Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

Pos : 2 /BA/Intro/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1386250124366_59.doc x @ 1472 @ @ 1
Réf. 253261 / 253262
FR - Presse à sertir électro-hydraulique Viper P25+
Manuel d'utilisation
EN : Viper P25+ Battery-powered hydraulic press fitting machine
User guide
IT : Pressatrice elettroidraulico Viper P25+
Manuale d'istruzioni
ES : Máquina de prensar electrohidráulico Viper P25+
Manual de instrucciones
PT : Máquina de prensar electro-hydraulic Viper P25+
Manual de instruções
NL : Elektrohydraulische persmachine Viper P25+
Gebruikershandleiding
PL : Elektro-hydrauliczna prasa zaciskowa Viper P25+
Instrukcja obsługi
DE : Elektrohydraulische Bördelpresse Viper P25+
Bedienungsanleitung
EL : Ηλεκτρο-υδραυλική πρέσσα Viper P25+
Οδηγίες χρήσης
CS : Kadeření elektrohydraulický Viper P25+
Návod k použití
RU : Кримпер электрогидравлическиx Viper P25+
Руководство по эксплуатации
TR : Elektrohidrolik Viper P25+ Crimper
Kullanım kılavuzu
‫ماكينة تغضين وتثبيت ذات تشغيل كهربائي هيدروليكي‬
‫عربية‬
Viper P25+
‫دليل المستخدم‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Virax Viper P25+

  • Page 1 Pos : 2 /BA/Intro/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1386250124366_59.doc x @ 1472 @ @ 1 Réf. 253261 / 253262 FR - Presse à sertir électro-hydraulique Viper P25+ Manuel d’utilisation EN : Viper P25+ Battery-powered hydraulic press fitting machine User guide IT : Pressatrice elettroidraulico Viper P25+ Manuale d’istruzioni ES : Máquina de prensar electrohidráulico Viper P25+ Manual de instrucciones...
  • Page 3 ON/OFF 1- Système de verrouillage de la pince - Jaw locking system - Sistema di bloccaggio della pinza - Sistema de bloqueo de la pinza - Sistema de bloqueio da garra - Vergrendelingssysteem van de tang - System blokady zacisku - Verriegelungssystem der Zange - Σύστημα...
  • Page 4 Mise en place de la pince - Insert press jaws - Inserire stampo per ricalcatura - Colocar la mordaza prensadora - Colocação da maxila de compressão - Persbek plaatsen - Założyć szczękę prasującą - Pressbacke einsetzen - Εφαρμογή πιεστικών σιαγόνων - Nasazení lisovacích kleští - Установка пресс-клещей - Pres çenenin takılması - ‫تركيب...
  • Page 5 Batterie / Chargeur - Battery / Charger - Accumulatore / Caricabatterie - Acumulador / Cargador - Acumulador / Carregador - Accu / Acculader – Akumulator / Ładowarki – Akku / Ladegerät – Συσσωρευτή / Φορτιστή – Akumulátoru / Nabíječky – Аккумулятор / Зарядное устройство - ‫شاحن‬...
  • Page 6: Table Des Matières

    électro-mécaniques de sertissage sanitaire. Chaque outil est individuellement testé lors de la fabrication pour contrôler son bon fonctionnement. En outre, les sertisseuses, les pinces à sertir et les inserts VIRAX sont testés et approuvés par les fabricants de tubes et raccords pour lesquels ils sont conçus.
  • Page 7: Consignes De Sécurité

    Cet appareil doit être mis en service uniquement en conformité avec les prescriptions et tel que cela est indiqué. Batterie / Chargeur: Le chargeur rapide (référence 253507) permet de charger les batteries interchangeables VIRAX 18V – 3Ah (référence 253505). Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
  • Page 8 c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
  • Page 9: Instructions De Sécurité

    b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
  • Page 10 La machine ne doit être mise en service que si elle fonctionne absolument sans défaut ! Les travaux de maintenance et de réparation ne peuvent être réalisés que par le service après- vente VIRAX. Utiliser uniquement les pinces à sertir et les raccords à sertir recommandés par la société...
  • Page 11: Données Techniques P25

    ! Les valeurs mesurées sont déterminées conformément à la norme EN 60 745-1. Données techniques Batterie / Chargeur Batterie : Chargeur : 90 – 240 V Type de batterie ..............VIRAX Li-Ion Tension du secteur .............. 50 – 60 Hz Tension ................... 18 V Fréquence ................
  • Page 12: Tourner Les Pinces

    Tourner les pinces Il est possible de tourner la pince à sertir de 360° selon le cas d’application. Voyants LED Descriptif du symbole: Voyant Voyant Voyant allumé = clignotant = éteint = Voyant Voyant Cycle Descriptif Durée Batterie / Maintenance Mise en marche Extinction Capacité...
  • Page 13: Batterie / Chargeur (B)

     Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt pour mettre la machine en marche.  Pour éclairer, appuyez légèrement sur la gâchette, le voyant blanc s'allume pendant environ 30 secondes.  Ouvrir la pince à la main en pressant les deux extrémités de la pince. Placer le raccord entre les mâchoires de la pince.
  • Page 14: Entretien Et Révision

    Ce qui est couvert par la garantie La présente garantie couvre tous les défauts de matériaux ou vices de fabrication de votre sertisseuse VIRAX. Dans ce cas, l’outil vous sera retourné sans frais. Votre outil sera réparé ou remplacé à l’identique.
  • Page 15: Elimination Des Déchets

    Pour un fonctionnement optimal, Virax recommande l’utilisation de la P25+ uniquement avec les pinces à sertir Virax. Les pinces à sertir d’autres marques sont compatibles avec la P25+, mais Virax ne peut s’engager sur la conformité des pinces à sertir d’une marque autre que Virax. Virax n’assumera donc aucune responsabilité...
  • Page 16 Consult your VIRAX representative or distributor if you have any questions about the tool or its operation. VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex France customer services: +33 (0)3.26.59.56.78...
  • Page 17: Safety Notes

    This device may only be used correctly as described. Battery / Charger: The quick charger (art. no : 253507) charges VIRAX batteries 18V – 3Ah (art. no : 253505). Do not use this product in any other way as stated for normal use.
  • Page 18 c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will in- crease the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
  • Page 19: Special Safety Instructions

    Maintenance and repair may only be carried out by the after sales service VIRAX. Use only suitable press jaws and press fitting systems that have been approved by VIRAX. After you have inserted the press jaw check that the bolt is securely locked.
  • Page 20: Technical Data P25

    The noise level can exceed 85 dB (A) when working. Wear hearing protection! Measured values determined in accordance with EN 60 745-1. Technical data Battery/Charger Battery: Charger: 90 – 240 V Type ..................VIRAX Li-Ion Mains voltage ..............50 – 60 Hz Voltage ................... 18 V Mains frequency ............Capacity .................
  • Page 21: Function Of The Unit

