Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 65

Liens rapides

IV 29
INDUKČNÍ VAŘIČ
NÁVOD K OBSLUZE
INDUKČNÝ VARIČ
NÁVOD NA OBSLUHU
KUCHENKA INDUKCYJNA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INDUKCIÓS FŐZŐLAP
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INDUKTIONSKOCHPLATTEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INDUCTION HOB
INSTRUCTION MANUAL
INDUKCIJSKO KUHALO
UPUTE ZA UPORABU
INDUKCIJSKA KUHALNA PLOŠČA
NAVODILA
RECHAUD A INDUCTION
MODE D'EMPLOI
PIANO COTTURA A INDUZIONE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HORNILLO POR INDUCCIÓN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INDUKCINĖ KAITLENTĖ
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja
vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno
priložena k napravi.  Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi
doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere
sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Prieš
naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.
CZ
SK
PL
HU
DE
GB
HR/BIH
SI
FR
IT
ES
LT
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ECG IV 29

  • Page 1 IV 29 INDUKČNÍ VAŘIČ NÁVOD K OBSLUZE INDUKČNÝ VARIČ NÁVOD NA OBSLUHU KUCHENKA INDUKCYJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI INDUKCIÓS FŐZŐLAP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INDUKTIONSKOCHPLATTEN BEDIENUNGSANLEITUNG INDUCTION HOB INSTRUCTION MANUAL INDUKCIJSKO KUHALO HR/BIH UPUTE ZA UPORABU INDUKCIJSKA KUHALNA PLOŠČA NAVODILA RECHAUD A INDUCTION MODE D'EMPLOI...
  • Page 2 POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / APRAŠYMAS Varná deska Kochplatte Plaque de cuisson Ovládací knoflík Bedientaste Bouton de commande Ovládací panel s displejem Bedienpaneel mit Display Panneau de commande avec Otvory pro vstup vzduchu Lufteingangsöffnungen...
  • Page 4 cool down! The residual heat may cause burns by the heat which was transferred from the 1. Bouton marche/arrêt 1. Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) heated bottom of the pot to the hob. Mise en marche du réchaud à induction Encendido de hornillo por inducción ou passage en mode veille.
  • Page 5 NÁKRES ZABUDOVÁNÍ / NÁKRES ZABUDOVANIA / SCHEMAT ZABUDOWY / BEÉPÍTÉSI RAJZ / INSTALLATIONSBILD / INSTALLATION DRAWING / SKICA ZA UGRADNJU / SKICA VGRADNJE / SCHÉMA D’ENCASTREMENT / DISEGNO D'INSTALLAZIONE / PLANO DE INSTALACIÓN / ĮRENGIMO SCHEMA...
  • Page 65: Consignes De Securite

    RECHAUD A INDUCTION CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement  : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Page 66 6. Le réchaud à  induction en marche ne doit pas être laissé sans surveillance. 7. Lors de la manipulation de l’appareil, soyez prudents afin d’éviter le risque de blessure, par ex. brûlure, ébouillantage. 8. N’utilisez pas le réchaud à induction à proximité ou sous des objets inflammables, par exemple près des rideaux.
  • Page 67 chauffage de conserves ou autres récipients fermés, ouvrez toujours le couvercle pour éviter le risque d’explosion par accumulation de chaleur à l’intérieur. 16. Ne posez aucun objet métallique ou magnétique sur ou à proximité du réchaud à induction, comme par exemple les cartes bancaires, couverts ou autres objets susceptibles de causer des brûlures, un incendie, ou qui pourraient rayer la surface des plaques à induction.
  • Page 68 Avertissement : le réchaud à  induction peut entraîner des perturbations aux ondes radio. Placez donc le réchaud le plus loin possible des postes de radio et de télévision. Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l’eau ! Principe et avantages du chauffage à induction Le principal avantage du chauffage à induction est d’éliminer les pertes pendant le transfert de chaleur, car le fond du récipient utilisé...
  • Page 69 2) Réglage du niveau de puissance Appuyez sur la touche « Menu », le voyant du niveau de puissance « P » s’allume. Après la mise en marche, le niveau de puissance est automatiquement réglé à 1300 W. Utilisez le bouton de commande pour régler la puissance souhaitée dans l’intervalle 200–1300 W (10 réglages au total).
  • Page 70: Nettoyage Et Entretien

    3) Réglage de la température Appuyez deux fois sur la touche « Menu », le voyant de température réglée « °C » s’allume. Après la mise en marche, la température est automatiquement réglée à 240°C. Utilisez le bouton de commande pour régler la température souhaitée dans l’intervalle 60–240°C (10 réglages au total).
  • Page 71: Messages D'avertissement

    MESSAGES D’AVERTISSEMENT Si l’écran affiche un message d’avertissement, suivez les instructions ci-dessous : Code Cause possible Solution d’avertissement Un récipient/poêle inadapté est placé Posez un récipient de cuisson adapté sur la sur la zone à induction, ou le diamètre plaque de cuisson. de la casserole/poêle est inférieur à 12 cm.
  • Page 72 RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets) Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité...
  • Page 96 +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. el. paštas: ECG@kbexpert.cz  Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku.  Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie výrobku.  Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w  instrukcji obsługi do produktu.  Az importőr nem felel a termék használati útmutatójában fellelhető...

Table des Matières