Télécharger Imprimer la page

KRESS 1400 HKS Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour 1400 HKS:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d`emploi
Gebruiksaanwijzing
Manuale di servizio
Instrucciones de servicio
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσης
1400 HKS
D
Handkreissäge
GB
Circular saw
F
Scie circulaire
NL
Handcirkelzaag
I
Sega circolare a mano
E
Sierra circular de mano
S
Handcirkelsåg
DK
Håndrundsav
N
Håndsirkelsag
SF
Käsipyörösaha
GR
∆ισκοπρίονο φορητό
made in Germany
36727/0612SI

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour KRESS 1400 HKS

  • Page 1 Germany 1400 HKS Bedienungsanleitung Handkreissäge Operating Instructions Circular saw Mode d`emploi Scie circulaire Gebruiksaanwijzing Handcirkelzaag Manuale di servizio Sega circolare a mano Instrucciones de servicio Sierra circular de mano Bruksanvisning Handcirkelsåg Betjeningsvejledning Håndrundsav Bruksanvisning Håndsirkelsag Käyttöohje Käsipyörösaha Οδηγίες χρήσης...
  • Page 4 Sie den Klemmhebel (7) wieder fest. Schwenken Sie den Deutsch Pendelschutz (11) zurück und halten Sie diesen in der Endposition fest. Montieren Sie die einzelnen Teile in fol- 1 Ein-Ausschalter mit Einschaltsperre gender Reihenfolge auf die Antriebsspindel der Hand- 2 Schalterentriegelung kreissäge: 3 Zusatzhandgriff 1.
  • Page 5 • Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Der Spaltkeil darf nicht vom Gerät entfernt werden! Werkstück sichtbar sein. Er ist – außer bei Einsetzschnitten – immer zu ver- • Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in wenden.
  • Page 6 • • Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wie- Justieren Sie den Spaltkeil wie in der Bedienungs- der starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im anleitung beschrieben. Sägespalt überprüfen Sie, Falsche Stärke, Position und Ausrichtung können der Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werk- nicht wirksam verhindert.
  • Page 7 Handgriff einführen und einrasten. Netzkabel in unter- ragen lassen. Wichtig zur Unfallverhütung! schiedlichen Längen sind als Sonderzubehör erhältlich. Netzkabel mit Patent-Quick-Verschluß nur für KRESS- Sägen nach Anriß Elektrowerkzeuge benützen! Versuchen Sie nicht, an- Der Sägetisch der Handkreissäge besitzt an der Vorder- dere Elektrogeräte damit zu betreiben!
  • Page 8 1. Flange (20) English 2. Blade (18) 3. Washer (21) 1 On-off switch with lock off safety position 4. Thrust washer (22) 2 Switch release 5. Socket head cap bolt M 8 x 18 (23) 3 Auxiliary handle 4 Star grip bolt for parallel stop When inserting the blade, make sure that the direction 5 Parallel stop of the arrow on the blade corresponds to the arrow on...
  • Page 9 • The blade washers and bolt were specially designed Adapt feed (pressure) to the material thickness for your saw, for optimum performance and safety of when sawing. If the feed is too rapid, it results in the operation. motor being overloaded, the blade becoming worn too quickly and in a ragged cut.
  • Page 10 KRESS circular saws. thorough cleaning and inspection. This will save you money for repairs and increase the service life of your tool.
  • Page 11 Mains cable in various lengths are available as accessories. Only use mains cables with patent quick-action lock for KRESS power tools! Do not try to drive other power tools with it! Noise/vibration generation Measured values determined according to EN 60 745.
  • Page 12 Il est recommandé de procéder comme suit : placer le mo- Français teur de la scie circulaire portative dans sa position la plus haute possible (profondeur de coupe min.) en desserrant le 1 Interrupteur marche-arrêt avec protection contre levier de serrage (7) – comme décrit sous Réglage de la les mises en marche intempestives profondeur de coupe –...