    Function of the Unit Changing the battery Insert battery until the catch clicks into place. To remove press the catch and take out the battery. If the battery voltage is lower than necessary, the LED lights (s. 3.5 LED chart). Charge the battery in the charger! EMERGENCY STOP Button If there is any danger to personnel or the machine during the pressing process, press the...
  • Page 22: Operation

    After changing the press jaw it is essential to ensure that, once engaged, the crimping jaw matches the profile being moulded and the nominal width of the fitting being moulded. A visual inspection must be carried out in order to determine that the press jaw is fully closed at the end of the press cycle.
  • Page 23: Care And Maintenance

    Clean contact points on battery. In the event of other faults, please contact VIRAX Service. Repairs should only be carried out by VIRAX after sales service. Pos : 11 /BA/04 Ver binden/P25+/Pfl ege und Wartung P25+ @ 3\mod_1400244251269_59.doc x @ 19269 @ 12 @ 1...
  • Page 24: Disposal

    VIRAX may not be held liable for any damage caused by crimping performed with a press jaw with a profile not matching the coupling to crimp or tube used or by crimping on a faulty coupling or tube.
  • Page 25 Inoltre, le aggraffatrici, le pinze per capicorda e gli inserti VIRAX sono collaudati e approvati dai costruttori di tubi e raccordi per i quali sono progettati. Grazie alle moderne tecniche costruttive, è poco probabile che il vostro strumento risulti difettoso o che manchi un pezzo.
  • Page 26: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Accumulatore/Caricabatterie: Il caricatore rapido (no : 253507) viene utilizzato per batterie della VIRAX 3Ah (no : 253505). Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. Pos : 7 /BA/Sic herheit/Allgemei ne Sic her heitshi nweise DIN 60745 handg eführt [mit Akku] @ 0\mod_1388665579335_89.doc x @ 5073 @ 2 @ 1...
  • Page 27 adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é...
  • Page 28: Istruzione Speciale Di Safty

    c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà...
  • Page 29 I’ lavori di manutenzione e riparazione deve essere fatti solo da officine specializzate autorizzate dall´azienda VIRAX! Utilizzare solo stampi per ricalcare e sistemi di raccordi ricalcati adatti e consigliati dalla VIRAX! Dopo ogni uso dello stampo per ricalcatura, controllare che il blocco sia bloccato saldamente! In caso di disturbi durante la ricalcatura premere il tasto di SPEGNIMENTO D´EMERGENZA!
  • Page 30: Dati Tecnici P25

    Misurazioni effettuate in conformità della EN 60 745-1. Dati tecnici Accumulatore/Caricabatterie Accumulatore: Caricabatterie: 90 – 240 V Tipo ..................VIRAX Li-Ion Tensione di rete ..............50 – 60 Hz Tensión ................... 18 V Frequenza di rete ..............Capacita nominale ..............
  • Page 31: Led

    Simbologia: LED acceso= LED lampeggia= spento= Batteria LED Ciclo / Descrizione Durata Manutenzione Accensione 1 sec. Spegnimento 1 sec. Capacità batteria dal 40% al 100% continua Capacità batteria dallo 0% al 40% continua Capacità batteria 0% / spegnimento dopo 10 sec. Compressione terminata 2 sec.
  • Page 32: Accumulatore/Caricabatterie B

     Inserire il raccordo a comprensione sul tubo. Divaricare le ganasce e inserire ad angolo retto il tubo mediante raccordo a compressione. Fra contorno di ricalcatura e raccordo non devono esserci corpi estranei. L´inosservanza di questo punto provoca ricalcature errate! ...
  • Page 33: Cura E Manutenzione

    Macchina elettro-idraulico non superare 3 ore di corso deposito di -5 ° C. Nello stoccaggio tenere separate le batterie dalle macchine. Caricabatterie: In caso di danno al cavo di collegamento di corrente, contattare il servizio ricambi VIRAX. Garanzia Elementi coperti dalla garanzia La presente garanzia copre tutti i difetti dei materiali o vizi di fabbricazione della vostra aggraffatrice VIRAX.
  • Page 34: Smaltimento

    Particolarità della presente garanzia La presente garanzia è la sola garanzia valida sulla vostra aggraffatrice VIRAX. Nessun dipendente, agente, commerciante o altra persona è autorizzata a modificare la presente garanzia o a fornire altre garanzie a nome di VIRAX. Pos : 12 /BA/Abschl uss /Ents orgung mit Akku @ 0 \mod_1386851890410_89. doc x @ 4839 @ 1 @ 1 Smaltimento Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene.
  • Page 35 Servicio cliente internacional: +33 (0)3.26.59.56.97 VIRAX cuenta con más de 20 años de experiencia en el diseño y la fabricación de herramientas electro- hidráulicas y electromecánicas de servomando sanitario. Cada herramienta es probada individualmente durante la fabricación para controlar su correcto funcionamiento. Además, las prensadoras, las pinzas para prensar y los insertos VIRAX son probados y aprobados por los fabricantes de tubos y racores para los cuales se diseñan.
  • Page 36: Indicaciones De Seguridad

    Este aparato sólo deberá ser utilizado con los fines específicos indicados. Acumulador/Cargador: El cargador rápido (art. no : 253507) puede cargar baterías VIRAX 18V – 3Ah (art. no : 253505). No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
  • Page 37 a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utili- zada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctri- b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, co- cinas y refrigeradores.
  • Page 38: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    ¡La máquina sólo debe ser utilizada con las mordazas de prensado montadas! Las mordazas deben estar en perfectas condiciones. ¡Utilice sólo máquinas que trabajen sin fallos! ¡Los trabajos de reparación y de mantenimiento sólo deberán ser realizados por un taller autori- zado por la empresa VIRAX!
  • Page 39 ¡Utilice exclusivamente mordazas y sistemas de prensado para fittings que hayan sido reco- mendados por la empresa VIRAX! ¡Después de la colocación de las mordazas de prensado, asegúrese de que éstas están correc- tamente bloqueadas por el pasador! ¡Pulse el botón PARO DE EMERGENCIA ante la presencia de cualquier anomalía! ¡Después del prensado, asegúrese de que la unión entre los tubos es correcta!
  • Page 40: Datos Técnicos P25

    EN 60 745-1. Datos técnicos Acumulador/Cargador Acumulador: Cargador: 90 – 240 V Tipo ..................VIRAX Li-Ion Tensión de la red ..............50 – 60 Hz Tensión ................... 18 V Frecuencia de la red ............
  • Page 41: Led

