Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
S-60 HC
Plage de numéros de série
Après S6006-13800
CE
Australia
ANSI (except US and Canada)
avec
consignes
d'entretien
First Edition
Second Printing
Part No. 114303FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Terex Genie S-60 HC

  • Page 1 Manuel de l'opérateur Plage de numéros de série S-60 HC Après S6006-13800 Australia ANSI (except US and Canada) avec consignes d'entretien First Edition Second Printing Part No. 114303FR...
  • Page 2: Table Des Matières

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Important Lire, comprendre et respecter les présentes règles de sécurité et instructions d’utilisation avant d’utiliser la machine. Seul du personnel formé et autorisé peut être habilité à utiliser la machine. Le présent manuel doit être considéré...
  • Page 3: Propriétaires, Utilisateurs Et Opérateurs

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Introduction Propriétaires, utilisateurs et opérateurs : Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité principale est la sécurité des utilisateurs, qui est mieux assurée par des efforts conjoints. Chaque Danger utilisateur et opérateur de l’équipement contribue selon nous énormément à...
  • Page 4: Classification Des Situations Dangereuses

    Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Introduction Classification des situations Usage prévu dangereuses Cette machine est conçue exclusivement pour amener du personnel, avec outils et matériel, vers Genie utilise des symboles, des codes couleur et un lieu de travail en hauteur. des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes : Maintenance des autocollants...
  • Page 5: Définitions Des Symboles Et Illustrations De Mise En Garde

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Définitions des symboles et illustrations de mise en garde Risque Risque d’explosion Risque d’incendie Risque d’explosion Risque d’écrasement d’électrocution Risque de chute Risque Risque de Risque de Risque de d’écrasement renversement renversement renversement Risque de Risque de...
  • Page 6 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Définitions des symboles et illustrations de mise en garde Pression nominale Point d’attache de Charge de roue Tension Garder un de conduite d’air sur d’alimentation la longe de sécurité extincteur à portée la nacelle nominale sur la de main.
  • Page 7: Autocollants De Sécurité Et Leur Emplacement

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité générale Autocollants de 114258 27564 28161 sécurité et leur emplacement 31060 97890 82677 28177 82677 82677 97890 28177 DANGER DANGER WARNING Tire Pressure: 70 psi / 4.92 bar Lug Nut Torque: Tip-over Hazard Crush Hazard Dry bolts:...
  • Page 8 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement 33952 1000262 97579 DANGER DANGER DANGER Tip-over Hazard Failure to match rated loads could result in an overloaded platform, which could result in 750 lbs / machine tipping over.
  • Page 9 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement Pièce réf. 114303FR S-60 High Capacity...
  • Page 10 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement 82487 114251 82544 82472 114252 114098 82548 114249 114249 82487 114249 114252 82487 B 114249 A 114252 A 82544 114251 82472 114251 A 82544 B 82472 B 114098 82548...
  • Page 11 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement 82487 82487 B 114248 82487 114248 A 114248 114098 340 kg 567 kg 114098 A 114098 82602 82602 ou 82604 12.5 m/sec 82602 B 82604 12.5 m/sec 82604 B...
  • Page 12 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement 82472 82671 82548 114247 82671 C 82472 B 82544 82473 114249 114249 A 82544 B 82473 B 114252 114252 A 114247 114252 82671 82473 82544 82548 114249...
  • Page 13: Protection Contre Les Chutes

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité individuelle Protection contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles.
  • Page 14: Sécurité De La Zone De Travail

    Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Tenir compte du mouvement de la nacelle et de Risques d’électrocution l’oscillation ou du fléchissement des lignes électriques et prendre garde aux vents forts et en Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique rafales.
  • Page 15 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Ne pas lever ni étendre la flèche si la machine n’est Ne pas lever la flèche lorsque la vitesse du vent pas sur une surface ferme et plane. peut dépasser 12,5 m/s.
  • Page 16: Risques Sur Une Pente

    Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas pousser ni tirer Ne pas transporter d’outils et de matériel tant qu’ils d’objet à l’extérieur de la ne sont pas correctement répartis et qu’ils ne nacelle.
  • Page 17: Risques De Chute

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Les occupants de la nacelle Tenir compte de la doivent porter une sangle ou distance de visibilité un harnais de sécurité, réduite et des angles morts conformément aux lors de la conduite ou de...
  • Page 18: Risques D'explosion Et D'incendie

    Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas abaisser la flèche tant que des personnes Risques d’explosion et et des objets se trouvent dans la zone située d’incendie en dessous. Ne pas démarrer le moteur si l’on détecte une odeur ou une trace de GPL, d’essence, de gazole ou d’autres substances explosives.
  • Page 19 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Batteries Câble de soudage vers la nacelle Risques de brûlures Lire, comprendre et respecter tous les Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter avertissements et les instructions fournis avec le des vêtements et des lunettes de protection pour poste à...
  • Page 20: Légende

    Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Légende 1 Roue non directrice 2 Roue directrice 3 Commandes au sol 4 Flèche 5 Commandes de la nacelle 6 Nacelle 7 Point d’ancrage 8 Rampe intermédiaire d’entrée 9 Coffret des manuels 10 Interrupteur au pied S-60 High Capacity Pièce réf.
  • Page 21: Commandes

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes Panneau de commandes au sol 1 Interrupteur de rotation de la nacelle 12 Modèles à essence/GPL : sélecteur de carburant 2 Interrupteur de rotation de la tourelle 13 Interrupteur de validation des fonctions 3 Interrupteur de montée/descente de la flèche 14 Modèles diesel : interrupteur des bougies de préchauffage...
  • Page 22 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes au sol 5 Témoin de surcharge de la nacelle 1 Interrupteur de rotation de la nacelle Le témoin de surcharge de la nacelle clignote et aucune fonction de la machine n’est active Pousser l’interrupteur de lorsque le poids dans la nacelle est supérieur à...
  • Page 23 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes 11 Compteur horaire Le compteur horaire affiche le nombre d’heures de fonctionnement de la machine. 12 Modèles à essence/GPL : sélecteur de carburant Positionner le sélecteur de carburant sur essence pour sélectionner le mode essence. Positionner le sélecteur de carburant sur GPL pour sélectionner le mode GPL.
  • Page 24 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes de la nacelle 1 Bouton d’avertisseur 8 Interrupteur de démarrage du moteur 2 Interrupteur de mise à niveau de la nacelle 9 Sélecteur de régime moteur (tr/min) · Tortue : grand ralenti activé par 3 Interrupteur de rotation de la nacelle l’interrupteur au pied ·...
  • Page 25 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes STOP 12 Manette de contrôle bidirectionnelle à action 16 Interrupteur de validation de translation proportionnelle pour fonctions de translation et 17 Manette de contrôle proportionnelle pour de direction extension/rétraction de la flèche OU manette de contrôle proportionnelle pour fonction de translation et interrupteur au pouce 18 Témoin de dysfonctionnement de la machine...
  • Page 26 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes de la nacelle 7 Interrupteur des bougies de préchauffage Maintenir l’interrupteur des bougies de 1 Bouton d’avertisseur préchauffage dans un sens ou dans l’autre Enfoncer le bouton d’avertisseur pour actionner pendant 3 à...
  • Page 27 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes 12 Manette de contrôle bidirectionnelle à action 16 Interrupteur de validation de translation proportionnelle pour fonctions de translation et Pour déplacer la machine lorsque le témoin de de direction validation de translation est allumé, maintenir OU manette de contrôle proportionnelle pour l’interrupteur de validation de translation dans un fonction de translation et interrupteur au pouce...
  • Page 28: Inspections

    Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle avant mise en route - principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant Ne pas utiliser : chaque journée de travail.
  • Page 29: Contrôle Avant Mise En Route

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Contrôle avant mise en route ❏ interrupteurs de fin de course et avertisseur ; ❏ S’assurer que les manuels de l’opérateur, de ❏ alarmes et gyrophares (le cas échéant) ; sécurité et des responsabilités sont complets, lisibles et qu’ils se trouvent dans le coffret de la ❏...
  • Page 30: Tests Des Fonctions - Principes Fondamentaux

    Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions - principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la Ne pas utiliser : machine.
  • Page 31 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Fonctions de la machine Commandes auxiliaires 7 Ne pas maintenir l’interrupteur de 12 Positionner l’interrupteur à clé sur les validation des fonctions enfoncé commandes au sol et couper le moteur. d’un côté ni de l’autre. Essayer 13 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en d’actionner chacun des inverseurs position de marche.
  • Page 32: Interrupteur Au Pied

    Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Interrupteur au pied Direction 19 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la 26 Enfoncer l’interrupteur au pied. nacelle en position d’arrêt. 27 Enfoncer l’interrupteur au pouce sur le haut de la 20 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence manette de contrôle de translation dans la en position de marche, mais sans démarrer...
  • Page 33: Essieu Oscillant (Le Cas Échéant)

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Essieu oscillant 39 Déplacer et maintenir l’inverseur de validation de (le cas échéant) translation dans un sens ou dans l’autre et déplacer lentement la manette de contrôle de 32 Démarrer le moteur depuis les commandes de la translation hors de la position centrale.
  • Page 34: Sélecteur D'élévation/Translation (Ce Uniquement)

    Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections 44 Étendre la flèche de 30 cm. 45 Déplacer lentement la manette de contrôle de translation en position de translation maximum. Résultat : la vitesse de translation maximum pouvant être atteinte avec la flèche étendue ne doit pas dépasser 30 cm par seconde.
  • Page 35: Contrôle Du Lieu De Travail

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : · dévers ou trous ; · bosses, obstacles sur le sol ou débris ; Ne pas utiliser : ·...
  • Page 36: Contrôle Des Autocollants Comportant Des Mots