  • Page 13 • travaux d’entretien, déconnecter la fiche de la prise Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la ou retirer le câble secteur de la poignée. pièce travaillée. • Les lames dont le corps de base est plus épais ou Le dépassement visible sous la pièce travaillée doit dont la voie est inférieure à...
  • Page 14 s’assurer que les dents de la lame ne sont pas Toujours remonter le coin à refendre après la coupe à accrochées dans la pièce. insertion. Le coin à refendre gêne la coupe à insertion Si la lame est coincée, elle peut être éjectée de la pièce et peut provoquer un recul.
  • Page 15 électriques ble de travailler aisément et avec précision. Les languettes KRESS ! Ne pas essayer de faire fonctionner d’autres de repérage situées dans la table de sciage (voir dessin) appareils électriques à l’aide de ces câbles ! correspondent également à...
  • Page 16 de eindpositie vast. Monteer de afzonderlijke onderdelen Nederlands in de volgende volgorde op de aandrijfas van de hand- cirkelzaag: 1 In-uitschakelaar met blokkeerinrichting 1. flens (20) 2 Ontgrendeling van de schakelaar 2. zaagblad (18) 3 Extra handgreep 3. schijf (21) 4 Schroef met stervormige knop voor parallelgeleider 4.
  • Page 17 • men van het zaagblad of verlies van de controle te De zaag moet rechtlijnig en zonder kiepbeweging minimaliseren. geleid worden, zodat het zaagblad niet in het werk- • Houd het apparaat uitsluitend vast aan de geïso- stuk vastloopt. • leerde handgrepen, als u werkzaamheden uitvoert Als de zaag toch vast komt te lopen dan onmiddel- waarbij het snijgereedschap verborgen elektrische...
  • Page 18 buurt van de zaagsnede als bij de rand, worden onder- Ingebruikname steund. Controleer vóór het in gebruik nemen, of de netspanning • Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen. met de opgave op het typeplaatje van het apparaat over- Zaagbladen met stompe of verkeerd uitgelijnde tanden eenstemt.
  • Page 19 Nieuw netsnoer in de handgreep ste- ken en vastklikken. Netsnoeren van verschillende lengten zijn als speciale accessoires verkrijgbaar. Netsnoer met gepatenteerde Quick-sluiting alleen voor elektrisch gereedschap van KRESS gebruiken! Probeer niet, andere elektrische apparaten daarmee aan te sluiten!
  • Page 20 Procedere come segue: allentando la leva di serraggio (7), Italiano portare il motore della sega circolare a mano sulla mas- sima posizione possibile (profondità min. di taglio), come 1 Interruttore con dispositivo di bloccaggio descritto in Regolazione della profondità di taglio, e ser- 2 Tasto di sblocco rare nuovamente la leva (7) fino in fondo.
  • Page 21 • • Non è consentito l’impiego di lame della sega che Regolare la profondità di taglio in funzione dello presentino un corpo il cui spessore sia maggiore spessore del pezzo. del cuneo di fenditura o la cui allicciatura sia mi- Al di sotto del pezzo deve essere visibile una sezione nore dello spessore del cuneo di fenditura.
  • Page 22 • Spessore errato. La posizione e l’allineamento possono Per riavviare una sega inserita nel pezzo, centrare essere la causa del mancato impedimento di un con- la lama della sega nella fessura e assicurarsi che i traccolpo da parte del cuneo di fenditura. denti della sega non siano bloccati nel pezzo.
  • Page 23 Impiegare i cavi di alimentazione con chiusura rapida tagli trasversali a 0° e 45°. In questo modo il lavoro viene brevettata solo per gli apparecchi elettrici KRESS! Non facilitato e diventa più preciso. I cursori di marcatura sul cercare di mettere in funzione con questi altri appa-...
  • Page 24 Modo de proceder: coloque el motor de la sierra en su po- Español sición más alta – tal y como se describe en el punto Aju- star la profundidad de corte soltando la palanca de su- 1 Interruptor de arranque/parada con bloqueo anti- jeción (7) y volviéndola a apretar.