    Descripción del símbolo: LED brilla = LED parpadea = LED desc. = LED Ciclo / Descripción Hora batería Mantenimiento Conectar Desconectar Capacidad de la batería 40 % hasta 100 % permanente Capacidad de la batería entre 0 % hasta permanente 40 % Capacidad de la batería 0 % / Desco- nexión tras...
  • Page 42: Acumulador/Cargador B

     Pulsar el interruptor CON/DESC para conectar la máquina.  Para iluminar pulsar ligeramente el pulsador de arranque, los LED blancos se encienden aprox. 30 seg.  Colocar la conexión a presión en el tubo. Separe las mordazas y coloque el tubo con co- nexión a presión de forma rectangular.
  • Page 43: Cuidado Y Mantenimiento

    VIRAX no es en ningún caso responsable de los daños o perjuicios causados por un prensado efectuado con una pinza cuyo perfil no corresponde al racor a prensar o al cable utilizado o por un prensado en un racor o un tubo defectuoso.
  • Page 44: Eliminación

    Las mordazas de prensado de otras marcas compatibles con P25+, pero Virax no puede com- prometerse en el cumplimiento de prensado de una marca que no sea Virax. Virax no asume ninguna responsabilidad por el daño o consecuencia resultante del uso de mordazas de prensar de otras marcas, ni de los daños que puedan causar estas mordazas de prensado que el P25+.
  • Page 45 Serviço de clientes internacional: +33 (0)3.26.59.56.97 A VIRAX conta com mais de 20 anos de experiência na concepção e no fabrico de ferramentas electro- hidráulicas e electro-mecânicas de prensagem sanitária. Cada ferramenta é individualmente testada aquando do fabrico para controlar o seu bom funcionamento. Além disso, as máquinas de prensar, as garras de prensar e as maxilas VIRAX são testadas e aprovadas pelos fabricantes de tubos e uniões...
  • Page 46: Indicações Sobre A Segurança

    Este aparelho pode ser utilizado apenas da forma correcta indicada. Acumulador/Carregador: O carregador rápido (no : 253507) carrega acumuladores VIRAX 18V – 3Ah (art. no : 253505). Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
  • Page 47 b) Evite que o corpo entre em contacto com superficies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo for ligado à terra. c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva nem humidade. A penetração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
  • Page 48: Instruções De Segurança

    Apenas uma máquina sem quaisquer tipos de avarias pode ser colocada em funcionamento!Os trabalhos de manutenção e reparação podem ser realizados apenas por oficinas especializadas autorizadas pela empresa VIRAX! Utilize apenas maxilas de compressão e sistemas de acessórios de tubagens para compressão adequados e recomendados pela VIRAX!
  • Page 49 Após a colocação da maxila de compressão, verifique se o trinco está bem engatado! Em caso de avaria durante o processo de compressão, prima a tecla de PARAGEM DE EMERGÊNCIA! Após a compressão, verifique se a união de tubos apresenta um ajuste fixo! As uniões de tubos que não estejam correctas têm de ser novamente comprimidas com um novo acessório de tubagem! Devem ser respeitadas as directrizes de colocação dos fabricantes de acessórios de tubagens...
  • Page 50: Dados Técnicos P25

    Valores medidos apurados em conformidade com a norma EN 60 745-1. Dados técnicos Acumulador/Carregador Acumulador: Carregador: 90 – 240 V Typ ..................VIRAX Li-Ion Tensão de rede ..............50 – 60 Hz Voltem ..................18 V Frequência de rede .............
  • Page 51: Led

    Descrição dos símbolos: O LED está O LED está aceso = O LED pisca = desligado = LED Ciclo / Descrição Tempo bateria Manutenção Ligar Desligar Capacidade da bateria 40% até 100% permanente Capacidade da bateria entre 0% e 40% permanente Capacidade da bateria 0% / desligação após Prensagem terminada...
  • Page 52: Acumulador/Carregador B

     Para a iluminação pressionar suavemente o botão de arranque, os LED brancos ficam acesos durante aprox. 30 seg.  Inserir o encaixe de pressão no tubo. Pressionar os mordentes de pressão para fora e colocar o tubo com o encaixe de pressão perpendicularmente. Entre o contorno de compressão e o acessório não podem existir corpos estranhos.
  • Page 53: Conservação E Manutenção

    (4) se acender, poderá existir uma avaria nos contactos. Limpar os pontos de contacto na bateria. No caso de outras avarias, contacte o serviço de assistência VIRAX. As reparações podem ser executadas somente por serviços de assistência VIRAX ou por comerciantes autorizados.
  • Page 54: Eliminação

    Será exigido um comprovativo de compra (factura ou nota de entrega). Particularidade da presente garantia A presente garantia é a única garantia válida para a sua máquina de prensar VIRAX. Nenhum empregado, agente, comerciante ou qualquer outra pessoa está autorizada a modificar a presente garantia ou a fornecer outras garantias em nome da VIRAX.
  • Page 55 Internationale klantenservice: +33 (0)3.26.59.56.97 VIRAX heeft meer dan 20 jaar ervaring in het ontwerp en de vervaardiging van elektro-hydraulisch en elektro-mechanisch klemgereedschap voor sanitair. Ieder gereedschap wordt tijdens de vervaardiging afzonderlijk getest om de goede werking hiervan te controleren. Bovendien worden de perstangen XXX en felsmachines, perstangen en inzetstukken van VIRAX getest en goedgekeurd door de fabrikanten van de buizen en koppelstukken waarvoor zij ontworpen zijn.
  • Page 56: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Accu/Acculader: Het snellaadapparaat (no : 253507) is geschikt voor het opladen van VIRAX wisselakku 18 V – 3Ah (art. no : 253505). Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
  • Page 57 a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en pas- sende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van bui- zen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
  • Page 58: Veiligheidsinstructies

    c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
  • Page 59 Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door VIRAX zelf of in door haar aangewezen reparatiebedrijven! Gebruik alleen geschikte en door VIRAX aanbevolen persbekken en persfittingsystemen! Controleer na het plaatsen van de persbek of de grendel goed is gearrêteerd! Druk bij storingen tijdens het persen op de NOODSTOP-toets!
  • Page 60: Technische Gegevens P25

    De geluidsdruk tijdens het werken kan de waarde van 85 dB (A) overschrijden. Draag een gehoorbescherming! Meetwaarden bepaald volgens EN 60745-1. Technische gegevens Accu/Acculader Accu: Acculader: 90 – 240 V Typ accu ................. VIRAX Li-Ion Netspanning ................ 50 – 60 Hz Spanning ................18 V Netfrequentie ..............Kapaciteit ................
  • Page 61: Led

