Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour IV 18:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 48

Liens rapides

IV 18
INDUKČNÍ VAŘIČ
NÁVOD K OBSLUZE
INDUKČNÝ VARIČ
NÁVOD NA OBSLUHU
KUCHENKA INDUKCYJNA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INDUKCIÓS FŐZŐLAP
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INDUKTIONSKOCHPLATTE
BEDIENUNGSANLEITUNG
INDUCTION HOB
INSTRUCTION MANUAL
INDUKCIJSKA PLOČA ZA KUHANJE
UPUTE ZA UPORABU
INDUKCIJSKA KUHALNA PLOŠČA
NAVODILA
INDUKCIONI REŠO ZA KUVANJE
UPUTE ZA UPORABU
RECHAUD A INDUCTION
MODE D'EMPLOI
PIANO COTTURA A INDUZIONE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HORNILLO POR INDUCCIÓN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INDUKTSIOONKEEDUPLAAT
KASUTUSJUHEND
INDUKCINĖ KAITLENTĖ
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
INDUKCIJAS PLĪTS
ROKASGRĀMATA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the fi rst time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
CZ
SK
PL
HU
DE
GB
HR
SI
SR
FR
IT
ES
ET
LT
LV

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ECG IV 18

  • Page 1 IV 18 INDUKČNÍ VAŘIČ NÁVOD K OBSLUZE INDUKČNÝ VARIČ NÁVOD NA OBSLUHU KUCHENKA INDUKCYJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI INDUKCIÓS FŐZŐLAP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INDUKTIONSKOCHPLATTE BEDIENUNGSANLEITUNG INDUCTION HOB INSTRUCTION MANUAL INDUKCIJSKA PLOČA ZA KUHANJE UPUTE ZA UPORABU INDUKCIJSKA KUHALNA PLOŠČA NAVODILA INDUKCIONI REŠO ZA KUVANJE...
  • Page 2 POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS Varná deska Ploča za kuhanje Pliidiplaat Ovládací knofl ík Tipka za upravljanje Juhtnupp Ovládací...
  • Page 3 OVLÁDACÍ PANEL A DISPLEJ / OVLÁDACÍ PANEL A DISPLEJ / PANEL STEROWANIA ORAZ WYŚWIETLACZ / KIJELZŐS MŰKÖDTETŐ PANEL / BEDIENPANEEL MIT DISPLAY / CONTROL PANEL AND DISPLAY / KONTROLNA PLOČA SA ZASLONOM / NADZORNA PLOŠČA Z NASLONOM / KONTROLNA PLOČA SA EKRANOM / PANNEAU DE COMMANDE ET ÉCRAN / PANNELLO DI CONTROLLO E DISPLAY / PANEL DE CONTROL Y VISOR / JUHTPANEEL JA KUVAR / VALDYMO SKYDELIS SU EKRANU / VADĪBAS PANELIS UN DISPLEJS...
  • Page 4 7. Control button 4. Tasto menu Using control button, set the power Utilizzando il tasto Menu, passare tra 1. Dugme uključivanje/isključivanje level, temperature and the switch off le impostazioni di livello di potenza, le 2. Ekran timer. impostazioni di temperatura e il timer di Prikaz nivoa snage, podešavanje spegnimento automatico.
  • Page 5 Tähelepanu: Ärge puudutage pliidiplaati kätega, see on pärast toiduvalmistamist ikka veel kuum ning peab maha jahtuma! Kuumutatud toidunõu alumisest osast Induktsioonkeeduplaadile ülekantud jääksoojus võib põhjustada põletust. 1. ON/OFF (įjungimo/išjungimo) mygtukas Įjungia indukcinę kaitlentę arba perjungia į parengties režimą. 2. Ekranas Rodo maitinimo lygį, nustatytą temperatūrą, automatinio išjungimo laikmatį...
  • Page 6 INDUKČNÍ VAŘIČ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a  situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z  výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a  péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a ...