  • Page 25 • quina! Siempre debe utilizarse, excepto en cortes Sujete el aparato exclusivamente por las super- iniciales. ficies de agarre aisladas cuando realice trabajos en • Mueva la sierra en línea recta y sin ladearla para los que el útil de corte pueda entrar en contacto que el disco no se atasque en la pieza trabajada.
  • Page 26 • Las placas grandes pueden doblarse por su propio No utilice la sierra si la cuña está combada. peso. Se deben colocar apoyos a ambos lados de las Cualquier pequeño defecto puede hacer que la cu- placas, y también cerca de la ranura de corte y del bierta protectora se cierre más lentamente de lo nor- borde.
  • Page 27 Además hay unas Utilice el cable de alimentación con cierre rápido para marcaciones para cortes inclinados de 0° y 45°, de forma herramientas eléctricas KRESS. No intente aplicarlo a que se pueda trabajar con precisión y sencillez. La entala- otras herramientas eléctricas.
  • Page 28 1. Fläns (20) Svenska 2. Sågklinga (18) 3. Skiva (21) 1 Till-frånkopplare med tillkopplingsspärr 4. Tryckskiva (22) 2 Brytarupplåsning 5. Cylinderskruv med invändig sexkant M 8 x 18 (23) 3 Extra handtag 4 Vingskruv för parallellanslag Vid monteringen av sågklingan skall tillses att pilens 5 Parallellanslag riktning på...
  • Page 29 • 2.2 Säkerhetsanvisningar för att undvika slag Arbetsstycket skall säkras säkras eller fästas or- Orsaker till slag och hur de undviks: dentligt. • Ett slag är en plötslig reaktion på en sågklinga som Sågklingan skall ha nått max. tomgångsvarvtal fastnat eller riktats fel som leder till sågen lyfts okon- innan skärarbetet påbörjas.
  • Page 30 För att använda bordscirkelsågen får endast sågbord ligt tillfälle sänds till något av våra serviceställen för nog- används som tillverkaren av sågbordet frigivit för an- grann rengöring och inspektion. Därigenom undviks onö- vändning tillsammans med denna KRESS-handcirkel- diga reparationskostnader och maskinens livslängd ökar. såg. Sågbordet Kolborstar Sågbordet (14) är vid leverans från fabrik så...
  • Page 31 Nät- kablar kan erhållas i olika längder. Använd endast nätkablar med Patent-Quick-lås för KRESS-elverktyg! Försök inte att driva andra elverktyg med dem! Larm-/vibrationsinformation Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
  • Page 32 1. Flange (20) Dansk 2. Savklinge (18) 3. Skive (21) 1 Tænd- slukkontakt med startspærre 4. Trykskive (22) 2 Kontaktfrigivelse 5. Cylinderskrue m. indvendig sekskant M 8 x 18 (23) 3 Ekstra håndtag 4 Skrue med stjernegreb til parallel styrekant Ved monteringen af savklingen skal De sørge for, at pil- 5 Parallel styrekant retningen på...
  • Page 33 • Savklinger, som ikke passer til savens monteringsdele, Fremføringen (trykket) under savningen skal tilpas- løber ujövnt og medfører, at man mister kontrollen. ses materialetykkelsen. For hurtig fremføring fører • Brug aldrig beskadigede eller forkerte savklinge- til overbelastning af motoren, til hurtig slitage af underlagsskiver eller -skruer.
  • Page 34 2.3 Sikkerhedsanvisninger til sikkerhedsanordningens Arbejd kun med gode og skarpe savklinger. På denne funktion måde forebygges en overophedning af motoren! • Kontrollér, om det nederste sikkerhedsværn lukker korrekt før hver brug. Saven må ikke bruges, hvis Rengøring og vedligeholdelse det nederste sikkerhedsværn ikke kan bevæges frit Motoren vil holde længere, hvis De efter hver brug regel- og ikke lukker med det samme.
  • Page 35 Før det nye netkabel ind i håndtaget og lad det gå i indgreb. Der kan rekvireres netkabler i forskellige længder som specialtilbehør. Netkabler med patent-snap-lås må kun anvendes til el-værktøj fra KRESS! Forsøg ikke at anvende dem i forbindelse med andre elektriske apparater eller maskiner! Støj-/vibrationsinformation Måleværdier beregnes iht.