    Symboolbeschrijving: Led brandt = Led knippert = Led uit = LED Cyclus / Beschrijving Tijd accu Servicebeurt Inschakelen 1 sec. Uitschakelen 1 sec. Accuvermogen 40% tot 100% voortdurend Accuvermogen tussen 0% tot 40% voortdurend Accuvermogen 0% /- uitschakeling na 10 sec. Persen beëindigd.
  • Page 62: Accu/Acculader B

    Als de accutermperatuur tussen 5°C en 45°C ligt en het rode storinglampje (4) desondanks brandt, dan kan er sprake zijn van een contactfout. Contactpunten op de accu reinige. Bij overige storingen verzoeken wij u contact op te nemen met de VIRAX servicedienst. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de VIRAX servicedienst of door vakhandelaren die door VIRAX zijn geautoriseerd.
  • Page 63: Instandhouding En Onderhoud

    Voor optimale prestaties Virax raadt het gebruik van de P25+ met Virax krimpen kaken alleen. De plooien kaken van andere merken zijn compatibel met P25+, maar Virax niet kan verplichten aan de plooien naleving van een ander merk dan Virax.
  • Page 64: Afvalverwijdering

    Bijzondere clausule onderhavige garantie Deze garantie is als enige geldig voor uw VIRAX perstang. Geen enkele werknemer, vertegenwoordiger, verkoper of andere persoon is bevoegd om onderhavige garantie te wijzigen of andere garanties te verstrekken in naam van VIRAX. Pos : 12 /BA/Abschl uss /Ents orgung mit Akku @ 0 \mod_1386851890410_1498.doc x @ 4840 @ 1 @ 1 Afvalverwijdering Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt.
  • Page 65 Każde narzędzie jest indywidualnie testowane podczas produkcji w celu sprawdzenia prawidłowego działania. Dodatkowo, obciskarki, szczypce do obciskania i wkładki VIRAX są testowane i zatwierdzane przez producentów rur i złączy, dla których są przeznaczone. Dzięki nowoczesnym technikom produkcji, istnieje małe prawdopodobieństwo, że narzędzie będzie uszkodzone lub niekompletne.
  • Page 66: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Inne lub wybiegające ponadto stosowanie nie jest zgodne z przeznaczeniem. Za powstałe w wyniku tego nastépstwa i szkody VIRAX nie odpowiada, jak i nie odpowiada za zastosowane szczéki prasujące innych producentów oraz za szkody spowodowane przez nie.
  • Page 67 narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraźenia prądem. b) Naleźy unikać kontaktu z uziemnionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko poraźenia prądem, gdy Pañstwa ciało jest uziemnione. c) Urządzenie naleźy trzymać zabezpieczone przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia podwyźsza ryzyko poraźenia prądem.
  • Page 68: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Należy używać tylko maszynę, pracującą bezawaryjnie! Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być przeprowadzane tylko przez warsztaty specjalistyczne, autoryzowane przez firmę VIRAX! Należy stosować tylko odpowiednie i zalecane przez VIRAX szczęki prasujące i systemy prasowanych złączek rurowych!
  • Page 69 Po założeniu szczęki prasującej skontrolować, czy zasuwa jest trwale unieruchomiona! W przypadku zakłóceń podczas procesu prasowania nacisnąć przycisk WYŁĄCZNIK AWARYJNY ! Po sprasowaniu skontrolować złącze rurowe pod względem mocnego osadzenia! Nie prawidłowe połączenia rurowe należy sprasować ponownie z nową złączką rurową! Należy przestrzegać...
  • Page 70: Dane Techniczne P25

    Mierzone wartości ustalono stosownie do EN 60745-1. Dane techniczne Akumulator/Ładowarki Ładowarki: Akumulator: Napięcie sieciowe ............... 90 – 240 V Typ akumulatora ..............VIRAX Li-Ion Napięcie ................. Częstotliwość ..............50 – 60 Hz 18 V Pojemność ................3,0 Ah Max moc ................
  • Page 71: Led

    Opis symbolu: LED świeci = LED błyska = LED wyłączony = LED Cykl / Opis Czas akumulatora Konserwacja Włączenie Wyłączenie Stopień naładowania akumulatora 40% do 100% ciągłe Stopień naładowania akumulatora 0% do 40% ciągłe Stopień naładowania akumulatora 0% / wyłączenie Zaciskanie zakończone Zaciskanie przerwane Włóż...
  • Page 72: Akumulator/ Ładowarki B

     Uruchomienie podświetlenia i włączenie białej diody LED na czas ok 30 s. następuje po lekkim naciśnięciu przycisku startowego.  Nasuń złącze zaciskowe na rurę. Rozsuń szczęki i ułóż rurę ze zaczem pod kątem prostym. Między konturem prasującym a złączką rurową nie mogą znajdować się żadne obce ciała.
  • Page 73: Dozór I Konserwacja

    Oczyścić miejsca styku na akumulatorze. W przypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy o skontaktowanie się z serwisem VIRAX lub autoryzowanym punktem serwisowym. Naprawy mogą być dokonywane tylko i wyłącznie przez serwis VIRAX lub autoryzowany punkt serwisowy. Pos : 11 /BA/04 Ver binden/P25+/Pfl ege und Wartung P25+ @ 3\mod_1400244251269_1997.doc x @ 19279 @ 12 @ 1 Dozór i konserwacja...
  • Page 74: Utylizacja

    Do zaciskania szczęki z innych marek, są kompatybilne z P25+, ale Virax nie może popełnić w sprawie zgodności zaciskania marki niż VIRAX. Virax nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody lub konsekwencje wynikające z wykorzystywania zaciskanie szczęk od innych marek, ani za szkody, które mogą powodować te szczęki zaciskowe P25+.
  • Page 75 Internationaler Kundendienst: +33 (0)3.26.59.56.97 VIRAX hat mehr als 20 Jahre Erfahrung im Entwurf und in der Herstellung von elektro-hydraulischen und elektro-mechanischen Pressen für den Sanitärbereich. Jedes Werkzeug wird bei der Herstellung einzeln auf seine Betriebstauglichkeit kontrolliert. Zusätzlich werden die VIRAX-Pressen, -Presszangen und - Einsätze von den Herstellern der Rohre und Verbindungen, für die sie entworfen werden, getestet und...
  • Page 76: Hinweise Zur Sicherheit

    Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Akku/ Ladegerät: Das Schnellladegerät (art. no : 253507) lädt VIRAX Wechselakku 18V – 3Ah (art. no : 253505). Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Pos : 7 /BA/Sic herheit/Allgemei ne Sic her heitshi nweise DIN 60745 handg eführt [mit Akku] @ 0\mod_1388665579335_6.doc x @ 5070 @ 2 @ 1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge...
  • Page 77 b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 78: Spezielle Sicherheitshinweise

