Montaggio Pala Da Neve; Mounting The Snow Shovel; Montage De La Pelle A Neige; Montajie De La Pala Para Nieve - BCS 90103092 Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

2. MONTAGGIO PALA DA NEVE

Estrarre la pala da neve A fig.1-1/1 e l'attacco a snodo
B dall'imballo, montare l'attacco a snodo B con le viti
speciali C contenute nella dotazione, utilizzando una
chiave da 17 mm e una chiave da 22 mm serrare a
fondo i dadi.
Montare il supporto asta D fig.2 con perno E e copiglia
F.

2. MOUNTING THE SNOW SHOVEL

Take the snow shovel A fig.1-1/1 and the swivel joint
B out of the box; fit the swivel joint B using the
special screws C supplied; fully tighten the nuts
using a 17mm and 22mm spanner.
Fit the rod support D fig 2 and insert the pin E and
cotter pin F.
2. MONTAGE DE LA PELLE A' NEIGE
Extraire la pelle pour la neige A fig.1-1/1 et le
branche-ment à rotule B de l'emballage; monter le
branchement à rotule B avec les vis spéciales C
contenues dans l'équipe-ment, en utilisant une clef
de 17 mm et une clef de 22 mm serrer à fond les
écrous.
Monter le support de la tige D fig.2 avec le pivot E et
la goupille F.
2. MONTAJI DE LA PALA PARA NIEVE
Sacar la pala para nieve A fig.1-1/1 y la conexión
articulada B del embalaje. Montar la conexión
articulada B con los tornillos especiales C que se
entregan en dotación. Con una llave de 17 mm y una
llave de 22 mm, apretar bien a fondo las tuercas.
Montar el soporte de la varilla D fig.2 con perno E y
pasador F.

2. MONTAGE DER SCHNEESCHAUFEL

Die Schneeschaufel A Abb.1-1/1 und die
Gelenkkupplung B aus der Verpackung nehmen; die
Gelenkkupplung B mit den zur Ausstattung
gehörenden Spezialschrauben C
Verwendung eines 17er Schlüssels und eines 22er
Schlüssels zusammenbauen und die Muttern fest
anziehen.
Die Stangenhalterung D Abb.2 mit dem Bolzen E und
dem Splint F montieren.
2. MONTAGGIO PALA DA NEVE (LN)_P1 04-17 rev. 0
Montare la molla G fig.3 il distanziale H e lo scodellino
di centraggio I con vite, rondella e dado L avendo
cura di avvitare il dado per 2-3 mm oltre la punta della
vite (fig.3).
Montare l'asta di regolazione laterale M fig.4 con vite,
rondella e dado N.
Applicare l'adesiva.
Fit the spring G fig.3, the spacer H and the centring
cap I with screw, washer and nut L taking care to
screw the nut in 2-3 mm deeper than the end of the
screw (fig.3).
Fit the lateral adjustment rod M fig.4 with screw,
washer and nut N.
Apply the adhesive.
Monter le ressort G fig.3, l'entretoise H et la coupelle
de centrage I avec les vis, rondelle et écrou L tout
en ayant soin de visser l'écrou pour 2-3 mm en plus
de la pointe de la vis (fig.3).
Monter la tige de réglage latéral M fig.4 avec les vis,
rondelle et écrou N.
Appliquer l'adhésif.
Montar el resorte G fig.3, el distanciador H y la
cubierta de centrado I con tornillo,arandela y tuerca
L contro-lando que se la tuerca se apriete
superando en 2-3 mm la punta del tornillo (fig.3).
Montar la varilla de regulación lateral M fig.4 con
tornillo, arandela y tuerca N.
Aplicar la etiqueta adhesiva.
Die Feder G Abb.3 das Abstandstück H und den
Zentrierteller I mit Schraube, Unterlegscheibe und
Mutter L zusammenbauen und darauf achten, dass
unter
die Mutter um 2-3 mm über die Schraubenspitze
aufgeschraubt wird (Abb.3).
Die seitliche Stellstange M Abb. 4 mit der Schraube,
Unterlegscheibe und Mutter anbringen N.
Den Aufkleber anbringen.
6

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières