Télécharger Imprimer la page
Sanitas SBM 03 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour SBM 03:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

SBM 03
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .................................2 - 12
Instructions for use ...................................13 - 22
F Tensiomètre
Mode d'emploi ..........................................23 - 33
Istruzioni per l'uso ....................................34 - 43
r Прибор для измерения кровяного давления
на запястье
Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: (0) 7374-915766
E-Mail: service@sanitas-online.de

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sanitas SBM 03

  • Page 1: Table Des Matières

    D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .........2 – 12 G Blood pressure monitor SBM 03 Instructions for use ........13 – 22 F Tensiomètre Mode d’emploi ..........23 – 33 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ........34 – 43 r Прибор для измерения кровяного давления...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam Vorsicht durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Hinweis 1. Kennenlernen Hinweis auf wichtige Informationen Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nicht- Gebrauchsanweisung beachten invasiven Messung und Überwachung arterieller Blut- druckwerte von erwachsenen Menschen.
  • Page 3 • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur Zulässige Betriebstemperatur und Operating zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärzt- 40°C - luftfeuchtigkeit liche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte 5°C RH ≤90% mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall Vor Nässe schützen eigene medizinische Entscheidungen (z.B.
  • Page 4 • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmess- für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Hand- gerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb gelenks. 1 Minute keine Taste betätigt wird. • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens •...
  • Page 5 • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht Hinweise zu Reparatur und Entsorgung benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfer- • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsor- nen. gen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorge- Hinweise zum Umgang mit Batterien sehenen Sammelstellen.
  • Page 6 3. Gerätebeschreibung Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien ent- sprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung 1. Display eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederauflad- 2. Speichertaste M baren Akkus. 3. START/STOPP- • Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfäl- Taste tig. 4.
  • Page 7 Hinweis: Wenn Sie die Taste M gedrückt halten, können Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Man- Sie die Werte schneller einstellen. schette betrieben werden. • Drücken Sie gleichzeitig und M-Taste. Monat beginnt Richtige Körperhaltung einnehmen zu blinken. Stellen Sie mit der Taste M den Monat 1 bis •...
  • Page 8 • Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. lassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Über- Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Man- maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren.
  • Page 9 Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme Stufe 3: starke Hypertonie ≥180 ≥110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie 160-179 100-109 einen Arzt aufsuchen Stufe 1: leichte Hypertonie 140-159 90-99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Hoch normal 130-139 85-89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt...
  • Page 10 7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung der technische Alarm in Form der Anzeige bzw. In diesem Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermel- Richtigkeit Ihrer Bedienvorgänge überprüfen. dung Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk Fehlermeldungen können auftreten, wenn fest eingestellt und können nicht angepasst oder deakti- •...
  • Page 11: Gebrauchsanweisung

    9. Technische Angaben Zul. Aufbewahrungs- -20 °C bis +55 °C, ≤ 95% rela- bedingungen tive Luftfeuchte, 800 – 1050 hPa Modell-Nr. SBM 03 Umgebungsdruck Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Batterien Blutdruckmessung am Hand- gelenk Batterie-Lebens- Für ca.
  • Page 12 10. Garantie • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- dukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabri- Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessge- kationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: räte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht •...
  • Page 13: G Blood Pressure Monitor