  • Page 7 19. Zařízení není určeno pro používání s časovými spínači ani jinými systémy dálkového ovládání. 20. Lidé používající stimulátor srdeční činnosti by měli používat tento výrobek až po konzultaci a souhlasu svého lékaře. 21. Vařič není určen k vestavbě do kuchyňské linky! 22. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností...
  • Page 8 Ovládacím knofl íkem nastavte požadovaný výkon v rozmezí 200–1800 W (celkem 10 nastavení). 3) Nastavení teploty Dvakrát stiskněte tlačítko „Menu“ a rozsvítí se kontrolka nastavené teploty „°C“. 2. Po zapnutí je nastavena teplota automaticky na 240 °C. Ovládacím knofl íkem nastavte teplotu na požadovanou úroveň v  rozmezí 60–240 °C (celkem 10 nastavení).
  • Page 9 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Page 10 INDUKČNÝ VARIČ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a  pokyny uvedené v  tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a  situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené...
  • Page 11 18. Používajte indukčný varič iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Tento indukčný varič je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním tohto spotrebiča. 19. Zariadenie nie je určené na používanie s časovými spínačmi ani inými systémami diaľkového ovládania. 20.
  • Page 12 2) Nastavenie stupňa výkonu Stlačením tlačidla „Menu“ sa rozsvieti kontrolka stupňa výkonu „P“. 2. Po zapnutí je nastavený stupeň výkonu automaticky na 1 600 W. 3. Ovládacím gombíkom nastavte požadovaný výkon v rozmedzí 200 – 1 800 W (celkovo 10 nastavení). 3) Nastavenie teploty Dvakrát stlačte tlačidlo „Menu“...
  • Page 13 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, 08/05 kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Page 14 KUCHENKA INDUKCYJNA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 15 17. Należy używać wyłącznie naczyń przeznaczonych do gotowania na kuchence indukcyjnej. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta grozi utratą gwarancji. 18. Używać kuchenkę indukcyjną tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Kuchenka indukcyjna jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
  • Page 16 Kuchenka indukcyjna wykrywa, czy jest użyte odpowiednie naczynie do gotowania. Jeśli tak, po wyświetleniu napisu „ON” na ekranie należy nacisnąć przycisk „Menu” i wybrać ustawienia gotowania, kuchenka zostanie włączona. 4. W przeciwnym wypadku nie można po naciśnięciu przycisku „Menu” ustawić gotowanie. Urządzenie wyda powtarzający się...
  • Page 17 i odprowadzających powietrze za pomocą wacików lub szczoteczki do zębów z małą ilością nieagresywnego środka do mycia i należy dokładnie usunąć plamy oleju. Resztki środków czyszczących należy dokładnie usunąć za pomocą wilgotnej szmatki, w przeciwnym razie po włączeniu kuchenki mogą się przypalić. OSTRZEŻENIA Jeśli na ekranie zostaną wyświetlone ostrzeżenia, należy wykonać następujące czynności. Kod ostrzeżenia Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Page 18 EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW Papier służący do owinięcia i  tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku – wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu. USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i  elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów) Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być...
  • Page 19 INDUKCIÓS FŐZŐLAP BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el fi gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A  jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a  felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot.
  • Page 20 17. A készülékre csak az indukciós főzőlaphoz ajánlott edényeket használjon. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti a készülékre nyújtott garanciát. 18. Az indukciós főzőlapot kizárólag a  használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja. Ez az indukciós főzőlap kizárólag csak otthoni használatra készült. A gyártó nem felel a készülék helytelen használatából eredő...
  • Page 21 Az indukciós főzőlap detektálja, hogy megfelelő edényt használ-e. Amennyiben igen, akkor a kijelzőn az ON felirat jelenik meg. Nyomja meg a MENU gombot a főzés beállításához, majd a főzőlap bekapcsol. 4. Ellenkező esetben a MENU gomb megnyomása után nem lehet beállítani a főzést. A fi gyelmeztető sípszó többször megszólal, és a kijelzőn az E0 felirat jelenik meg.