    1000192 Instructions - Maximum Load Chart 90 lbs / 400 N 1000198 Instructions - Operating Instructions 52607 Label - Test 1000199 Cosmetic - Genie S-60 HC 52966 Cosmetic - 4 x 2 1000200 Label - Wheel Load, S-60 HC 52967...
  • Page 37 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections 72168 72169 Serial label 28160 28161 28158 114258 27564 25994 or 28159 114241 114240 31060 82366 1000192 52607 40434 1000198 97890 82455 82677 1000200 Ground Controls Side 28177 114099 1000200 82677 72867 32728 62077...
  • Page 38: Contrôle Des Autocollants Comportant Des Symboles

    52966 Décoratif - 4 x 2 1000005 Panneau de commandes de la nacelle 52967 Décoratif - 4 x 4 1000199 Décoratif - Genie S-60 HC 62077 Décoratif - S-60 1000200 Étiquette - Charge de roue, S-60 72867 Étiquette - Témoins (en option)
  • Page 39: Côté Commandes Au Sol

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections 114251 82544 82487 Étiquette de numéro 28158 28160 82472 de série ou 28159 114252 114098 40434 82455 82551 1000200 Côté commandes au sol 82548 114249 72867 114099 82646 114249 1000200 32728 82551 1000005 Nacelle...
  • Page 40: Instructions D'utilisation

    Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
  • Page 41: Démarrage Du Moteur

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Démarrage du moteur Par temps extrêmement froid (en dessous de -18 °C), les machines doivent être équipées de kits optionnels de démarrage par temps froid. 1 Positionner l’interrupteur à clé des Essayer de démarrer le moteur lorsque la commandes au sol sur la position température est inférieure à...
  • Page 42: Commande Au Sol

    Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Commande au sol Positionnement de la nacelle 1 Enfoncer l’interrupteur au pied. 1 Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol. 2 Déplacer lentement la manette de contrôle ou l’inverseur de fonction approprié, en suivant les 2 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en repères du panneau de commandes.
  • Page 43 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Poser le morceau de bois sur la pente. Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en En bas de la descente, poser le niveau sur le descente et latérale, admissible pour la machine et dessus du morceau de bois et relever l’extrémité...
  • Page 44: Générateur (Le Cas Échéant)

    Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Validation de translation Générateur (le cas échéant) Le témoin allumé indique que la Pour faire fonctionner le générateur, placer flèche a dépassé l’une des l’inverseur du générateur en position de marche. Le roues non directrices et que la moteur continue de tourner mais aucune fonction fonction de translation est...
  • Page 45 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Amplitude de mouvement Amplitude de mouvement limitée et non limitée limitée et non limitée Déterminer le poids des occupants, de l’équipement 18,3 M et du matériel dans la nacelle. Se reporter au tableau de cette page ou apposé sur la machine pour déterminer l’amplitude de mouvement de travail disponible.
  • Page 46: Instructions De Transport Et De Levage

    Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Ne pas conduire la machine sur une pente dont l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en montée, en descente et latérale admissibles. Se reporter au chapitre Conduite sur une pente, à la section Instructions d’utilisation.
  • Page 47: Arrimage De La Machine Pour Le Transport Par Camion Ou Remorque

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la nacelle Arrimage de la machine pour le transport par camion ou Placer une cale sous le dispositif de rotation de la nacelle. Éviter que la cale n’entre en contact avec remorque le vérin de la nacelle.
  • Page 48 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Déplacer le bras pendulaire parallèlement au sol. Retirer tous les éléments non fixés de la machine. Utiliser le verrouillage de rotation de la tourelle pour bloquer celle-ci.
  • Page 49: Niveau D'huile Du Moteur

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la longévité du moteur. Utiliser la machine avec un Observer et respecter les niveau d’huile inapproprié...
  • Page 50: Niveau D'huile Hydraulique

    Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau d’huile hydraulique Niveau du liquide de refroidissement du moteur - modèles refroidis par liquide Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine. Un niveau d’huile hydraulique Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de inapproprié...
  • Page 51: Pression Des Pneus

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Entretien Batteries Pression des pneus Le bon état des batteries est essentiel aux bonnes Remarque : cette procédure n’est pas requise sur performances et au fonctionnement du moteur en des machines équipées de pneus remplis de toute sécurité.
  • Page 52: Entretien Périodique

    Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Entretien Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans le manuel d’entretien correspondant. Les machines n’ayant pas fonctionné...
  • Page 53: Caractéristiques Techniques

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Caractéristiques techniques Modèle S-60 High Capacity Boom L’amélioration constante de nos produits fait partie intégrante de la politique de Genie. Les Hauteur maximum de travail 19,6 m caractéristiques techniques de nos produits peuvent donc faire l’objet de modifications sans Hauteur maximum de la nacelle 17,78 m...
  • Page 54 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement de la S-60 High Capacity Boom 18,3 M 12,2 M moins moins 567 kg 6,1 M 340 kg 6,1 M 12,2 M 18,3 M S-60 High Capacity Pièce réf.

Ce manuel est également adapté pour:

S-60 hcS13800

Table des Matières