Télécharger Imprimer la page
Pilz PNOZ X3P Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour PNOZ X3P:

Publicité

Liens rapides

20899-6NL-09
PNOZ X3P
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gel-
tenden Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen angeschlos-
sene Bedienelemente und Sensoren eine
Bemessungsisolationsspannung von mind.
250 V aufweisen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-1
und darf eingesetzt werden in Anwendungen
mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3P ist in
einem P-99-Gehäuse untergebracht. Es kann
mit 24 ... 240 V Gleichspannung oder
Wechselspannung betrieben werden.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-Taster,
Schutztürgrenztaster und Starttaster
• Statusanzeige
• Überwachung externer Schütze möglich
• Halbleiterausgang meldet Betriebsbereit-
schaft
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa-
chung aufgebaut.
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.
• Das Gerät hat eine elektronische Siche-
rung.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating conditions
should all conform to EN 60068-2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
• Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-5-
1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may be
used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
Description
The Safety Relay PNOZ X3P is enclosed in a
45 mm P-99 housing. The unit can be
operated with 24 ... 240 VAC/DC.
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positive-
guided
• Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset
button
• Status Indicators
• Monitoring of external contactors/relays
possible
• Semi-conductor outputs show ready for
operation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
• The safety function remains effective in the
case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
• The relays has an electronic fuse.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l'appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de commande
et les capteurs raccordés doivent supporter
une tension d'isolement assignée d'au
moins 250 V.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité. Le
bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des :
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X3P peut être alimenté en
24 ... 240 VAC/DC.
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle possible des contacteurs
externes
• Sorties statique d'information (relais en
position travail)
Le relais PNOZ X3P répond aux exigences
suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
• test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine
• Le relais dispose d'un fusible électronique.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ X3P