    Nehmen Sie nur eine störungsfrei arbeitende Maschine in Gebrauch! Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch den VIRAX Ersatzteilservice durchgeführt werden! Verwenden Sie nur geeignete und von VIRAX empfohlene Pressbacken und Pressfitting- systeme! Kontrollieren Sie nach dem Einsetzen der Pressbacke, dass der Riegel fest arretiert ist!
  • Page 79 Kontrollieren Sie nach dem Verpressen die Rohrverbindung auf festen Sitz! Nicht korrekte Rohrverbindungen müssen Sie mit einem neuen Fitting nochmals verpressen! Die Verlegerichtlinien der Fitting- und Rohrhersteller sind zu beachten. Bei Verpressung von undichten Pressfittings sicherstellen, dass keine Feuchtigkeit bzw. fließen- des Wasser in das Maschineninnere gelangen kann! Prüfen Sie nach Beendigung der Installationsarbeiten das Rohrsystem mit entsprechend geeig- neten Prüfmitteln auf Dichtheit!
  • Page 80: Technische Daten P25

    Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 db (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwer- te ermittelt entsprechend EN 60 745-1. Technische Daten Akku/Ladegerät Akku: Ladegerät: 90 – 240 V Typ ..................VIRAX Li-Ion Netzspannung ..............50 – 60 Hz Spannung ................18 V Netzfrequenz............... Nennkapazität .................
  • Page 81: Led

    Symbolbeschreibung: LED leuchtet= LED blinkt= LED aus= LED Zyklus / Beschreibung Zeit Akku Wartung Einschalten Ausschalten Akkukapazität 40% bis 100% dauerhaft Akkukapazität zwischen 0% bis 40% dauerhaft Akkukapazität 0% / Ausschaltung nach Verpressung beendet Verpressung unterbrochen Akku einschieben 1 blinken Wartungszähler zwischen 19500 und 19999 dauerhaft Wartungszähler über 20000...
  • Page 82 Liegt die Akku-Temperatur zwischen 5°C und 45°C und die rote Fehler-Lampe (4) leuchtet trotzdem, so kann ein Kontaktfehler vorliegen. Kontaktstellen am Akku reinigen. Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem VIRAX Service in Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von VIRAX Servicestellen durchgeführt werden.
  • Page 83: Pflege Und Wartung

    VIRAX übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden am Zubehör oder an Objekten bzw. Personen in der Nähe der Maschine. VIRAX ist in keinem Fall verantwortlich für Schäden durch eine Verpressung, welche mit einer Pressbacke vorgenommen wurde, deren Profil nicht dem Anschluss oder dem Rohr entspricht, oder durch eine Verpressung an einem defekten Anschluss oder Rohr.
  • Page 84: Entsorgung

    Besonderheiten der vorliegenden Garantie Diese Garantie ist die einzig Gültige für Ihre VIRAX-Maschine. Kein Angestellter, Vertreter, Händler oder sonstige Person ist berechtigt, die vorliegende Garantie zu ändern oder andere Garantien im Namen von VIRAX zu geben. Pos : 12 /BA/Abschl uss /Ents orgung mit Akku @ 0\mod_1386851890410_6.doc x @ 4834 @ 1 @ 1 Entsorgung Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Page 85 Μετάφραση του πρωτότυπου ΟΔΗΓΙΕΣ Τα εργαλεία VIRAX κατασκευάζονται με ακρίβεια και σχεδιάζονται για επαγγελματίες χρήστες. Αυτά τα εργαλεία μεγάλης αξιοπιστίας παρέχουν σημαντική απόδοση εφόσον χρησιμοποιούνται σωστά και με φροντίδα. Όπως για όλα τα ηλεκτρικά εργαλεία, πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες του κατασκευαστή για...
  • Page 86: Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    κανονισμούς χρήσης. Συσσωρευτή/Φορτιστή: Η γρήγορη αλλαγή φορτιστής (no : 253507) μπαταρίας τέλη VIRAX 18V – 3Ah (no : 253505). Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σωστά, όπως περιγράφεται Pos : 7 /BA/Sic herheit/Allgemei ne Sic her heitshi nweise DIN 60745 handg eführt [mit Akku] @ 0\mod_1388665579335_3727.doc x @ 5088 @ 2 @ 1 Γενικές...
  • Page 87 2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με ηλεκτρικά εργαλεία συνδεμένα με τη γη (γειωμένα). Άθικτα...
  • Page 88: Οδηγίες Ασφαλείας

    ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερομένη περιοχή ισχύος. b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου ο διακόπτης ON/ OFF είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c) Βγάλτε...
  • Page 89 Χρησιμοποιείτε μόνο μηχανή, η οποία λειτουργεί άψογα! Οι εργασίας συντήρησης και επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένα συνεργεία, τα οποία έχουν την εξουσιοδότηση της επιχείρησης VIRAX! Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλες πιεστικές σιαγόνες και κατάλληλα συστήματα πιεστικών συνδέσμων που προτείνει η εταιρία VIRAX! Μετά...
  • Page 90: Tεχνικά Δεδομένα P25

    προστατευτικά ακοής! Εξακρίβωση τιμών μέτρησης σύμφωνα με EN 60745-1. Tεχνικά δεδομένα Συσσωρευτή/Φορτιστή Συσσωρευτή: Φορτιστή: τύπος ..................Τάση δικτύου ..............90 – 240 V VIRAX Li-Ion Τάση ..................Συχνότητα δικτύου ............50 – 60 Hz 18 V Ονομαστική Χωρητικότητα ............Μεγ. ισχύς ................
  • Page 91: Διακόπτης Κινδύνου

    Διακόπτης κινδύνου Αν κατά τη διάρκεια της συμπίεσης υπάρξει κίνδυνος για άνθρωπο ή μηχάνημα, αμέσως πιέστε το διακόπτη κινδύνου και αφήστε ελεύθερο το μπουτόν εκκίνησης! Η βαλβίδα ανοίγει και το έμβολο επιστρέφει στην αρχική του θέση. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση Για ενεργοποίηση, πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης. Για...
  • Page 92: Συσσωρευτή/Φορτιστή B

    Πριν την έναρξη της εργασίας: Ελέγξτε το μπουτόν εκκίνησης! Το μηχάνημα μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνον αν δεν είναι πατημένο το μπουτόν εκκίνησης. Ελέγξτε την άψογη κατάσταση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Σε περίπτωση που υπάρχει ζημιά, η επαναφορτιζόμενη μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί. Κατά...
  • Page 93: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Σε διαφορετικές δυσλειτουργείες σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της VIRAX. Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα τμήματα Εξυπηρετήσης Πελατών της VIRAX ή από τα από τη VIRAX εξουσιοδοτημένα ειδικά εμπορικά καταστήματα. Pos : 11 /BA/04 Ver binden/P25+/ Pfl ege und Wartung P25+ @ 3\mod_1400244251269_3727.doc x @ 19286 @ 12 @ 1 Φροντίδα...
  • Page 94: Απορριμματική Διαχείριση