  • Page 22 FIGYELMEZTETÉSEK Amennyiben a kijelzőn megjelenik valamelyik hibakód, akkor kövesse az alábbi utasításokat. Hibakód Lehetséges ok Megoldások Az indukciós zónában nincs A főzőlapon csak ajánlott anyagból készül megfelelő edény/serpenyő, vagy az edényt használjon. átmérője kisebb mint 12 cm. Az indukciós főzőlap rosszul van Forduljon a márkaszervizhez.
  • Page 23 HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe. ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban) Ez a terméken vagy csomagolásán található...
  • Page 24 INDUKTIONSKOCHPLATTE SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
  • Page 25 14. Entfernen Sie vor der ersten Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht an das Verpackungsmaterial gelangen. Es droht Erstickungsgefahr! 15. Verwenden Sie in den Kochtöpfen kein Öl in Sprayform. Verwenden Sie einen Backpinsel, den Sie zuvor in Öl eingetaucht haben.
  • Page 26 Mitte des Induktionsbereiches. Ansonsten ist der untere Teil der Pfanne nicht gleichmäßig erwärmt und die Speise in der Pfanne kann anbrennen. Ungeeignetes Kochgeschirr: Keramik-, Glas-, Aluminiumkochgeschirr. Pfannen / Kochtöpfe mit einem rundlichen / gewölbten Boden, oder mit einem Durchmesser, der kleiner als 12 cm oder größer als 30 cm ist. BEDIENHINWEISE Stellen Sie die Induktionskochplatte auf eine gerade Oberfl äche, so dass die Öff nungen für die Luftzu- und –abfuhr nicht verdeckt sind.
  • Page 27 5) Ausschalten Nach dem Beenden des Kochvorganges schalten Sie die Induktionskochplatte durch das Drücken der ON-/OFF-Taste aus. Auf dem Display erscheint „OFF“. Der Ventilator läuft noch eine Zeitlang, bis das Gerät sich abgekühlt hat. 2. Nachdem der Lüfter sich ausgeschaltet hat, nehmen Sie das Gerät aus der Steckdose und lassen Sie es ganz abkühlen.
  • Page 28 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg.cz. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Page 29 INDUCTION HOB SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Page 30 22. The appliance may be used by children 8 years or older and by persons with reduced physical or mental capabilities, if they are under supervision or if they have been instructed in the use of the appliance in a safe manner and understand the potential risks. Children must not play with the appliance. Children must not carry our cleaning and maintenance of the appliance, unless they are 8 years or older and under supervision.
  • Page 31 3) Setting the temperature Press the “Menu” button twice and the light indicator of temperature “°C” turns on. 2. After switching on, the temperature is automatically set to 240 °C. Using the control button, set the temperature to required level in the range of 60–240 °C (10 stage temperature control).
  • Page 32 08/05 product. This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg.cz. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Page 33 INDUKCIJSKA PLOČA ZA KUHANJE SIGURNOSNE UPUTE Pažljivo pročitajte upute i sačuvajte za naknadno korištenje! Upozorenje: sigurnosni koraci i upute u ovom priručniku ne obuhvaćaju sve moguće uvjete i situacije, koje bi se mogle pojaviti. Korisnik mora razumjeti da su čimbenici, koji se ne mogu ugraditi pamet, oprez i briga. Iz tog razloga, te čimbenike korisnik mora primijeniti prilikom uporabe uređaja.
  • Page 34 18. Koristite indukcijsku ploču za kuhanje samo u skladu s uputama iz ovog priručnika. Ova indukcijska ploča za kuhanje je namenjenja isključivo privatnim kućanstvima. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu uslijed nepravilne uporabe ovog uređaja. 19. Uređaj nije namjenjen za korištenje sa timerom ili drugim uređajima sa daljinskim upravljanjem. 20.
  • Page 35 2) Podešavanje razine snage Pritiskom tipke „Izbornik” svijetli kontrolno svjetlo razine snage. 2. Nakon uključivanje je razina snage automatski podešena na 1600 W. Sa tipkom za upravljanje podesite željenu snagu u  rasponu od 200–1800 W  (ukupno 10 mogućnosti postavki). 3) Podešavanje temperature Pritisnite dvaput tipku „Izbornik”...
  • Page 36 UPOZORENJE Ako se na zaslonu prikaže upozorenje,poduzmite korake prema uputama opisanim u nastavku. Kod napomene Mogući uzroci Rješenje Na indukcijskom polju se ne nalazi Postavite na indukcijsku ploču za kuhanje pogodna posuda za kuhanje/ pogodnu posudu za kuhanje. pogodna tava ili je promjer posude/ tave manji od 12 cm.
  • Page 37 08/05 uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o  elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg.cz.
  • Page 38 INDUKCIJSKA KUHALNA PLOŠČA VARNOSTNA NAVODILA Pozorno preberite in shranite za poznejšo uporabo! Opozorilo: Varnostni ukrepi in navodila, ki jih vsebuje ta priročnik, ne vključujejo vse mogoče pogoje in situacije. Uporabnik mora razumeti, da so zdrava pamet, previdnost in skrb dejavniki, ki jih ni mogoče vključiti v noben izdelek.
  • Page 39 17. Uporabljajte le posode, ki so primerne za kuhanje na indukcijski kuhalni plošči. Ne uporabljajte dodatke, ki jih proizvajalec ne priporoča. V nasprotnem primeru lahko izgubite garancijo. 18. Uporabljajte indukcijsko kuhalno ploščo samo v  skladu z  navodili iz tega priročnika. Ta indukcijska kuhalna ploča je namenjena samo za zasebna gospodinjstva.
  • Page 40 4. V nasprotnem primeru se po pritisku gumba „Menu“ ne nastavi kuhanje. Slišali boste pisk in na zaslonu se prikaže opozorilo E0. Indukcijska kuhalna plošča se po 40 sekundah vrne v stanje pripravljenosti. 2) Nastavitev stopnje zmogljivosti S pritiskom gumba „Menu“ svetli nadzorna lučka stopnje zmogljivosti (P). 2.
  • Page 41 OPOZORILO Če se na zaslonu prikaže opozorilo, sledite korakom, ki so spodaj opisani Možen vzrok Rešitev Na indukcijskem polju se ne nahaja Nastavite na indukcijsko kuhalno ploščo primerni lonec/primerna ponva ali primerno posodo. premer posode za kuhanje/ponve je manjša od 12 cm. Slaba priključitev indukcijske kuhalne Obrnite se na pooblaščeni servis.
  • Page 42 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg.cz.
  • Page 43 INDUKCIONI REŠO ZA KUVANJE SIGURNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće upotrebe! Upozorenje: Sigurnosni koraci i instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvataju sve moguće uslove i situacije koje iz njih mogu proisteći. Korisnik mora razumeti da činioci koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav razum, oprez i briga.
  • Page 44 19. Uređaj nije namenjen za korišćenje sa tajmerom ili drugim uređajima sa daljinskim upravljanjem. 20. Osobe koje nose pejsmejker smeju ovaj uređaj koristiti tek nakon konsultacija i odobrenja svog lekara. 21. Ploča za kuvanje nije namenjena za ugradnju u kuhinjske elemente. 22. Ovaj uređaj mogu koristiti deca u  starosti od 8 godina ili starija kao i  osobe sa smanjenim fi zičkim ili mentalnim sposobnostima odnosno osobe koje nemaju dovoljno veština i ...
  • Page 45 2. Nakon uključivanja nivo snage je automatski podešen na 1600 W. Sa dugmetom za upravljanje podesite željenu snagu u rasponu od 200–1800 W (ukupno 10 mogućnosti postavki). 3) Podešavanje temperature Pritisnite dvaput dugme „Meni” i zasvetleće kontrolno svetlo za podešenu temperaturu „°C”. 2. Nakon uključenja podešena temperatura iznosi automatski 240°C. Sa dugmetom za upravljanje podesite željenu snagu u rasponu od 60–240 W (ukupno 10 mogućnosti postavki).
  • Page 46 UPOZORENJE Ako se na ekranu prikaže upozorenje,preduzmite korake prema uputstvima opisanim u nastavku. Kod napomene Mogući uzroci Rešenje Na indukcionom polju se ne nalazi Postavite na indukcionu ploču za kuvanje pogodna posuda za kuvanje/ pogodnu posudu za kuvanje. pogodan tiganj ili je prečnik posude/ tiganja manji od 12 cm.
  • Page 47 UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA Papir i karton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti u plastične kontejnere za recikliranje. ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA Zbrinjavanje električne i elektronske opreme (vredi za zemlje članice EU i druge evropske zemlje koje provode sistem recikliranja). Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad.
  • Page 48 RECHAUD A INDUCTION CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité fi gurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Page 49 16. Ne posez aucun objet métallique ou magnétique sur ou à proximité du réchaud à induction, comme par exemple les cartes bancaires, couverts ou autres objets susceptibles de causer des brûlures, un incendie, ou qui pourraient rayer la surface de la plaque à induction. 17.
  • Page 50 1) Mise en marche Après le branchement du réchaud à induction au secteur, un signal sonore retentit et l’ é cran affi che « OFF » (arrêt). Appuyez sur la touche marche/arrêt, l’écran affi che alors « ON » (marche), le ventilateur se met en marche et le réchaud à induction passe du mode veille en mode chauff age.
  • Page 51 Gardez la surface du réchaud toujours propre, afi n d’éviter les dépôts d’impuretés dans la région du ventilateur, et son endommagement. Essuyez la poussière dans la zone des orifi ces d’arrivée et de sortie d’air à l’aide de cotons-tiges ou d’une brosse à dents avec une petite quantité de produit de nettoyage non agressif, et éliminez soigneusement les taches d’huile.
  • Page 52 RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets) Le symbole fi gurant sur le produit ou l'emballage signifi e que le produit ne doit pas être traité...
  • Page 53 PIANO COTTURA A INDUZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e  le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Page 54 17. Utilizzare solo piatti specifi ci per cucinare su un piano cottura a  induzione. Utilizzare solo accessori raccomandati dal produttore, diversamente si rischia di perdere la garanzia. 18. Utilizzare il piano cottura a induzione solo in conformità con le istruzioni di questo manuale. Questo piano cottura a induzione è stato progettato per uso esclusivamente domestico.
  • Page 55 Il piano di cottura a  induzione rileva se si utilizzano pentole corrette. Se sì, dopo che l’indicatore ha mostrato «ON» sul display, premere il tasto «Menu» con cui è  possibile selezionare l’impostazione di cottura e il piano cottura si accende. In caso contrario, non è possibile selezionare l’impostazione di cottura dopo aver premuto il tasto «Menu». Si sente il segnale acustico ripetuto e il display visualizza l’avviso E0.
  • Page 56 o  uno spazzolino da denti con una piccola quantità di detersivo non aggressivo e  rimuovere con cura le macchie d’olio. Pulire accuratamente i  resti di detergenti dal piano cottura con panno umido, altrimenti possono bruciare quando il piano cottura è acceso. AVVERTENZE Se il display visualizza un messaggio di avvertimento, seguire le istruzioni riportate di seguito.
  • Page 57 USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica. SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato) Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come rifi uto domestico.
  • Page 58 HORNILLO POR INDUCCIÓN INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e  instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y  situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y  el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Page 59 16. No coloque ningún objeto metálico o  magnético en el hornillo por inducción ni cerca de este, por ej., tarjetas de débito, cubiertos u otros objetos, que pudieran causar quemaduras o incendio o pudieran rayar la superfi cie del hornillo por inducción. 17. Solo use platos específi cos para cocinar sobre un hornillo por inducción. Solo use los accesorios aconsejados por el fabricante, de lo contrario corre el riesgo de perder la garantía.
