Terex Genie SX-105 XC Manuel De L'opérateur
Masquer les pouces Voir aussi pour Genie SX-105 XC:

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
SX
-105 XC
SX
-125 XC
Front Matter
Plage de numéros de série
à partir de SX105D-174
à partir de SX125D-101
CE
avec
consignes
d'entretien
Traduction des instructions
originales
First Edition
Fourth Printing
Part No. 1270327FRGT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Terex Genie SX-105 XC

  • Page 1 Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -105 XC ™ ™ à partir de SX105D-174 -125 XC ™ ™ à partir de SX125D-101 avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales First Edition Fourth Printing Part No. 1270327FRGT Front Matter...
  • Page 2: Table Des Matières

    Première édition : quatrième impression, septembre 2021 Genie est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « SX » et « XC » sont des marques de Terex South Dakota, Inc. Respecte la directive CE 2006/42/CE Voir la Déclaration CE de conformité...
  • Page 3: Introduction

    Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité...
  • Page 4 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Symboles des commandes au sol et mouvement mouvement correspondant de la machine : correspondant de la machine : Mise à niveau de la nacelle Mise à...
  • Page 5 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Introduction Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle importance capitale pour Genie.
  • Page 6 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits nettoyants à...
  • Page 7: Définition Des Symboles Et Illustrations De Mise En Garde

    Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’écrasement Se tenir à l’écart des Risque d’écrasement Obstacle en hauteur Risque de collision pièces mobiles Risque d’électrocution Maintenir la distance...
  • Page 8 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’incendie Risque d’explosion Point d’ancrage Défense de fumer Ne pas monter Instructions d’arrimage Instructions d’arrimage de la nacelle Capacité maximum Système antichute de la nacelle Soutenir la nacelle ou Surcharge de la...
  • Page 9 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Vitesse du vent Risque de Le poids du poste à Charge de roue Caractéristiques soudure réduit la déplacement techniques des pneus capacité Procédure de rétablissement si l’alarme de dévers retentit avec la flèche relevée.
  • Page 10: Sécurité Générale

    Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Sécurité générale Sécurité générale ™ ™ • SX ™ ™ -105 XC -125 XC Pièce réf. 1270327FRGT...
  • Page 11 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale ™ ™ ™ ™ • SX Pièce réf. 1270327FRGT -105 XC -125 XC...
  • Page 12: Sécurité Individuelle

    Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
  • Page 13: Sécurité De La Zone De Travail

    Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique Rester éloigné de la et n’offre aucune protection en cas de contact ou de machine si elle touche des proximité...
  • Page 14 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Sécurité de la zone de travail Le mode rétablissement ne doit être utilisé que par Le poids des options et des accessoires, tels que les du personnel formé et autorisé. porte-tuyauteries et postes à souder, réduit la capacité...
  • Page 15 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Faire preuve d’une extrême Ne pas modifier, ni désactiver de composant de la machine qui affecterait d’une manière ou d’une autre prudence et rouler lentement en conduisant la sa sécurité...
  • Page 16 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Ne pas placer ni attacher de charges fixes ou Ne pas conduire la machine sur une pente dont suspendues sur une partie l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en de cette machine.
  • Page 17 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Les occupants de la nacelle Tenir compte de la doivent porter une sangle ou distance de visibilité un harnais de sécurité, réduite et des angles morts conformément aux lors de la conduite ou de...
  • Page 18 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Respecter et utiliser les flèches directionnelles de couleur symbolisant les fonctions de translation et de Toujours utiliser la machine dans un endroit bien direction sur les commandes de la nacelle et le ventilé...
  • Page 19 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques liés à l’utilisation d’une Batteries machine endommagée Risques de brûlures Ne pas utiliser une machine endommagée ou défectueuse. Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter des Effectuer un contrôle approfondi de la machine avant vêtements et des lunettes de sa mise en route et tester toutes les fonctions avant...
  • Page 20 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Sécurité de la zone de travail Sécurité du système anti- Porte-tuyauteries écrasement Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les Lire, comprendre et respecter tous les porte-tuyauteries. avertissements et les instructions fournis avec le système anti-écrasement.
  • Page 21 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Soudage Verrouillage après chaque utilisation Lire, comprendre et respecter tous les Choisir un endroit sûr pour garer la machine : avertissements et les instructions fournis avec le surface ferme et plane, sans obstacles ni poste à...
  • Page 22: Légende

    Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Légende Légende roue de l’extrémité carrée Commandes de la nacelle Rampe intermédiaire d’entrée Commandes au sol Flèche Coffret des manuels 10 Point d’ancrage Bras pendulaire Nacelle 11 Interrupteur au pied Roue de l’extrémité arrondie ™...
  • Page 23: Commandes

    Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes Utiliser le poste de commandes au sol pour relever la nacelle à des fins de remisage et de tests des fonctions. Le poste de commandes au sol peut également être utilisé en cas d’urgence pour secourir une personne incapable de se dégager elle-même de la nacelle.
  • Page 24 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Commandes Panneau de commandes au sol Bouton de descente du bras pendulaire Bouton rouge d’arrêt d’urgence Appuyer sur le bouton de descente du bras pendulaire pour abaisser le bras pendulaire. Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions Disjoncteur de 20A pour le circuit du système et éteindre le moteur.
  • Page 25 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes 22 Témoin d’amplitude de mouvement illimitée 16 Bouton de rotation à droite de la tourelle Le témoin allumé indique que l’amplitude de Appuyer sur le bouton de rotation à droite de la tourelle pour faire pivoter la tourelle vers la mouvement est illimitée.
  • Page 26 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle ™ ™ • SX ™ ™ -105 XC -125 XC Pièce réf. 1270327FRGT...
  • Page 27 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes ™ ™ ™ ™ • SX Pièce réf. 1270327FRGT -105 XC -125 XC...
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle Interrupteur d’alimentation auxiliaire avec témoin Bouton d’avertisseur Utiliser l’alimentation auxiliaire en cas de défaillance de l’alimentation principale (moteur). Appuyer sur ce bouton, l’avertisseur est alors Appuyer sur l’interrupteur au pied et déplacer actionné.
  • Page 29 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes 13 Témoin d’amplitude de mouvement illimitée 20 Manette de contrôle bidirectionnelle à action proportionnelle pour fonctions de translation et Le témoin allumé indique que l’amplitude de de direction mouvement est illimitée. Manette de contrôle proportionnelle pour fonction 14 Témoin de surcharge de la nacelle de translation et interrupteur au pouce pour...
  • Page 30 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Commandes 23 Sélecteur de translation avec témoins 21 Sélecteurs de mode de direction avec témoins Déplacer le sélecteur de Déplacer le sélecteur translation pour choisir le de mode de direction réglage de translation. Le pour choisir le mode témoin adjacent au de direction.
  • Page 31 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Commandes 25 Interrupteur d’extension/de rétraction d’essieu 27 Manette de contrôle bidirectionnelle à action avec témoins proportionnelle pour fonctions de montée/descente de la flèche et de rotation à Déplacer le sélecteur gauche/droite de la tourelle d’essieu pour choisir un réglage d’essieu.
  • Page 32: Inspections

    Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
  • Page 33 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle avant mise en route ❑ patins d’usure ; ❑ pneus et roues ; ❑ S’assurer que les manuels de l’opérateur, de ❑ sécurité et des responsabilités sont complets, moteur et composants associés ; lisibles et qu’ils se trouvent dans le coffret de la ❑...
  • Page 34 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
  • Page 35 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Commandes au sol Essieux télescopiques Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne Remarque : commencer ce test avec les essieux rétractés. présentant pas de dangers. Positionner l’interrupteur à clé sur les Sur les commandes au sol, appuyer, sans le relâcher, sur la fonction de validation des commandes au sol.
  • Page 36 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Inspections Fonctions de la machine 11 Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. Sur les commandes 16 Ne pas enfoncer et maintenir le bouton de de la nacelle, déplacer la manette de contrôle de validation de fonction.
  • Page 37 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Capteur de dévers Enveloppe 22 Appuyer sur les boutons de 25 Appuyer simultanément sur commande de l’écran à les 2 boutons de commande cristaux liquides jusqu’à ce de l’écran à cristaux liquides pour activer le mode d’état.
  • Page 38 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Inspections Interrupteur au pied Commandes de la nacelle 36 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la Arrêt d’urgence nacelle en position d’arrêt. 31 Positionner l’interrupteur à clé sur les 37 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en commandes de la nacelle.
  • Page 39 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections 48 Enfoncer l’interrupteur au pied. Direction 49 Déplacer lentement la manette de contrôle de 43 Déplacer le translation dans le sens indiqué par le triangle sélecteur de mode jaune sur le panneau de commandes OU de direction et appuyer sur l’interrupteur au pouce dans la choisir l’extrémité...
  • Page 40 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Inspections 54 Déplacer lentement la manette de contrôle de Translation et freinage translation dans le sens indiqué par le triangle 59 Enfoncer l’interrupteur au pied. jaune sur le panneau de commandes OU appuyer sur l’interrupteur au pouce dans la 60 Déplacer lentement la manette de contrôle de direction indiquée par le triangle jaune.
  • Page 41 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Système de validation de translation Vitesse de translation limitée 62 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la 66 Enfoncer l’interrupteur au pied. flèche en position repliée. 67 Relever la flèche à 10° au-dessus de 63 Faire pivoter la tourelle jusqu’à...
  • Page 42 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Inspections 83 Enfoncer l’interrupteur au pied. Désactivation de l’inclinaison de translation 84 La flèche étant complètement repliée, conduire la 74 Enfoncer l’interrupteur au pied. machine sur une pente où l’angle du châssis est 75 La flèche étant complètement repliée, conduire la supérieur à...
  • Page 43 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Commandes auxiliaires 92 Appuyer sur le bouton rouge d’arrêt d’urgence afin de couper le moteur. 93 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position de marche. 94 Enfoncer l’interrupteur au pied. 95 Déplacer l’interrupteur d’alimentation auxiliaire sans le relâcher tout en activant chaque manette de contrôle, sélecteur ou interrupteur au pouce.
  • Page 44 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : ❑ dévers ou trous ; ❑ bosses, obstacles sur le sol ou débris ; ❑ surfaces pentues ;...
  • Page 45 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté comportant des symboles Étiquette – Alimentation de la nacelle, 1256420 208V/115V* Utiliser les illustrations de la page suivante pour Étiquette – Alimentation de la nacelle, 1256421 vérifier si tous les autocollants sont en place et 110V*...
  • Page 46 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Inspections ™ ™ • SX ™ ™ -105 XC -125 XC Pièce réf. 1270327FRGT...
  • Page 47: Instructions D'utilisation

    Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
  • Page 48 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Démarrage du moteur Positionner l’interrupteur à clé des commandes Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des au sol sur la position souhaitée. commandes au sol ou de la nacelle en position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions et couper le S’assurer que les boutons rouges d’arrêt moteur.
  • Page 49 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Extension et rétraction des essieux Commande au sol Positionner l’interrupteur à clé sur les Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. commandes au sol. Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Depuis les commandes de position de marche.
  • Page 50 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Direction de la machine Commande depuis la nacelle Enfoncer l’interrupteur au pied. Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. Passer en mode de direction en déplaçant l’interrupteur de mode de direction. Le témoin Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence adjacent au mode de direction actuel s’allume.
  • Page 51 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Pour déterminer le pourcentage de la pente : Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre descente et latérale, admissible pour la machine et numérique OU utiliser la procédure suivante.
  • Page 52 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Validation de translation Sélecteur de régime moteur Le témoin allumé indique que la Pour sélectionner le régime flèche a dépassé une roue de moteur, appuyer sur le sélecteur l’extrémité arrondie et que la de régime moteur.
  • Page 53 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Témoins d’enveloppe Si l’alarme de dévers Les témoins d’enveloppe s’allument pour signaler à retentit avec la nacelle l’opérateur qu’une fonction a été interrompue et/ou relevée en montée : qu’il doit effectuer une action. Abaisser la flèche.
  • Page 54 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Nacelle inclinée (code P22) Tourner l’interrupteur à clé de désactivation/rétablissement en position de Utiliser la position désactivation de la clé pour mettre marche. la nacelle à niveau si l’affichage des commandes au sol indique que la nacelle est inclinée (P22) et si les Retirer la clé...
  • Page 55 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Nacelle inclinée (inclinaison de la nacelle Générateur > 15°) Pour actionner le générateur, déplacer l’inverseur du Si l’affichage des commandes au sol indique générateur. PLATFORM LEVEL > 15 DEGREES (INCLINAISON Remarque : si l’interrupteur au pied est enfoncé...
  • Page 56 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Régénération à l’arrêt La régénération du FAP à l’arrêt ne peut pas commencer si le moteur est en marche depuis Lorsque le message « Regen Required » (Régen. moins de deux minutes et si la température du requise) s’affiche sur l’écran à...
  • Page 57 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Le message NOTICE : ALL FUNCTIONS WILL 13 Si le processus de régénération se lance sans BE LOCKED. REGEN WILL TAKE APPROX. encombre, le message REGEN TIME 1 HOUR. PRESS ENTER. (AVIS : TOUTES REMAINING (TEMPS RÉGÉN.
  • Page 58 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Sélection de la capacité de la nacelle L’amplitude de mouvement est contrôlée automatiquement en fonction de la charge de la nacelle. Amplitude de mouvement illimitée : lorsque la charge de la nacelle est inférieure à...
  • Page 59 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Paramètres d’activation du capteur de Lorsque le témoin d’inclinaison de dévers la machine est allumé et que l’alarme de dévers retentit, les Charge de la nacelle : 660 lb/300 kg fonctions suivantes sont concernées : les fonctions de Angle du...
  • Page 60 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Écran à cristaux liquides (le cas échéant) Porte-tuyauteries L’écran à cristaux liquides affiche le compteur Les porte-tuyauteries consistent en deux porte- horaire, la tension, la pression d’huile et la tuyauteries placés de chaque côté de la nacelle température du liquide de refroidissement.
  • Page 61 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Observer et respecter les consignes Utilisation des porte-tuyauteries suivantes : S’assurer que les instructions d’assemblage et d’installation des porte-tuyauteries ont été ❑ Les porte-tuyauteries doivent être installés à l’intérieur de la nacelle. correctement suivies et que les porte-tuyauteries sont bien fixés aux rampes de la nacelle.
  • Page 62 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Instructions d’utilisation Après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Rétracter la flèche et l’abaisser en position repliée. Faire pivoter la tourelle jusqu’à ce que la flèche se trouve entre les roues de l’extrémité...
  • Page 63: Instructions De Transport Et De Levage

    Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage ❑ S’assurer que le verrouillage de rotation de la tourelle bloque celle-ci avant de transporter la machine. Veiller à déverrouiller la tourelle pour utiliser la machine.
  • Page 64 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la nacelle Arrimage de la machine pour le transport par camion ou remorque Abaisser le bras pendulaire en position repliée. Toujours utiliser la goupille de verrouillage de rotation Abaisser la nacelle aussi bas que possible de façon à...
  • Page 65 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Arrimage du châssis SX-105 XC Mesures du centre de gravité 3 pi/0,92 m 13,5 pi/4,12 m 9,6 pi/2,94 m 1,8 pi/0,55 m 9,3 pi/2,83 m 4,8 pi/1,48 m 39 pi/11,88 m 9,9 pi/3,01 m ™...
  • Page 66 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Instructions de transport et de levage Arrimage du châssis SX-125 XC Mesures du centre de gravité 3 pi/0,92 m 13,5 pi/4,12 m 6,5 pi/1,98 m 1,9 pi/0,58 m 8,8 pi/2,68 m 5,1 pi/1,56 m 39 pi/11,88 m 9,9 pi/3,03 m ™...
  • Page 67 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de levage (option 1) Étendre complètement les essieux. Abaisser et rétracter complètement la flèche. Abaisser complètement le bras pendulaire. Retirer tous les éléments non fixés de la machine. Déterminer le centre de gravité...
  • Page 68 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Instructions de transport et de levage Instructions de levage (option 2) Le châssis dispose de quatre points de levage, un sur chaque essieu et deux sur la plaque de montant Étendre complètement les essieux. Abaisser et du châssis basculant.
  • Page 69: Entretien

    Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Entretien Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau d’huile Observer et respecter les consignes inapproprié...
  • Page 70 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Entretien Niveau d’huile hydraulique Caractéristiques du carburant diesel Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile Pour être satisfaisantes, les performances du moteur dépendent de l’utilisation d’un carburant de bonne hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la qualité.
  • Page 71 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau du liquide de refroidissement Batteries du moteur – modèles à refroidissement liquide Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries pour garantir les bonnes performances et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des niveaux de Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de liquide inadaptés ou des câbles et connexions refroidissement approprié...
  • Page 72 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Entretien Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans le manuel d’entretien correspondant.
  • Page 73: Caractéristiques Techniques

    Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle Tension du système SX-105 XC Dimensions des IN385/65D 22,5 Hauteur maximum de travail 34,00 m pneus Hauteur maximum de la nacelle 32,00 m Poids 18 605 kg Hauteur maximum, position repliée 3,00 m (Le poids des machines varie selon les configurations.
  • Page 74 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Caractéristiques techniques Tension du système Modèle SX-125 XC Dimensions des 445D50/710, 18 plis HD FF Hauteur maximum de travail 40,10 m pneus Hauteur maximum de la nacelle 38,10 m Poids 20 700 kg Hauteur maximum, position repliée 3,05 m (Le poids des machines varie selon les configurations.
  • Page 75 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques SX-105 XC Tableau d’amplitude de SX-125 XC Tableau d’amplitude de mouvement mouvement Capacité maximum de la nacelle Capacité maximum de la nacelle 660 lb/300 kg 660 lb/300 kg 1 000 lb/454 kg 1 000 lb/454 kg Hauteur max.
  • Page 76 Manuel de l’opérateur Première édition • Quatrième impression Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, under consideration of harmonized European standard EN280 as described in EC type-examination certificate <variable field>...
  • Page 77 Première édition • Quatrième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Contents of UK Declaration of Conformity <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Legislation: 1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) under consideration of designated standard EN280 as described in type-examination certificate <variable field>...

Ce manuel est également adapté pour:

Genie sx-125 xc

Table des Matières