремонт электроприборов, включая вспенивающееся молоко выплеснется. и замену шнура питания, должен Предупреждение! Не включайте производиться квалифицированным прибор без крышки. персоналом.
  • Page 49 Нагрев или горячее вспенивание молока Примечания Снимите крышку с кувшина для Если прибор не был отключен от сети, молока. для запуска следующего рабочего цикла Установите нужную головку на нужно дважды нажать переключатель монтажный выступ на дне кувшина. Вкл./Выкл. …Если используется рифленая...
  • Page 50 Чтобы продолжить процесс нагрева Гарантийный срок на приборы фирмы и перемешивания, снова нажмите „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В переключатель Вкл./Выкл. течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в Отключение прибора результате производственного брака или...
  • Page 52 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Page 53 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Page 54 I/M No.: 8417.0000...