    Για βέλτιστη απόδοση, VIRAX συνιστά τη χρήση του P25+ VIRAX με πρεσάρισμα σαγόνια μόνο. Οι σιαγόνες σύσφιξης από άλλες μάρκες είναι συμβατές με Ρ25+, αλλά VIRAX δεν μπορεί να δε- σμευτεί για το πρεσάρισμα συμμόρφωση μιας μάρκας εκτός από τη VIRAX. VIRAX δεν φέρει...
  • Page 95 PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU Nástroje VIRAX jsou vyráběny se zaměřením na přesnost a jsou určeny pro profesionální uživatele. Tyto spolehlivé nástroje poskytují velký výkon, pokud jsou používány správně a pečlivě. Jako u všech elektrických zařízení je nutno dodržovat pokyny výrobce, pokud chcete dosáhnout optimálního výsledku.
  • Page 96: Upozornění K Bezpečnosti

    Vymezení účelu použití P25+: P25+ je vhodný pouze při použití lisovacích kleští, které byly vyrobeny ve firmě VIRAX . Přístroj a lisovací kleště slouží výlučně k zalisování trubek a spojovacích tvarovek, pro které jsou dimenzovány odpovídající tlakové čelisti. Jiné nebo tento rámec překračující používání není v souladu s vymezeným účelem.
  • Page 97 adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko elektrického úderu. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického úderu. c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje nebezpečí...
  • Page 98: Bezpečnostní Pokyny

    Přístroj smí být používán pouze s nasazenými lisovacími kleštěmi! Lisovací kleště musejí být v technicky bezvadném stavu. Požívejte pouze přístroj, který pracuje bez poruch! Údržbářské práce a opravy smí provádět pouze odborná dílna pověřená společností VIRAX ! Používejte pouze vhodné a společností VIRAX doporučené lisovací kleště a systémy zalisovaných tvarovek! Po nasazení...
  • Page 99 Zaøízení lze používat jen ve vnitøních prostorách, nepoužívat v dešti!! V nabíjecím postu nabíječky neskladujte kovové předměty, nebezpečí zkratu. NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Zkrat! Nepřemosťujte kontakty nabíječky kovovými díly! Nenabíjejte akumulátor na přímém slunečním světle. Akumulátor se smí používat a nabíjet při teplotě okolí mezi -10°C až 60°C. NEBEZPEČÍ...
  • Page 100: Technické Údaje Akumulátoru/Nabíječky

    EN 60745-1. Technické údaje Akumulátoru/Nabíječky Nabíječky: Akumulátoru: Síťové napětí ..............90 – 240 V Typ akumulátoru ..............VIRAX Li-Ion Napětí ..................50 – 60 Hz 18 V Frekvence ..............Jmen.kapacita ................ 3,0 Ah Max. výkon ..............
  • Page 101: Led

    Popis symbolů: LED svítí = LED bliká = LED vypnuta= LED Cyklus / Popis Doba Údržba Akumulátor Zapnutí Vypnutí Kapacita akumulátoru 40% až 100% trvale Kapacita akumulátoru mezi 0% a 40% trvale Kapacita akumulátoru 0% / vypnutí po 10 s Vytváření...
  • Page 102: Akumulátoru/ Nabíječky B

    Pokud je teplota akumulatoru mezi 5°C a 45°C a červena kontrolka poruchy (4) přesto svítí, může se jednat o chybu kontaktů. Očistěte kontaktní místa na akumulátoru. V případě jiných poruch se obraťte na servis VIRAX . Opravy smí provádět pouze servisy VIRAX nebo odborníci autorizovaní firmou VIRAX.
  • Page 103: Péče A Údržba

    Pro optimální výkon, Virax doporučuje používat P25+ s Virax lisovací čelisti pouze. V lisovací čelisti jiných značek jsou kompatibilní s P25+, ale Virax nemůže dopustit na lisování souladu značky jiné než Virax. Virax nepřebírá žádnou odpovědnost za škody nebo následky vyplývající...
  • Page 104: Likvidace

    Zvláštní ustanovení této záruky Tato záruka je jediná platná záruka na lisovačku VIRAX. Žádný zaměstnanec, zástupce, obchodník ani jiná osoba nemá oprávnění upravovat tuto záruku nebo poskytovat jménem společnosti VIRAX jiné záruky. Pos : 12 /BA/Abschl uss /Ents orgung mit Akku @ 0\mod_1386851890410_3900.doc x @ 4847 @ 1 @ 1 Likvidace Části tohoto zařízení...
  • Page 105 использованию" перед использованием оборудования, чтобы разобраться с принципом его работы и всеми мерами предосторожности и предупреждения в отношении правил безопасности. Проконсультируйтесь с вашим представителем или дистрибьютором фирмы VIRAX, если у вас есть вопросы в отношении инструмента или его функционирования. VIRAX 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex Служба...
  • Page 106: Правила Техники Безопасности

    которые рассчитаны соответствующие пресс- клещи. Иное или выходящее за указанные рамки использование не предусмотрено. В случае использования не по назначению фирма VIRAX не отвечает за возможные последствия и ущерб. То же касается использования пресс-клещей не одобренных изготовителей, а также связанного с этим ущерба.
  • Page 107 a) Вилка подключения прибора должна отвечать штепсельной розетке. Не производите на вилке никаких изменений.Не применяйте штекерные адаптеры для приборов с защитным заземлением. Подлинные штекеры и соответствующие сетевые розетки снижают риск возникновения электрического удара. б) Избегайте контакта с заземленными поверхностями, как-то трубами, системами отопления, плитами...
  • Page 108 б) Не пользуйтесь электроинструментом с неисправным выключателем. Электроинструмент, не поддающийся включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован. в) До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и пре- кращением работы отключайте штеп-сельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-торожности предотвращает непреднаме- ренное...
  • Page 109 Обслуживание и ремонт инструмента должны проводиться только в специализированных центрах, авторизованных фирмой VIRAX! Используйте только пресс-клещи и системы пресс-фитинга, предназначенные для Вашего инструмента и рекомендованные фирмой VIRAX! Проверяйте после установки пресс-клещей надежность их фиксации! При неполадках во время выполнения обжимки отключить кнопкой аварийного...
  • Page 110: Техническине Данные P25

    наушниками! Измерения проводились согласно EN 60745-1. ТехническиНе данные Аккумулятор/Зарядное устройство Аккумулятор: Зарядное устройство: Модель .................. Сетевое напряжение ............90 – 240 V VIRAX Li-Ion Напряжение ................частота тока ..............50 – 60 Hz 18 V Номинальная емкость ............Max. мощность ...............
  • Page 111: Включение И Выключение

    Включение и выключение Для включения нажать выключатель «ВКЛ./ВЫКЛ.». Для выключения нажать выключатель «ВКЛ./ВЫКЛ.». Поворачивание крепления пресс-клещей Для удобства работы в труднодоступных местах крепление клещей поворачивается на 360°. Светодиод Описание символов: Светодиод горит = Светодиод мигает = Светодиод выключен = Светодиод Светодиод...
  • Page 112: Аккумулятор/Зарядное Устройство B

    Перед началом работы: проверить кнопку «Пуск»! Станок разрешается включать, только если кнопка «Пуск» не нажата. Убедиться, что аккумулятор находится в безупречном состоянии. При наличии повреждений аккумулятор необходимо заменить. При насадке пресс-фитинга на трубы берегите пальцы и другие части тела от попадания...
  • Page 113: Уход И Обслуживаниe

    Очистите контактные поверхности аккумулятора. B случае других нарушений мы просим Вас обратиться в бюро обслуживания фирмы VI- RAX. Ремонт разрешается выполнять только на пунктах сервиса фирмы VIRAX или через уполномоченные фирмой VIRAX торговые организации. Pos : 11 /BA/04 Ver binden/P25+/Pfl ege und Wartung P25+ @ 3\mod_1400244251269_3554.doc x @ 19287 @ 12 @ 1 Уход...
  • Page 114: Утилизация

    P25+ с VIRAX опрессовки челюсти только. Обжимные губки от других марок совместимых с P25+, но VIRAX не может совершить на опрессовка соответствие марки, кроме VIRAX. VI- RAX не несет никакой ответственности за ущерб или последствия в результате использования опрессовки челюсти от других марок, или за убытки, которые могут...
  • Page 115 VIRAX, 20 yılı aşkın bir süreden beri elektro-hidrolik ve elektro-mekanik sistemli mekanik montaj (oturtma) aletleri tasarımcısı ve imalatçısıdır. Her alet hatasız işlediğinin kontrol edilmesi amacıyla imalat sırasında, tek başına testten geçer. Diğer yandan, VIRAX çap küçültme aletleri, sıkıştırma kıskaçları ve bagalar, birlikte kullanılmak üzere tasarlandıkları borular ve ekleme bilezikleri imalatçıları tarafından da test edilir ve onaylanırlar.
  • Page 116: Güvenlik Notları

    Bu alet, sadece belirtildiği şekilde usulüne uygun olarak kullanılabilir. Batarya/Şarj cihaz: Hızlı şarj (no : 253507) cihazı VIRAX akülerini 18V – 3Ah (no : 253505). Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir. Pos : 7 /BA/Sic herheit/Allgemei ne Sic her heitshi nweise DIN 60745 handg eführt [mit Akku] @ 0\mod_1388665579335_2862.doc x @ 5083 @ 2 @ 1 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat...
  • Page 117 c) Aletinizi yağmur ve nemden koruyun. Elektrikli el aletinin içine suyun sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. d) Kabloyu kendi amacı dışında kullanmayın; örneğin aleti kablodan tutarak taşımayın, aleti kablo ile asmayın veya kablodan çekerek fişi prizden çıkarmayın. Kabloyu aşırı sıcaktan, yağlardan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun.
  • Page 118: Güvenlik Talimatları

    Csak hibátlanul működő gépet vegyen használatba! Karbantartási és javítási munkákat csak a VIRAX vállalat által meghatalmazott szaküzemek végezhetnek! Csak alkalmas és a VIRAX Szerszámok Kft által ajánlott préspofákat és présszerelvény rendszereket használjon! A préspofa berakása után ellenőrizze, hogy szorosan rögzítve van-e a retesz! Ha a préselő...
  • Page 119 A készülék kizárólag zárt térben történõ használatra alkalmas és semmiképpen sem szabad esõnek kitenni!! Ügyeljen arra, hogy a töltő aknájába ne kerüljön semmilyen fém tárgy, mert ez rövidzárlatot okozhat. TŰZVESZÉLY! Rövidzárlat! A töltő csatlakozóját ne hidalja át fém részekkel! Az akkumulátort ne tegye ki közvetlen napsütésnek. Az akkumulátor -10°C és 60°C közötti hömérsékleten használja.
  • Page 120: Teknik Veriler P25

    Ölçüm değerleri EN 60745-1 normu uyarıncadır. Teknik veriler Batarya/Şarj cihaz Şarj cihaz: Batarya: Şebeke voltajı ............... 90 – 240 V Akü tipi..................VIRAX Li-Ion Şebeke frekansı ............50 – 60 Hz Gerilim ..................18 V Anma kapasitesi ..............3,0 Ah Maks.
  • Page 121: Led

    Sembol açıklaması: LED yanıyor = LED yanıp sönüyor = LED kapalı = Tanım Zaman Çevrim / batarya BAKIM Açma Kapatma Batarya kapasitesi %40 ile %100 Sürekli Batarya kapasitesi %0 ile %40 Sürekli Batarya kapasitesi %0 / Kapatma süresi Presleme sona erdi Presleme kesildi Bataryayı...
  • Page 122: Batarya/Şarj Cihaz B

    Eğer batarya sıcaklığı 5°C ile 45°C arasındaysa ve kırmızı hata lambası (4) hala yanıyorsa, o zaman bir bağlantı hatası söz konusu olabilir. Bataryadaki cihazındaki bağlantı yerlerini temizleyin. Diğer arızalarda VIRAX servisine başvurmanızı rica ederiz. Onarımlar sadece VIRAX servis merkezleri veya VIRAX’nın yetki ver-diği uzman satıcılar tarafından yapılabilir.
  • Page 123: Bakım Ve Onarım

    VIRAX hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz. En iyi performans için Virax, P25+ pres makinasını sadece Virax pense kafaları ile kullanmanızı önermektedir. Pense kafaları, diğer marka pres makinalarına da uyumludur. Ancak Virax, farklı marka pres makinaları...
  • Page 124: Atıklar İçin

