Télécharger Imprimer la page

Hansa 44810000 Instructions De Montage Et D'utilisation page 18

Publicité

Til installatøren
Dla instalatora
Pro instalatéra
Til opretholdelse af garantien må HANSA produkter kun og udelukkende monteres af en autoriseret VVS-installatør.
Kontakt installatøren i tilfælde af reklamationer eller uventet opstående mangler.
Koniecznym warunkiem zachowania uprawnień gwarancyjnych jest montaż produktów HANSA wyłącznie przez wykwalifi kowanego montera urządzeń sanitarnych.
W razie reklamacji albo nieoczekiwanego wystąpienia wad należy się zwrócić do instalatora.
Výrobky HANSA musí být vždy instalovány výhradně odborným řemeslníkem sanitární techniky, pouze tehdy zůstávají zachována záruční práva.
V případě reklamací resp. neočekávaně se vyskytujících nedostatků kontaktujte svého instalatéra.
A szavatossági jogok fenntartása érdekében a HANSA termékeket kötelező módon kizárólag csak vízvezeték-szerelő szakember szerelheti be.
Reklamációk, illetve váratlan hibák esetén forduljon szerelőjéhez.
Για διατήρηση των δικαιωμάτων εκ της εγγυήσεως πρέπει η εγκατάσταση των προϊόντων της HANSA να γίνεται απαραιτήτως από εξειδικευμένο υδραυλικό.
Σε περίπτωση παραπόνων ή μη αναμενόμενων βλαβών θα πρέπει να επικοινωνείτε με τον υδραυλικό σας.
Для сохранения прав, связанных с гарантией, продукты фирмы HANSA в обязательном и исключительном порядке должны устанавливаться
только специалистом по сантехнике. По вопросам, связанным с рекламациями или неожиданно возникшими недостатками, обращайтесь к
Вашему слесарю.
Monteringen bør kun ske der, hvor der ikke kan opstå skader på grund af vandlækage.
Montaż należy przeprowadzać tylko w miejscach, gdzie wypływająca woda nie może spowodować szkód.
Montáž by se měla provádět pouze na místě, kde vytékající voda nezpůsobí škody.
A termék csak olyan helyen kerüljön beszerelésre, ahol a kilépő víz miatt nem keletkezhet kár.
Η τοποθέτηση πρέπει να γίνεται μόνο σε σημείο όπου δεν μπορεί να προκληθεί ζημιά σε περίπτωση διαρροής νερού.
Монтаж следует выполнять только в том месте, где выступающая вода не причинит ущерба.
Konstruktivt betinget kan rørafbrydere i grænseområdet tryk/undertryk fremvise minimal utæthed.
Ze względów konstrukcyjnych przerywacze rurowe wykazują w strefi e granicznej między nadciśnieniem i podciśnieniem niewielką nieszczelność.
Přerušovače trubky jsou v mezní oblasti tlaku/podtlaku díky své konstrukci nepatrně netěsné.
A vezetékmegszakítók a nyomás/alulnyomás határtartományban enyhe, konstruktív tényezők által meghatározott tömítetlenséget mutatnak.
Οι διακοπές σωλήνων εμφανίζουν στην οριακή περιοχή πίεσης/υποπίεσης κατασκευαστικά μικρά προβλήματα μειωμένης στεγανότητας.
Ввиду конструктивного исполнения у прерывателей потока в граничной области давления/пониженного давления наблюдается
незначительная негерметичность.
Inden De borer, skal De sikre Dem, at der ikke befi nder sig nogen husinstallation ved borestederne.
Ved beskadigelse af gas-, strøm-, vand- og spildevandsledninger kan der opstå livsfare eller materielle skader.
Przed wierceniem należy się upewnić, że w miejscach do wiercenia nie ma instalacji domowej.
Przy uszkodzeniach przewodów sieci gazu, prądu, wody i kanalizacji mogą powstać zagrożenia dla życia albo szkody materialne.
Před vrtáním se přesvědčte, že se v místě vrtání nenachází žádná domovní instalace. Při poškození plynového, elektrického, vodovodního a
kanalizačního vedení hrozí nebezpečí ohrožení života nebo věcné škody.
A fúrás megkezdése előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a fúrás helyén nincsenek-e veze tékek.
Életveszélyt okozhat, illetve anyagi károk keletkezhetnek, amennyiben a fúrás során megsérül a gáz-, villany-, víz- vagy a szennyvízvezeték.
Βεβαιωθείτε πριν τρυπήσετε ότι στα σημεία τρυπήματος δεν υπάρχουν οικιακές εγκαταστάσεις.
Σε περίπτωση βλάβης αγωγών αερίου, ρεύματος και αποχέτευσης μπορεί να иелибо линии.
Повреждение газовых, водопроводных, канализационных труб и электропроводки может вызвать материальный ущерб или создать угрозу
для жизни.
Teknikkens alment anerkendte regler skal overholdes (det anbefales især at overholde DIN EN 1717).
Należy przestrzegać uznanych reguł techniki. (zaleca się szczególnie przestrzeganie przepisów normy DIN EN 1717)
Dodržujte obecně známá pravidla techniky. (doporučujeme věnovat zvláštní pozornost normě DIN EN 1717)
Az általánosan elfogadott műszaki szabványok betartása kötelező. (különösen az EN 1717 szabvány fi gyelembevétele ajánlatos)
Θα πρέπει να τηρούνται οι γενικά ισχύοντες κανόνες της τεχνικής. (ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δίνεται στο DIN EN 1717)
Необходимо соблюдать общепринятые технические нормы. (В частности, рекомендуется соблюдать норму DIN EN 1717.)
Skyl rørledningen godt inden montering af armaturet
Przed zamontowaniem armatury należy dokładnie wypłukać instalację.
Před montáží armatury potrubí dobře propláchněte
A szerelvény beszerelése előtt jól öblítjük a csővezetéket
Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να ξεπλύνετε καλά τον αγωγό
Перед установкой арматуры хорошо промойте трубопровод
Ved risiko for frost skal husets anlæg tømmes.
Przy zagrożeniu mrozem należy opróżnić instalację domową.
V případě nebezpečí mrazu vyprázdněte vodovodní rozvody.
Fagyveszély esetén víztelenítse a házi berendezést!
Σε περίπτωση παγετού εκκενώστε το οικιακό σύστημα.
Если есть вероятность замерзания труб, то необходимо удалить всю воду из системы.
A szerelőnek
Για τον υδραυλικό
Для слесаря-сантехника
HANSA - Partner der www.handwerkermarke.de
2

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

44820000