  • Page 36 1. Flens (20) Norsk 2. Sagblad (18) 3. Skive (21) 1 PÅ-/AV-bryter med lås for kontinuerlig drift 4. Spennskive (22) 2 Løseknapp for bryter 5. Sylinderskrue med innvendig sekskant M 8 x 18 (23) 3 Ekstra håndtak 4 Stjernegrepsskrue for parallellanlegg Når man installerer sagbladet, må...
  • Page 37 • Kontakt med spenningsførende ledninger vil også sette Hvis sagbladet likevel en gang skulle komme i klem: maskinens metalldeler under spenning og fører til elek- Slipp løs bryteren med én gang! • trisk støt. Grip aldri inn under arbeidsstykket! Fare for per- •...
  • Page 38 Sagbladet som stikkes inn kan blokkeres av skjulte ob- Motor jekter og forårsake et tilbakeslag. Den kraftige universalmotoren har tilstrekkelige kraftre- server. Motoren avkjøles ved hjelp av en stor vifte med høy 2.3 Sikkerhetsinstrukser om funksjonen på sikkerhets- kapasitet. anordningene Motoren kan bli for varm hvis den drives med kontinu- •...
  • Page 39 Man kan rekvirere nettkabler i forskjellige lengder som ekstrautstyr. Nettkabler med patent-quick-lås skal kun anvendes for KRESS-elektromaskiner! Prøv aldri å drive andre elek- tromaskiner med disse kablene! Informasjoner om støyutvikling og vibrasjoner Måleverdier funnet i samsvar med EN 60 745.
  • Page 40 1. Laippa (20) Suomi 2. Sahanterä (18) 3. Levy (21) 1 Kytkentävarmistuksella varustettu päälle- ja 4. Puristuslevy (22) poiskytkin 5. Sylinteriruuvi, kuusiokololla varustettu M 8 x 18 (23) 2 Lukituksen avaus 3 Lisäkahva Sahanterää paikalleen asennettaessa on otettava huo- 4 Siipimutteri (samansuuntaisuusvastetta varten) mioon, että...
  • Page 41 riaalin mukaan. Jos laitetta siirretään liian nopeasti Sahanterän aluslevyt ja ruuvit on suunniteltu erityisesti eteenpäin moottori kuormittuu liikaa, sahanterä ku- tätä sahaa varten, jotta sen teho käyttöturvallisuus oli- luu nopeasti ja leikkuujälki ei ole tasainen. sivat parhaat mahdolliset. • Työkappale on kiinnitettävä hyvin paikalleen. •...
  • Page 42 Poista hartsin jäänteet silloin tällöin lastuaukosta (älä käytä Pöytäpyörösahana käyttöä varten käytetään vain valmi- voimakkaita liuottimia). Vain siten lastut voivat tulla ilman stajan tähän tarkoitukseen, KRESS-pöytäpyörösahan vaikeuksia ulos lastuaukosta. kanssa käytettäväksi, hyväksymiä sahauspöytiä. Koneen moottori on kestovoideltu eikä tarvitse huoltoa.
  • Page 43 (10) ja vedä verkkojohto (9) ulos kahvasta. Vie uusi verkkojohto kahvaan ja lukitse se paikalleen. Saatavilla on lisävarusteena eripituisia verkkojohtoja. Käytä Patent-Quick-lukituksella varustettuja verkko- johtoja vain KRESS-sähkötyökaluille! Älä yritä käyttää sillä muita sähkölaitteita! Melu-/tärinätiedot Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
  • Page 44 του (ελάχιστο βάθοσ κοπήσ) λύνοντασ τον µοχλ Eλληνικά σφιγκτήρα (7) και ξανασφίγξτε τον µοχλ σφιγκτήρα (7). Στρέψτε πίσω το προστατευτικ ταλάντωσησ (11) 1 Διακ πτησ On/Off µε αποκλεισµ ζεύξησ και κρατήστε το σταθερά στην τελική θέση. Συναρµο- 2 Aπασφάλιση διακ πτη λογήστε...