  • Page 60 1) Encendido Después de enchufar el hornillo por inducción en el tomacorriente eléctrico usted oirá un sonido y verá «OFF» en el visor. Presione el botón on/off y  el visor mostrará «ON», el ventilador arrancará y  el hornillo por inducción cambiará del modo espera al modo calentar. El hornillo por inducción detecta si se están usando utensilios de cocina correctos.
  • Page 61 No use esponjas ni polvos abrasivos. ¡No sumerja el hornillo por inducción ni el cable de alimentación en agua! Mantenga la parte superior del hornillo limpia todo el tiempo para evitar la acumulación de suciedad alrededor del ventilador y su posible falla. Limpie el polvo de la zona de las aberturas de circulación de aire con bastones de algodón o un cepillo dental con una cantidad pequeña de detergente limpiador no abrasivo y con cuidado quite las manchas de aceite.
  • Page 62 USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos. ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Eliminación de equipos eléctricos y  electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje) El símbolo representado en el producto o en el embalaje signifi ca que el producto no será...
  • Page 63 INDUKTSIOONKEEDUPLAAT OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on faktorid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need faktorid tagama kasutaja seadme kasutamise ajal. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
  • Page 64 18. Kasutage induktsioonkeeduplaati ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. Induktsioonkeeduplaat on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest. 19. Seade ei ole ettenähtud kasutamiseks aegreleedega või muude kaugjuhtimissüsteemidega. 20. Südamestimulaatoriga inimesed peaksid seda toodet kasutama pärast oma raviarstiga konsulteerimist. 21.
  • Page 65 2) Võimsustaseme seadistamine Vajutage „Menu“ nuppu ning toitenäidik „P“ lülitub sisse. Pärast sisselülitamist seadistatakse võimsustase automaatselt tasemele 1600 W. Kasutades võimsuse reguleerimise nuppu seadistage soovitud võimsustase vahemikus 200 kuni 1800 W (10 astmeline võimsuse seadistus). 3) Temperatuuri seadistamine Vajutage „Menu“ nuppu kaks korda ning temperatuurinäidik „C“ lülitub sisse. Pärast sisselülitamist seadistatakse temperatuur automaatselt tasemele 240 °C.
  • Page 66 Hoiatuskood Võimalik põhjus Lahendus Halb ühendus Võtke ühendust volitatud induktsioonkeeduplaadis/rikkis teeninduskeskusega. vooluring. Probleem temperatuurianduriga. Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Pinge on liiga kõrge. Kontrollige toiteallikat, lülitage sisse, kui toiteallika normaalolek taastub. Pinge on liiga madal. Kontrollige toiteallikat, lülitage sisse, kui toiteallika normaalolek taastub. Ülekuumenemise kaitse –...
  • Page 67 INDUKCINĖ KAITLENTĖ SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Įspėjimas: Šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsarga ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių veiksnių yra paisoma.
  • Page 68 18. Naudokite indukcinę kaitlentę tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas. Ši indukcinė kaitlentė skirta tik naudojimui namuose. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo. 19. Prietaisas nėra skirtas naudoti su laikmačiais ar kitomis nuotolinio valdymo sistemomis. 20.
  • Page 69 2) Maitinimo lygio nustatymas Spauskite „Meniu“ mygtuką, ir įsižiebs šviesinis maitinimo indikatorius P. Įjungus prietaisą maitinimo lygis automatiškai nustatomas 1600 W. Naudodami maitinimo valdymo mygtuką nustatysite reikiamą maitinimo lygį diapazone nuo 200 iki 1800 W (10 lygmenų maitinimo nuostata). 3) Temperatūros nustatymas Spauskite „Meniu“...
