Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15
Deutsch DE 3
Originalbetriebsanleitung
INVERTER
English GB 9
Original Operating Instructions
INVERTER
Français FR 15
Traduction du mode d'emploi d'origine
INVERSEUR
Čeština CZ 22
Originální návod k obsluze
INVERTOR
Slovenčina SK 28
Originálny návod na obsluhu
MENIČ
Nederlands NL 34
Originele gebruiksaanwijzing
OMVORMER
Italiano IT 41
Originale del Manuale d'Uso
INVERTER
Magyar HU 47
Eredeti használati utasítás
INVERTER
Hrvatski HR 53
Prijevod originalnih uputa za uporabu
INVERTER
Slovenščina SI 60
Originalna navodila za uporabo za
INVERTER
Română RO 66
Manual de utilizare original
INVERTER
Български BG 73
Оригинално упътване за работа
ИНВЕРТОР
Bošnjački BA 80
Originalna uputstva za upotrebu
INVERTOR
Türkçe TR 87
Orijinal kullanım kılavuzu
İNVERTER
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
100 GC #20055
140 GC #20046
160 GC #20047
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde 160 GC

  • Page 15 !!! Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi!!! A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Les représentations figurant dans le mode d’emploi sont à titre d’exemple. Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
  • Page 16 Type de protection IP21S Poids approx. 6 kg Pour le produit numéro: 20047 INVERTER 160 GC Connexion 230 V~50 Hz Puissance de réseau 1,6-4 mm Protection min. 5,6 kVA Courant de soudage max. 16 A Tension de marche à vide 80 V Epaisseur du matériau rec.
  • Page 17 Mesures de sécurité générales Protection contre brûlures Les étincelles, la scorie, le métal chaud ainsi que le rayonnement peuvent compromettre, pendant le soudage à l´arc électrique, les yeux et la peau d´une façon très massive. Plus près est l´utilisateur ou une autre personne du poste de soudage, plus fort est le danger de l´exposition.
  • Page 18 Stimulateur du coeur Les personnes qui portent un appareil médical électronique (par exemple un stimulateur du coeur, etc.), doivent consulter leur médicine avant d´arriver à proximité des dispositifs de soudage à l´arc électrique, de coupage par soudage, de perçage par soudage et/ou de soudage par points – vous devez être absolument sûrs que les champs magnétiques n´influencent pas vos appareils médicals.
  • Page 19 Installation La soudeuse doit être installée par un personnel qualifié et expérimenté. Tous les raccordements doivent correspondre aux règles en vigueur, en conformité complète avec les règles de sécurité (CENELEC HD 427). Remarques générales Avant l´utilisation de cette source du courant-ci, on doit lire, très attentivement, les normes CENELEC HD 407 et HD 433. Les câbles d´isolement, les agrafes d´électrode, les fiches ainsi que les prises doivent être contrôlés/contrôlées, on doit assurer que les longueurs et les coupes transversales des câbles de soudage soient compatibles avec le courant choisi: jusqu´à...
  • Page 20 Mettez l´aiguille de wolfram verticalement vers la meule et introduisez-la dans la tenaille de fixation. L´aiguille de wolfram de longueur de, approximativement, 5 mm devrait saillir de la buse céramique (voir Fig. 4-7). Maintenant, ouvrez la soupape de gaz au chalumeau (tour de, approximativement, ¼) et mettez la soudeuse au WIG (en cas qu´il soit à...
  • Page 21: Déclaration De Conformité Ce

    In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Désignation des dispositifs: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Numéro du produit.: - 20055, 20046, 20047 Article-No.: Directives CE applicables :...

Ce manuel est également adapté pour:

140 gc100 gc200552004620047

Table des Matières