  • Page 1 Description Description de l’appareil Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3P ist in The Safety Relay PNOZ X3P is enclosed in a Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique einem P-99-Gehäuse untergebracht. Es kann 45 mm P-99 housing. The unit can be de sécurité...
  • Page 2 Funktionsbeschreibung Function Description Description du fonctionnement Das Schaltgerät PNOZ X3P dient dem The relay PNOZ X3P provides a safety- "Power" s'allume. Le relais est activé si le sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines oriented interruption of a safety circuit. When circuit de réarmement S13-S14 est fermé ou si the operating voltage is supplied the LED Sicherheitsstromkreises.
  • Page 3 /km = résistivité de câblage/km As the function for detecting shorts across Da die Funktion Querschlusserkennung nicht the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz La fonction de détection de court-circuit est einfehlersicher ist, wird sie von Pilz während during the final control check.
  • Page 4 Les figures 2 à 10 représentent les différents für Not-Halt-Beschaltung mit automatischem for Emergency Stop wiring with automatic câblages possibles du PNOZ X3P à savoir : und überwachtem Start, Schutztüran- and monitored reset. Safety gate controls as poussoir AU avec réarmement automatique...
  • Page 5 Faults Erreurs - Défaillances • Erdschluss bei PNOZ X3P: • Earth fault on PNOZ X3P: • Défaut de masse du PNOZ X3P: Eine elektronische Sicherung bewirkt das An electronic fuse causes the output un fusible électronique entraîne l’ouverture Öffnen der Ausgangskontakte. Nach contacts to open.
  • Page 6 Halbleiterausgänge (kurzschluss- semiconductor outputs (short sorties statiques (protegées fest) circuit-proof) contre c.c.) 24 V DC, 20 mA Externe Spannungsversorgung External supply voltage Tension d'alimentation externe 24 V DC Spannungstoleranz Voltage Tolerance Plage de la tension -20 % / +20 % Max.
  • Page 7 Schutzart Protection type Indice de protection Einbauraum (z. B. Schaltschrank) Mounting (eg. panel) Lieu d'implantation (ex. armoire) IP54 Gehäuse Housing Boîtier IP40 Klemmenbereich Terminals Bornes IP20 Mechanische Daten Mechanical data Données mécaniques Gehäusematerial Housing material Matériau du boîtier Gehäuse Housing Boîtier PPO UL 94 V0 Front...
  • Page 8 Bestell-Nr./ Type/ Features/ Terminals/ Order no./ Type Caractéristiques Borniers Référence PNOZ X3P C 24 - 240 V AC/DC Federkraftklemmen/spring-loaded terminals/ borniers à ressort 787 313 PNOZ X3P 24 - 240 V AC/DC Schraubklemmen/screw terminals/borniers à vis 777 313 - 8 -...
  • Page 9 Lebensdauerkurve Service life graph Courbe de durée de vie Die Lebensdauerkurven geben an, ab The service life graphs indicate the number Les courbes de durée de vie indiquent à welcher Schaltspielzahl mit verschleiß- of cycles from which failures due to wear partir de quel nombre de manoeuvres il faut bedingten Ausfällen gerechnet werden muss.
  • Page 10 Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Page 11 • puertas protectoras Descrizione del dispositivo Apparaatbeschrijving Descripción del dispositivo Het veiligheidsrelais PNOZ X3P is in een Il dispsositivo di sicurezza PNOZ X3P è El dispositivo de seguridad PNOZ X3P está inserito in una custodia P-99. Il dispositivo può P-99-behuizing ondergebracht. Het kan met alojado en una carcasa P-99.
  • Page 12 Descrizione del funzionamento El dispositivo PNOZ X3P sirve para una Il dispositivo elettrico PNOZ X3P serve per Het relais type PNOZ X3P dient om een veiligheidscircuit veilig te onderbreken. Na het interrupción por motivos de seguridad de un interrompere in modo sicuro un circuito circuito eléctrico de seguridad.
  • Page 13 Pilz tijdens de eindcontrole getest. cortocircuito non è protetto da errori, esso Een controle na de installatie van het probada por Pilz en el control final. Una viene controllata dalla Pilz durante il verificación después de la instalación del...
  • Page 14 Desarrollo: Procedura: Instelprocedure: • Tensión de alimentación: • Tensione di alimentazione: • Voedingsspanning: Aplicar la tensión de alimentación en los Applicare la tensione di alimentazione ai voedingsspanning op klemmen A1 en A2 bornes A1 y A2. morsetti A1 e A2. aansluiten.
  • Page 15 Tweekanalige hekbewaking, bewaakte start Tweekanalige hekbewaking, automatische bewaakte start start PNOZ X3P + 24V E0.0 E0.1 E0.2 E0.3 A0.0 A0.1 A0.2 A0.3...
  • Page 16 Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Datos eléctricos Dati elettrici Elektrische gegevens Tensión de alimentación U Tensione di alimentazione U Voedingsspanning U 24 - 240 V AC/DC Tolerancia de tensión Tolleranza di tensione Spanningstolerantie -15 ... +10 % Consumo de energía con U Potenza assorbita con U Opgenomen vermogen bij U DC: 2,5 W...
  • Page 17 ∞ Simultaneidad canal 1 y 2 Simultaneità canali 1 e 2 Gelijktijdigheid kanaal 1 en 2 Tiempo de espera en caso de Intervallo di attesa in caso di start Wachttijd bej bewaakte start rearme supervisado controllato 200 ms Duración mínima de la senal de Durata minima impulso di start con Min.
  • Page 18 Tipo/ Caratteristiche/ Morsetti/ N. Ord./ Type Kenmerken Klemmen Bestelnr. PNOZ X3P C 24 - 240 V AC/DC borne de muelle/morsetti a molla/veerkrachtklemmen 787 313 PNOZ X3P 24 - 240 V AC/DC bornes de tornillo/morsetti a vite/schroefklemmen 777 313 - 18 -...
  • Page 19 Curva de vida útil Curva del ciclo di vita Levensduurkrommen Las curvas de vida útil indican el número de Le curve di durata indicano da quale ciclo di De levensduurkrommen geven aan, vanaf ciclos a partir del cual pueden producirse commutazione è...
  • Page 20 CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...