    İşbu garantinin özelliği İşbu garanti, VIRAX ürününüz için geçerli olan tek garantidir. Hiçbir çalışanın, tüccarın veya herhangi başka bir şahsın işbu garantide değişiklik yapma, VIRAX adına başka garantiler verme hakkı bulunmamaktadır. Pos : 12 /BA/Abschl uss /Ents orgung mit Akku @ 0 \mod_1386851890410_2862.doc x @ 4848 @ 1 @ 1 Atıklar İçin...
  • Page 125 ‫عربية‬ ‫دليل المستخدم‬ ‫تمنح هذه المعدات ذات‬ ‫بدقة متناهية لصالح المستعملين في المجاالت المهنية‬ ‫لقد تم تصنيع وتصميم معدات‬ VIRAX ‫وكما هو الشأن بالنسبة لكافة المعدات الكهربائية من‬ ‫الموثوقية العالية مردودية ممتازة عند استخدامها بعناية وكما ينبغي‬ ‫قبل استعمال‬ "...
  • Page 126 ‫تدوير الكماشة‬ ‫مؤشرات الضوئية‬ ‫ال‬ ( ‫) أ‬ ‫الكماشة‬ ‫تركيب‬ ‫التعامل مع الماكينة‬ ‫ب‬ ‫الشاحن‬ ‫البطارية‬ ‫الصيانة والمراجعة‬ ‫الضمانة‬ ‫5 التخلص من النفايات‬ Pos : 4 /BA/Intro/Kennz eic hnungen in Dokument @ 0 \mod_1388674813868_64.doc x @ 5101 @ @ 1...
  • Page 127 ‫االستخدام الموافق للقواعد المعمول بها‬ ‫الماكينة‬ Viper P25+ ‫أو‬ ‫خصيصا الستخدام كماشات التغضين والتثبيت التي تصنعها‬ ‫لقد صممت الماكينة‬ VIRAX Viper P25+ ‫مناسبة لمنتجاتها‬ ‫تلك التي تعتبرها‬ VIRAX ‫والكماشات فقط لتغضين وتثبيت القطع على األنابيب والوصالت التي صممت‬ ‫تستخدم الماكينة‬...
  • Page 128 ‫عربية‬ ‫فالعمل في مكان مظلم وفي وسط الفوضى‬ ‫احرص على أن يكون مكان العمل مضا ء ً ونظيفا جيدا‬ ‫غالبا ما يؤدي إلى وقوع حوادث‬ ‫ال تشغ ّ ل الماكينات الكهربائية في جو قابل لإلنفجار، مثال في وجود سوائل قابلة لالشتعال أو غازات أو‬ ‫فالشرارات...
  • Page 129 ‫استعمل الماكينة الكهربائية المحمولة المناسبة للعمل المراد إنجازه‬ ‫ال تح م ّ ل الماكينة أكثر من طاقتها‬ ‫عربية‬ ‫فالعمل بماكينة كهربائية محمولة مناسبة يضمن نتائج مثلى وأمان أفضل نظرا لسرعتها المناسبة‬ ‫فقط‬ ‫الماكينات الكهربائية المحمولة‬ ‫ال تستعمل ماكينة كهربائية محمولة عندما يكون مفتاح التشغيل معطال‬ ‫لمستخدم...
  • Page 130 ‫عندما تعمل بدون أي خلل‬ ‫فقط‬ ‫بكافة عمليات الصيانة والتصليح‬ ‫يجب أن تقوم مصلحة ما بعد البيع التابعة لشركة‬ VIRAX ‫ال غير‬ ‫استعمل كماشات التغضين والتثبيت ووصالت التغضين التي توصي بها شركة‬ VIRAX ‫بعد تركيب كماشة التغضين والتثبيت، افحص لسان القفل للتأكد بأنها محصورة بإحكام‬...
  • Page 131 ‫وفقا للمواصفة‬ EN 60 745-1 ‫البطارية‬ ‫بيانات فنية حول الشاحن‬ ‫الشاحن‬ ‫البطارية‬ ......31 ‫ف‬ – ‫تيار الشبكة‬ ‫ليثوم أيون‬ ‫نوع البطارية‬ ..............VIRAX ........ ‫هرتز‬ – ‫التردد‬ ‫فولت‬ ‫شدة التيار‬ ............................‫وات‬ ‫القدرة القصوى‬...
  • Page 132 ‫عربية‬ ‫إيقاف‬ ‫، اضغط على المفتاح تشغيل‬ ‫إلطفائها‬ ‫تدوير الكماشة‬ ‫وفقا للعمل المراد إنجازه‬ ‫يمكنك تدوير كماشة التغضين والتثبيت بزاوية تصل إلى‬ ° ‫المؤشرات الضوئية‬ ‫وصف الرمز‬ ‫مؤشر‬ ‫مؤشر مطفأ‬ ‫مؤشر مضاء‬ ‫وامض‬ ‫مؤشر دورة‬ ‫مؤشر البطارية‬ ‫المدة‬ ‫الوصف‬ ‫الصيانة‬ ‫التشغيل‬...
  • Page 133 ‫عربية‬ ‫عند تركيب كماشة التغضين والتثبيت على الوصلة قد تتعرض أصابعك أو أطراف جسمك األخرى‬ ‫المتواجدة في منطقة الكماشة إلى السحق‬ ‫إيقاف لتشغيل الماكينة‬ ‫ضغط على مفتاح تشغيل‬ ‫ا‬  ‫ثانية‬ ‫للحصول على اإلنارة، اضغط قليال على الزناد وعندها يضيئ مؤشر ضوئي أبيض لحوالي‬ ...
  • Page 134 ‫قد يتعلق األمر في هذه الحالة بخطأ في التالمس‬ ‫نظ ّ ف مواقع تالمس البطارية‬ ‫يجب أن تجرى التصليحات‬ ‫في حال وقوع مشكالت أخرى، اتصل بمصلحة ما بعد البيع التابعة لشركة‬ VIRAX ‫أو بائعين مختصين معتمدين لدى‬ ‫فقط بواسطة مصلحة ما بعد البيع التابعة لشركة‬ VIRAX VIRAX Pos : 11 /BA/04 Ver binden/P25+/Pfl ege und Wartung P25+ @ 3\mod_1400244251269_64.doc x @ 19270 @ 12 @ 1...
  • Page 135 ‫ال تشمل هذه الضمانة األعطال الناجمة عن استخدام سيئ أو إسراف أو عدم احترام إرشادات االستخدام أو القيام‬ ‫أو البلى‬ ‫بواسطة شخص غير معتمد من قبل مركز تصليح تابع لمصلحة ما بعد البيع‬ ‫بتدخل على الماكينة‬ VIRAX ‫العادي الناجم عن االستخدام لفترة طويلة‬ ‫دورة تغضين وتثبيت أثناء فترة الضمانة، يجب أن يقوم المستخدم بإرسالها إلى‬ 21111 ‫عندما...
  • Page 136 FR - Retrouvez la liste de nos distributeurs sur www.virax.com EN - Find the list of our dealers on www.virax.com IT – Trova il rivenditore Virax più vicino a te su www.virax.com ES - Encuentra el listado de distribuidores en www.virax.com PT - Encontre a lista de nossos revendedores www.virax.com...

Ce manuel est également adapté pour:

253261253262

Table des Matières