  • Page 45 λειτουργία λων των διατάξεων που προκαλούν το 2. Πρ σθετεσ υποδείξεισ ασφαλείασ σύµφωνα µε σκέπασµα του δίσκου κοπήσ. 60745-2-5 • Πριν την αντικατάσταση του δίσκου κοπήσ και πριν 2.1 Υποδείξεισ ασφαλείασ για το χειρισµ • απ κάθε εργασία συντήρησησ πρέπει να βγάζετε Μην...
  • Page 46 Η επιστροφή κρούσησ είναι το αποτέλεσµα µιασ ληµα. Ανοίξτε το προστατευτικ περίβληµα µε τον λάθοσ ή µη σωστήσ χρήσησ του πριονιού. Μπορεί µοχλ έλξησ και διασφαλίστε τι κινείται ελεύθερα να αποτραπεί µε τη λήψη κατάλληλων µέτρων και τι σε λεσ τισ γωνίεσ και τα βάθη κοπήσ δεν προσοχήσ, πωσ...
  • Page 47 µ νο καλώδια παροχήσ άµεσησ δίσκου κοπήσ. Eξάλλου υπάρχουν γλωσσίτσεσ προσαρµογήσ για ηλεκτρικά εργαλεία KRESS! Mην σηµαδιών για λοξέσ τοµέσ 0° και 45°. Eτσι µπορείτε να προσπαθείτε µε αυτά να λειτουργήσετε άλλεσ δουλεύετε εύκολα και µε ακρίβεια. Oι γλωσσίτεσ ηλεκτρικέσ συσκευέσ! σηµαδιών...
  • Page 48 Eξαρτήµατα συσκευασίασ Eξαγωνικ κατσαβίδι 5 mm DIN 911 Παράλληλοσ οδηγ σ Eιδικά εξαρτήµατα: Kυκλικοί δίσκοι κοπήσ Ø 190 mm, διάτρηση Ø 20 mm, εξοπλισµ σ σκληρού µετάλλου, εναλλασσ µενα δ ντια Aρ. παραγ. Xρήση Aρ. δοντιών 91492401 ξύλο και παρ µοια υλικά, µεσαία...
  • Page 49 EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50 144-2-10, EN 61000-3-2 EN 61000-3-11, 89/336/EWG,98/37/EG KRESS-elektrik GmbH + Co.KG, D-72406 Bisingen Bisingen, im März 2006 Klemens Müller Leitung Produktoptimierung Manager Current Product...
  • Page 50 Hinweis zu EN 61000-3-11 Anvisning till EN 61000-3-11 Denna maskin ska endast anslutas till ett elnät som har Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Strom- en impedans Z på max. 0,4 ohm vid anslutningen till versorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Z det regionala elnätet (bostadsanslutningen).
  • Page 51 Garantie Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt 1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. soumis à des contrôles de qualité sévères en usine. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von 2.
  • Page 52 Garanzia Garanti 1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima 1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken. qualità. 2. Vi garanterar därför att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel 2.
  • Page 53 Garanti Eγγύηση 1. Aυτή η ηλεκτρική συσκευή κατασκευάστηκε µε µεγάλη ακρί- 1. Denne elektromaskinen ble produsert med en høy grad av presisjon og ble gjort til gjenstand for strenge kvalitetskontroller før βεια και υπ κειται σε αυστηρούσ ποιοτικούσ ελέγχουσ απ den forlot fabrikken.
  • Page 54 Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente Bundesrepublik Deutschland KRESS-elektrik GmbH & Co.KG Abt. Kundendienst / Werk 2 Hechinger Straße 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis, Telefon:+49 (0)7476 - 87 450 Telefax:+49 (0)7476 - 87 375 E-mail: tkd@kress-elektrik.de Schweiz/Suiss Österreich Belgie/Belgique, Nederland CEKA Elektrowerkzeuge AG+Co.KG...