Télécharger Imprimer la page

Yamaha Motor F100A Manuel D'entretien page 87

Publicité

INSP
ADJ
Etapes du réglage:
Insérer un tournevis fin à l'inté-
rieur de l'encoche dans la came de
la soupape.
Soulever la pastille de soupape
avec précaution et la retirer.
Mesurer l'épaisseur de la pastille
de soupape retirée en utilisant le
micron comme unité de mesure.
Sélectionner une pastille de sou-
pape de remplacement adéquate
en calculant son épaisseur à l'aide
de la formule suivante.
Epaisseur de pastille de soupape
adéquate = épaisseur de la pastille de
soupape retirée + jeu de soupape
mesuré – Jeu de soupape spécifié
Installer la pastille de soupape adé-
quate dans la came de soupape.
N.B.:
Mesurer l'épaisseur de la nouvelle
pastille de soupape avec un micro-
mètre car le numéro d'épaisseur
n'est pas indiqué sur la pastille.
Lubrifier la pastille de soupape
avec de l'huile au bisulfure de
molybdène.
Réaliser l'opération ci-dessus pour
toutes les soupapes dont les jeux
sont hors spécifications.
11. Installer:
Arbres à came
Capuchons d'arbre à came
Ergots entraînés
Courroie de synchronisation
12. Serrer:
Dispositif de tension de la cour-
roie de synchronisation
Se reporter à "MOTEUR" au
chapitre 5.
13. Vérifier à nouveau:
Jeu des soupapes
N.B.:
Si tout jeu des soupapes est encore hors
spécifications, répéter toutes les étapes
de réglage de jeu des soupapes jusqu'à
obtenir le jeu des soupapes spécifié.
14
MOTEUR
MOTORBLOCK
UNIDAD DEL MOTOR
Einstellschritte:
Einen dünnen Schraubenzie-
her in die Kerbe des Ventilhe-
bers einsetzen.
Vorsichtig den Ventildämpfer
hochhebeln und entfernen.
Die Dicke des ausgebauten
Ventildämpfers
Mikrometer messen.
Einen passenden Ersatz-Ven-
tildämpfer auswählen, durch
Berechnung der Dicke mit der
folgenden Formel.
Passende Ventildämpfer-Dicke =
Dicke des ausgebauten
Ventildämpfers + Gemessenes
Ventilspiel – Ventilspiel-Sollwert
Den richtigen Ventildämpfer
in den Ventilheber einbauen.
HINWEIS:
Die Dicke des neuen Ventil-
dämpfers mit einem Mikro-
meter messen, da die Dicken
nicht auf dem Dämpfer ange-
geben sind.
Den
Ventildämpfer
Molybdänsulfid-Öl einfetten.
Das obige Verfahren für alle
Ventile, deren Spiel von den
Herstellerangaben abweicht,
ausführen.
11. Einbauen:
Nockenwellen
Nockenwellenkappen
Angetriebene Kettenräder
Steuerriemen
12. Festziehen:
Steuerriemen-Spanner
Siehe "MOTORBLOCK" in
Kapitel 5.
13. Nochmals überprüfen:
Ventilspiel
HINWEIS:
Wenn ein Ventilspiel immer noch
von
den
abweicht, alle Einstellungsschritte
für das Ventilspiel wiederholen,
bis das vorgeschriebene Spiel
erreicht ist.
mit
einem
mit
NOTA:
Herstellerangaben
Si la holgura de cualquiera de las válvu-
las aún está fuera de especificaciones,
repita todos los pasos de ajuste de la hol-
gura de la válvula hasta obtener la hol-
gura especificada.
3-
12
Pasos de ajuste:
Inserte un destornillador fino en la
incisión del empujador de la vál-
vula.
Levante cuidadosamente el inserto
de válvula y retírelo.
Mida el grosor del inserto de vál-
vula extraído mediante un micró-
metro.
Seleccione la válvula de reemplazo
adecuada calculando su grosor
mediante la siguiente fórmula.
Grosor adecuado del inserto de
válvula = Grosor del inserto de
válvula extraído + Holgura de la
válvula medida – Holgura de la
válvula especificada
Instale el inserto de válvula ade-
cuado en el empujador de la vál-
vula.
NOTA:
Mida el grosor del inserto de la vál-
vula nueva con un micrómetro ya
que el número de grosor no se
indica en el inserto.
Engrase el inserto de válvula con
aceite con bisulfuro de molibdeno.
Realice el procedimiento descrito
anteriormente para todas las válvu-
las cuya holgura esté fuera de espe-
cificaciones.
11. Instale:
Ejes de la leva
Tapas del eje de la leva
Piñones de transmisión
Correa de distribución
12. Apriete:
Tensor de la correa de distribu-
ción
Consulte la sección "UNIDAD
DEL MOTOR" del capítulo 5.
13. Compruebe nuevamente:
Holgura de la válvula
F
D
ES

Publicité

Chapitres

loading

Ce manuel est également adapté pour:

F100x