  • Page 70 ĮSPĖJIMAI Jei ekrane rodomas įspėjimas, vadovaukitės toliau nurodytomis instrukcijomis. Įspėjimo kodas Galima priežastis Sprendimas Netinkamas puodas / keptuvė ant Uždėkite tinkamą virtuvės reikmenį ant maisto indukcinės zonos arba puodo / keptuvės ruošos paviršiaus. skersmuo mažesnis nei 12 cm. Blogas indukcinės kaitlentės jungimas / Susisiekite su įgaliotoju techninės priežiūros sutrikusi elektros grandinė.
  • Page 71 NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į  atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius. GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur galioja atliekų...
  • Page 72 INDUKCIJAS PLĪTS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces daļas maiņa vai modifi cēšana.
  • Page 73 21. Plīts nav paredzēta uzstādīšanai virtuves iekārtā! 22. Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki, kam ir mazinātas fi ziskās vai garīgās spējas, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces drošu ierīces lietošanu un tie saprot iespējamo risku.
  • Page 74 3) Temperatūras iestatīšana Divreiz nospiediet izvēlnes pogu, un iedegas temperatūras indikators „°C“. Pēc ieslēgšanas temperatūra ir automātiski iestatīta 240 °C līmenī. Izmantojot vadības pogu, jūs varat iestatīt nepieciešamo temperatūru diapazonā no 60 līdz 240 °C (10 pakāpju temperatūras regulēšana). 4) Taimera iestatīšana –...
  • Page 75 Pārāk zem spriegums. Pārbaudiet barošanas avotu; ieslēdziet, kad barošana atkal ir normāla. Pārkaršanas aizsardzība – gatavošanas Uzgaidiet dažas minūtes, līdz ierīce atdziest; virsma ir pārāk karsta. pārbaudiet katlu/pannu. Ventilatora problēma, bloķēta gaisa Kad ierīce ir atdzisusi, iztīriet atveres. Pēc tam ieplūde/izplūde.
  • Page 77 B Progres K+B Progres, a.s. (dále jen K+B), IČO: 61860123 Sídlo: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okr. Praha – východ, zapsaná v Obchodním rejstříku u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 2902 ZÁRUČNÍ LIST Označení výrobku: Název: Výrobní číslo: Datum prodeje: Razítko prodejny Čitelný...
  • Page 78 Záruční podmínky: I. Úvodní ustanovení 1. Záruční podmínky blíže vymezují některá vzájemná práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího. 2. Záruční podmínky se vztahují na věci, u nichž jsou uplatňována práva kupujícího z odpovědnosti za vady v záruční době. 3. Prodávající odpovídá za vady, které se projeví po převzetí věci kupujícím v záruční době. 4.
  • Page 79 Tel.: 272 122 419 (Po – Pi 7.30 – 17.00 hod.), fax: 272 122 267, e-mail: service@kbexpert.cz Generálne zastúpenie pre SR: K+B Elektro-Media, k. s. Tel.: +421 2 32 113 429 (Po – Pi 8.00 – 17.00 hod.), fax: +421 2 32 113 418; e-mail: servis-ecg@k-b.sk...
  • Page 80 Záručné podmienky: I. Úvodné ustanovenia 1. Záručné podmienky bližšie vymedzujú niektoré vzájomné práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho. 2. Záručné podmienky sa vzťahujú na veci, pri ktorých sú uplatňované práva kupujúceho zo zodpovednosti za chyby v záručnej lehote. 3. Predávajúci zodpovedá za chyby, ktoré sa prejavia po prevzatí veci kupujúcim v záručnej lehote. 4.
  • Page 81 B Progres PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz JAMSTVENI LIST Naziv i model proizvoda: Serijski broj: Datum prodaje: Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima.
  • Page 82 B Progres PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz GARANCIJSKI LIST Naziv in model izdelka: Serijska številka: Datum izročitve blaga: GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV...
  • Page 84 Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz, tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz...