Installation; Boiler Plate; Securing The Burner To The Boiler; Plaque Chaudière - Riello RS 120/M BLU Manuel D'entretien

Table des Matières

Publicité

INSTALLATION

KESSELPLATTE (A)
Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A)
gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde-
bohrungen kann mit der zur Grundausstattung
gehörenden Isolierplatte ermittelt werden.
VORBEREITUNG DER KESSELTÜR (B)
Für Heizkessel mit vorderem Rauchumlauf 15)
oder mit Kammer mit Flammeninversion muß
eine Schutzschicht aus feuerfestem Material
13), zwischen Schamottestein 14) und Flamm-
rohr 12) eingeplant werden.
Diese Schutzschicht muß so angelegt sein, daß
das Flammrohr ausbaubar ist.
Für die Kessel mit wassergekühlter Frontseite
ist die Verkleidung mit feuerfestem Material 13)-
14)(B) nicht notwendig, sofern nicht ausdrück-
lich vom Kesselhersteller erfordert.
BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM HEIZ-
KESSEL (B)
Vor der Befestigung des Brenners am Heizkes-
sel ist von der Öffnung des Flammrohrs aus zu
überprüfen, ob der Fühler und die Elektrode
gemäß (C) in der richtigen Stellung sind.
Dann den Flammkopf vom übrigen Brenner
abtrennen, Abb (B):
- Die 4 Schrauben 3) lockern und die Verklei-
dung 1) abnehmen.
- Das Gelenk 7) des Skalensegments 8) ausra-
sten.
- Die Schrauben 2) von den beiden Führungen
5) entfernen.
- Die zwei Schrauben 4) abnehmen und den
Brenner auf den Gleitschienen 5) ca. 100 mm.
nach ninten schieben.
- Die Fuhler- und Elektrodenkabel abtretten und
dann den Brenner komplett aus den Gleit-
schienen ziehen.
VOREINSTELLUNG FLAMMKOPF
Bei Modell RS 120/M BLU ist an dieser
Stelle zu überprüfen, ob der Höchstdurch-
satz des Brenners auf 2. Stufe im Feld A
bzw. B des Arbeitsbereiches liegt. Siehe
Seite 10.
Liegt er im Feld A, ist keine Regelung erfor-
derlich.
Liegt er dagegen im Feld B, so müssen vor
dem Anfahren des Brenners die vier hinter
der Stauscheibe befestigten Rundsegmente
1) (D) entfernt werden, indem die 8 Schrau-
ben 2)(D) entfernt werden.
Nach Abschluß dieses Regeleingriffes, den
Flansch 11)(B) an der Kesselplatte befestigen
und den beigestellten Wärmeschild 9)(B) dazwi-
schenlegen.
Die 4 ebenfalls beigepackten
Schrauben nach Auftragung von Freßschutzmit-
teln verwenden. Es muß die Dichtheit von Bren-
ner-Kessel gewährleistet sein.
Falls bei der vorhergehenden Prüfung die Posi-
tionierung des Fühlers oder der Elektrode sich
als nicht richtig erweist, die Schraube 1)(E)
abnehmen, das Innenteil 2)(E) des Kopfs her-
ausziehen und eine neue Einstellung vorneh-
men.
Den Fühler nicht drehen, sondern wie in (C) las-
sen; seine Positionierung in der Nähe der Zün-
delektrode
könnte
den
beschädigen.
INSTALLATION
BOILER PLATE (A)
Drill the combustion chamber locking plate as
shown in (A). The position of the threaded holes
can be marked using the thermal screen sup-
plied with the burner.
BOILER DOOR ARRANGEMENT (B)
For boilers with front flue passes 15) or flame
inversion chambers, protective fettling in refrac-
tory material 13), must be inserted between the
boiler's fettling 14) and the blast tube 12).
This protective fettling must not compromise the
extraction of the blast tube.
For boilers having a water-cooled front the
refractory fettling 13)-14)(B) is not required
unless it is expressly requested by the boiler
manufacturer.