    ENGLISH Please read these instructions for use carefully and keep Caution them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. 1. Getting to know your instrument Note Note on important information The wrist blood pressure monitor is used for non-inva- sive measurement and monitoring of adults’...
  • Page 14 cal examination! Discuss the measurements with your Permissible operating temperature and Operating doctor, and never base any medical decisions on them 40°C humidity (e.g. medicines and their administration)! 5°C RH ≤90% • Do not use the blood pressure monitor on newborns or Keep dry patients with preeclampsia.
  • Page 15 • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. measurements. The resulting restriction of the blood keep it away from any radio systems and mobile flow may cause injury. phones.
  • Page 16 3. Unit description • Do not use rechargeable batteries. • Do not disassemble, split or crush the batteries. 1. Display 2. Memory button M Repair and disposal 3. START/STOP • Batteries do not belong in domestic refuse. Used bat- 4. Battery cover teries should be disposed of at the collection points 5.
  • Page 17 5. Measuring blood pressure the correct polarity as marked. Do not use recharge- able batteries. Positioning cuff • Replace the battery cover carefully. If the change battery icon is displayed, measure- ment is no longer possible and you must replace all the batteries.
  • Page 18 Correct posture • Heart rate, systolic and diastolic blood pressure are displayed. • Rest for approx. 5 minutes before each measurement. • You can interrupt measurement at any time by press- Otherwise there may be divergences. ing the button. • You can perform the measurement •...
  • Page 19 not talk or move during the measurement. If the icon However, these standard values serve only as a general appears often, please contact your doctor. Any guideline, as the individual blood pressure varies in dif- self-diagnosis and treatment based on the test results ferent people and different age groups etc.
  • Page 20 60 items of measured data, the earliest items of data • the batteries are almost empty measured are lost. In the above cases, you must repeat the measurement. • In order to retrieve measurement results again, press Reinsert the batteries if necessary, or else replace them. the memory button M.
  • Page 21 9. Technical details Permissible storage -20 °C to +55 °C, ≤ 95 % rela- conditions tive air humidity, 800 – 1050 hPa Model no. SBM 03 ambient pressure Measurement Oscillometric, non-invasive blood Power supply method pressure measurement on the 2 x 1,5 V...
  • Page 22 EN 1060-1 (non-invasive sphygmomanometers, Part 1: General requirements), EN 1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part3: Supplementary require- ments for electro-mechanical blood pressure measur- ing systems) and IEC 80601-2-30 (Medical electrical equipment – Part 2-30: Particular requirements for the safety and essential performance of automated non- invasive blood pressure monitors).
  • Page 23 FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le Attention pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. 1. Premières expériences Remarque Ce symbole indique des informations Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la importantes.
  • Page 24 pas un examen médical ! Parlez-en avec votre méde- Température et taux d’humidité d’utili- Operating cin, vous ne devez prendre aucune décision d’ordre 40°C sation admissibles médical sur la base de ces seules mesures (par ex. 5°C RH ≤90% choix de médicaments et de leurs dosages) ! Protéger contre l’humidité...
  • Page 25: Mode D'emploi

    • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus long- Remarques relatives à la conservation et à temps que nécessaire au cours de la prise de tension. l’entretien Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez le brassard • L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué du bras.
  • Page 26 Remarques relatives à la réparation et à la mise Remarques relatives aux piles au rebut • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de jeter les piles usagées dans les conteneurs prévus à...
  • Page 27 3. Description de l’appareil • Installez deux piles de type 1,5 V Micro (piles alca lines type LR 03). Assurez-vous que les piles sont correcte- 1. Affichage ment installées, à l’aide des signes de polarité. N’utili- 2. Touche mémoire M sez pas de piles rechargeables.
  • Page 28 Remarque : Pour régler les valeurs en accéléré, mainte- Attention : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le bras- nez la touche M enfoncée. sard d’origine. • Appuyez simultanément sur et M. Le mois com- Adoption d’une posture correcte mence à clignoter. A l’aide de la touche M, réglez le •...
  • Page 29 • La manchette se gonfle automatiquement. La pression lent ou trop rapide) peuvent entre autres être dus à des pneumatique du brassard se relâche lentement. maladies cardiaques, à l’âge, à une prédisposition cor- Si une tension artérielle élevée est décelée dès ce porelle, à...
  • Page 30 Plage des valeurs de tension artérielle Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Mesure Niveau 3 : forte hypertonie ≥180 ≥110 Consultez un médecin Niveau 2 : hypertonie moyenne 160 -179 100 -109 Consultez un médecin Niveau 1 : légère hypertonie 140 -159 90 - 99 Surveillance médicale régulière...
  • Page 31 • les piles sont presque vides 9. Données techniques Dans ce cas, reprenez la mesure. N° du modèle SBM 03 Le cas échéant, réinsérez les piles ou remplacez-les. Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au Alarme technique – Description poignet, oscillométrique et non...
  • Page 32 Plage de mesure Pression du brassard Alimentation élec- 2 x 1,5 V piles AAA 0 – 300 mmHg, trique systolique 60 – 260 mmHg, Durée de vie des Environ 180 mesures, selon le diastolique 40 – 199 mmHg, piles niveau de tension artérielle ainsi Pouls 40 –...
  • Page 33 EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exi- gences générales), EN1060-3 (tensiomètres non inva- sifs, partie 3 : exigences complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques) et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2-30 : exigences particulières pour la sécurité et les performances essentielles des tensiomètres non invasifs automa- tiques).
  • Page 34 ITALIANO La preghiamo di leggere attentamente le presenti istru- Attenzione zioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze riportate. Avvertenza ’ ’ 1. Indicazioni sulle modalita Indicazione di importanti informazioni Lo sfigmomanometro da polso serve per la misurazione Seguire le istruzioni per l’uso non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna...
  • Page 35: I Misuratore Di Pressione

    • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e Temperatura e umidità di esercizio Operating pazienti con preeclampsia. Prima di utilizzare il misura- 40°C consentite tore di pressione in gravidanza, si consiglia di consul- 5°C RH ≤90% tare il medico. Proteggere dall’umidità...
  • Page 36 causerebbero una riduzione del flusso sanguigno con – Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere, il conseguente rischio di lesioni. sporcizia, variazioni della temperatura ed esposizi- • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su one ai raggi diretti del sole. braccia con arterie o vene sottoposte a trattamenti –...
  • Page 37 • Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel tuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’appa- fuoco. recchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di appa- • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in recchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per cortocircuito.
  • Page 38 Icone nel display: Se sul display compare il simbolo di una batteria vuota la misurazione non è più possibile e tutte le batterie 1. Data e ora devono essere sostituite. 2. Pressione sistolica Smaltire le batterie esauste e completamente scariche 3.
  • Page 39 5. Misurazione della pressione sanguigna • La misurazione può essere effettuata da seduti o da sdraiati. Applicare il bracciale Sedersi in posizione comoda per la • • • • • • • • • • • • • misurazione della pressione. Appoggiare la schiena e le braccia.
  • Page 40 • Vengono visualizzati i valori misurati della pressione Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia sistolica e diastolica e del battito cardiaco. è una malattia che consiste nell’anomalia. • E’ possibile interrompere la misurazione in qualunque del ritmo del cuore dovuta a disfunzioni nel sistema bio- momento premendo il tasto elettrico che comanda il battito cardiaco.
  • Page 41 zioni. Qualsiasi autodiagnosi o cura basata sui risultati • Per richiamare i risultati delle misurazioni, premere della misurazione può essere pericolosa. il tasto M. Lo strumento prima visualizza il numero dell’area di memoria occupata e quindi automatica- Classificazione dei risultati di misurazione: mente passa all’ultimo risultato memorizzato.
  • Page 42 9. Dati tecnici Nei casi sopracitati è necessario ripetere la misurazione. Se necessario reinserire le batterie o sostituirle. Codice SBM 03 Allarme tecnico – Descrizione Metodo di Misurazione oscillante e non Se la pressione sanguigna (sistolica o diastolica) risulta misurazione invasiva della pressione al polso al di fuori dei limiti indicati nel paragrafo “Dati tecnici”,...
  • Page 43: Istruzioni Per L'uso

    • L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispo- Condizioni di -20 °C – +55 °C, ≤ 95 % di umi- sitivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi stoccaggio ammesse dità relativa, 800 – 1050 hPa di medici e alle norme europee EM1060-1 (sfigmomano- pressione ambiente metri non invasivi Parte1: Requisiti generali), EN1060-3 Alimentazione...
  • Page 44 РУССКИЙ 2. Важные указания Внимательно прочтите данную инструкцию по экс- плуатации, сохраняйте ее для дальнейшего исполь- Пояснения к символам зования, дайте ее прочитать и другим пользователям В инструкции по применению, на упаковке и на типо- и строго следуйте приведенным в ней указаниям. вой...
  • Page 45 • Не занимайтесь активной деятельностью в течение Утилизация прибора в соответствии с 5 минут перед измерением! Директивой ЕС об отходах электриче- • При проведении нескольких сеансов измерения у ского и электронного оборудования одного пользователя интервал между измерениями – WEEE (Waste Electrical and Electronic должен...
  • Page 46 чае используйте измерительный прибор для приме- судистый доступ, артериовенозный шунт или при нения в области предплечья. внутрисосудистой терапии). • Заболевания системы кровообращения могут при- • Не используйте манжету у лиц с ампутированной вести к неправильным результатам измерения или грудью. снижению точности измерения. Погрешности в •...
  • Page 47 – Не используйте прибор вблизи сильных электро- • Не заряжайте и не замыкайте батарейки нако- ротко. магнитных полей, например, вблизи радиоаппа- • Если прибор длительное время не используется, ратуры или мобильных телефонов. извлеките из него батарейки. – Используйте только входящие в объем поставки •...
  • Page 48 • В интересах защиты окружающей среды по Индикация на дисплее: окончании срока службы следует утилизиро- 1. Время и дата вать прибор отдельно от бытового мусора. 2. Систолическое давление Утилизация должна производиться через соответ- 3. Диастолическое давление ствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор 4.
  • Page 49 5. Измерение кровяного давления Если появляется пиктограмма замены батареек проведение измерений больше невозможно, и Вы Наложить манжету должны заменить все батарейки. Выбрасывайте использованные, полностью разря- женные батарейки в специальные контейнеры, сда- вайте в пункты приема спецотходов или в магазины электрооборудования. Закон обязывает пользовате- лей...
  • Page 50 • Вы можете проводить измерение Как только распознается пульс, появляется пикто- сидя или лежа. Для измерения грамма артериального давления займите • Показываются результаты измерения систоличе- • • • • • • • • • • • • • удобное положение сидя. Спина ского...
  • Page 51 пульс) могут вызываться, среди прочего, заболевани- гаться. Если пиктограмма появляется часто, ями сердца, возрастом, физиологической предрас- обратитесь к врачу. Самодиагностика и самолече- положенностью, чрезмерным употреблением тони- ние на основании результатов измерений могут быть зирующих и возбуждающих продуктов, стрессом или опасными. Обязательно выполняйте указания врача. недосыпанием.
  • Page 52 7. Сообщения о неисправностях/ Пиктограмма на дисплее и шкала на аппарате указы- вают, в каком диапазоне находится измеренное кро- Устранение неисправностей вяное давление. При неисправностях на дисплее появляется сообще- Если значения для систолы и диастолы находятся ние _. Сообщения об ошибках появляются, если в...
  • Page 53 (систолического или диастолического) находится за пределами границ, указанных в разделе «Техниче- 9. Технические данные ские данные», на дисплее отобразится сигнал тре- Модель № SBM 03 воги, имеющий вид сообщения или . В этом случае следует обратиться к врачу или проверить...
  • Page 54: Инструкция По Применению

    Надежность максимально допустимое стан- Принадлежности Инструкция по применению, измерений дартное отклонение по результа- 2 x 1,5 В батарейки типа AAA, там клинических испытаний: Коробка для хранения 8 мм рт. ст. для систолического / Классификация Внутренне обеспечение, IPX0, 8 мм рт. ст. для диастолического без...
  • Page 55 приборы для измерения артериального давления, – на дефекты, о которых покупатель знал в момент часть 3: дополнительные требования к электроме- покупки ханическим системам измерения артериального – на случаи собственной вины покупателя. давления) и IEC80601-2-30 (медицинские электри- Товар декларирован: ческие приборы, часть 2-30: особые предписания Срок...
  • Page 56: Electromagnetic Compatibility Information

    For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBM 03 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM 03 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 57 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBM 03 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM 03 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 58 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SBM 03 The SBM 03 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SBM 03 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the SBM 03 as recommended below, according to the maximum output power of the com- munications equipment.