SECURING THE BURNER TO THE BOILER

(B)
Before securing the burner to the boiler, check
through the blast tube opening to make sure
that the flame sensor probe and the ignition
electrode are correctly set in position, as shown
in (C).
Now detach the combustion head from the
burner, fig. (B):
- Loosen the four screws 3) and remove the
cover 1).
- Disengage the articulated coupling 7) from the
graduated sector 8)
- Remove the screws 2) from the two slide bars
5).
- Remove the two screws 4) and pull the burner
back on slide bars 5) by about 100 mm.
- Disconnect the wires from the probe and the
electrode and then pull the burner completely
off the slide bars.
COMBUSTION HEAD CALIBRATION
At this point check, for model RS 120/M
BLU, whether the maximum delivery of the
burner in 2nd stage operation is contained in
area A or in area B of the firing rate. See
page 10.
If it is in area A then no operation is required.
If, on the other hand, it is in area B, before
starting the burner remove the 4 circular sec-
tors 1) (D) fastened behind the stabilizing
disc by removing the 8 screws
Once this operation has been carried out (if it
was required), secure the flange 11)(B) to the
boiler plate, interposing the thermal insulating
screen 9)(B) supplied with the burner. Use the 4
screws, also supplied with the unit, after first
protecting the thread with an anti-locking prod-
uct.
The seal between burner and boiler must be air-
tight.
If you noticed any irregularities in positions of
the probe or ignition electrode during the check
mentioned above, remove screw 1)(E), extract
the internal part 2)(E) of the head and proceed
to set up the two components correctly.
Do not attempt to turn the probe. Leave it in the
position shown in (C) since if it is located too
close to the ignition electrode the control box
amplifier may be damaged.
Geräteverstärker
INSTALLATION
PLAQUE CHAUDIERE (A)
Percer la plaque de fermeture de la chambre de
combustion comme sur la fig. (A). La position
des trous filetés peut être tracée en utilisant
l'écran thermique du brûleur.
PREPARATION PORTE CHAUDIERE (B)
Pour les chaudières avec circulation des
fumées sur l'avant 15), ou avec chambre à
inversion de flamme, réaliser une protection en
matériau réfractaire 13), entre réfractaire chau-
dière 14) et buse 12).
La protection doit permettre l'extraction de la
buse.
Pour les chaudières dont la partie frontale est
refroidie par eau, le revêtement réfractaire 13)-
14)(B) n'est pas nécessaire, sauf indication
expresse du constructeur de la chaudière.
FIXATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE
(B)
Avant de fixer le brûleur à la chaudière, vérifier
par l'ouverture de la buse si la sonde et l'élec-
trode sont positionnées correctement comme
indiqué en (C).
Séparer ensuite la tête de combustion du reste
du brûleur, fig. (B):
- Desserrer les 4 vis 3) et retirer le coffret 1).
- Décrocher la rotule 7) du secteur gradué 8)
- Retirer les vis 2) des deux guides 5).
- Retirer les vis 4) et faire reculer le brûleur sur
- Détacher les câbles de la sonde et de l'élec-
2)(D).
Une fois cette opération effectuée, fixer la bride
11)(B) à la plaque de la chaudière en interpo-
sant l'écran isolant 9)(B) fourni de série. Utiliser
les 4 vis également de série après en avoir pro-
tégé le filetage par du produit antigrippant.
L'étanchéité brûleur-chaudière doit être parfaite.
Si, lors du contrôle précédent, le positionnement
de la sonde ou de l'électrode n'était pas correct,
retirer la vis 1)(E), extraire la partie interne 2)(E)
de la tête et tarer celles-ci. Ne pas faire pivoter
la sonde mais la laisser en place comme indi-
qué en (C); son positionnement dans le voisi-
nage
endommager l'amplificateur de l'appareil.
15
les guides 5) d'environ 100 mm.
trode, enlever ensuite complètement le brûleur
des guides.
PREREGLAGE TETE DE COMBUSTION
Pour le modèle RS 120/M BLU vérifier, à ce
stade, si le débit maximum du brûleur en
2me allure est compris dans la plage A ou B
de la plage de puissance. Voir page 10.
Si ce débit appartient à la plage A aucune
intervention n'est nécessaire.
Si ce débit est dans la plage B, enlever les 4
secteurs circulaires 1)(D) fixés derrière le
disque de stabilité, en dévissant les 8 vis
2)(D), avant de faire démarrer le
de
l'électrode
d'allumage
brûleur.
pourrait

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

847 t8020009506

Table des Matières