Télécharger Imprimer la page

Hansa 44810000 Instructions De Montage Et D'utilisation page 10

Publicité

Per l'nstallatore
Voor de installateur
For installatøren
Per conservare i diritti di garanzia, i prodotti HANSA devono essere montati obbligatoriamente ed esclusivamente da un installatore specializzato nel
settore dei sanitari. In caso di reclami o di difetti inaspettati rivolgersi all'installatore.
Det er tvingende nødvendig at HANSA-produktene kun monteres av en håndverker som er spesialisert på sanitært utstyrt, for at garantien ikke skal
gå tapt. Henvend deg til montøren ved reklamasjoner eller uventede som måtte oppstå.
Om de garantierechten te behouden, moeten HANSA producten beslist en uitsluitend door een sanitairvakman worden gemonteerd. Bij reclamaties
resp. onverwacht optredende gebreken, dient u contact op te nemen met uw installateur.
Para a salvaguarda dos direitos de garantia, os produtos HANSA devem ser montados única e exclusivamente por um técnico sanitário. Em caso de
reclamações ou de defeitos inesperados, dirija-se ao seu instalador.
För att bibehålla garantianspråk måste HANSA produkter ovillkorligen och uteslutande monteras av en utbildad installatör. Vid reklamationer resp.
brister skall Ni vända Er till Er installatör.
Takuuoikeuksien säilyttämiseksi HANSA-tuotteet saa ehdottomasti asentaa yksinomaan LVI-alan ammattilainen.
Reklamaatiotapauksissa tai yllättäen esiintyvissä puutteissa pyydämme kääntymään asentajan puoleen.
Il montaggio va effettuato solo in punti in cui la fuoriuscita di acqua non causa danni.
Monteringen bør kun utføres på steder hvor lekkende vann ikke kan føre til skader.
De inbouw mag alleen plaatsvinden op plaatsen waar geen schade kan ontstaan door uittredend water.
A instalação só deve ser feita onde a saída de água não possa provocar danos.
Monteringen skall endast utföras där inga skador kan uppstå på grund av utträdande vatten.
Asennuspaikka tulisi valita niin, että vuotava vesi ei voi aiheuttaa vahinkoa.
Per motivi legati alla struttura, le valvole antirifl usso presentano un piccolo difetto di tenuta nell'area limite pressione/depressione.
Rørbruddsventiler har på grunn av konstruksjonen en liten utetthet i grenseområdet trykk/undertrykk.
Pijponderbrekers tonen in het grensgebied druk/onderdruk vanwege de constructie een geringe ondichtheid.
Os interruptores de tubos apresentam no limite pressão/subpressão uma baixa permeabilidade por motivos construtivos.
Stoppventil har i gränsområdet tryck/undertryck en konstruktionsbetingad otäthet.
Putkierottimissa esiintyy paineen/alipaineen raja-alueella rakenteellisista syistä vähäistä epätiiviyttä.
Prima di praticare i fori, è necessario accertarsi che sotto i punti previsti non si trovino alcune linee dell'installazione domestica. In caso di un
danneggiamento delle condotte del gas, delle linee elettriche, dell'acqua o di scarico, può persistere un imminente pericolo di morte o di danni materiali.
Controleer voor het boren of zich bij de boorplaatsen geen huisinstallatie bevindt. Bij beschadiging van gas-, stroom-, water- en rioolleidingen kan
levensgevaar of schade ontstaan.
Før du borer, må du forvisse deg om at det ikke befi nner seg husinstallasjoner i borepunktene. Ved skader på gass-, strøm-, vann- og avløpsledninger
kan det oppstå livsfare eller materielle skader.
Antes de começar a furar a parede, certifi que-se de que não existe no ponto pretendido qualquer instalação. Se forem danifi cados condutores eléctricos
ou então canalizações de gás, água ou esgotos poderão daí resultar danos materiais ou até mesmo perigo de vida.
Förvissa dig om innan du börjar borra att ingen husinstallation befi nner sig vid det tänkta borrstället. Vid skador på gas-, ström-, vatten- och avloppsled-
ningar kan livsfara eller materiella skador uppstå.
Ennen poraukseen ryhtymistä on varmistettava, että kohdalle ei osu sähköjohtoja tai kaasu-, vesi- tai viemäriputkia.
Jos niitä vioitetaan, siitä voi seurata aineellisten vahinkojen ohella jopa hengenvaara.
Attenersi alle norme tecniche generalmente riconosciute (in particolare si consiglia di rispettare la norma DIN EN 1717).
Teknikkens generelt anerkjente regler skal overholdes. (særlig anbefales det å overholde DIN EN 1717)
De algemeen erkende regels van de techniek moeten worden aangehouden. (in het bijzonder wordt de inachtneming van DIN EN 1717 aanbevolen)
Devem ser respeitadas as regras geralmente reconhecidas da tecnologia (recomenda-se em especial o cumprimento da DIN EN 1717).
Gällande erkända regler för teknik skall följas. (speciellt rekommenderas följandet av DIN EN 1717)
Yleisesti hyväksyttyjä tekniikan sääntöjä on noudatettava. (suosittelemme ottamaan huomioon erityisesti DIN EN 1717)
Prima di installare il miscelatore spurage bene le condutture
Voor het inbouwen van de kraan, waterleiding goed doorspoelen
Gjennomspyl rørledningene godt før montering av armaturen
Antes de colocar o monocomando, limpar a instalação
Spola rörledningen noga före installationen av armaturen
Vesijohdot on huuhdeltava huolellisesti ennen hanan asennusta.
Con pericolo di gelo togliere la cartuccia e vuotare l'impianto.
Bij bevriezingsgevaar de patroon verwijderen en de installatie aftappen.
Ved frostfare fjernes patronen og amlegget tømmes.
Em caso de perigo de gelo, tirar o cartucho e esvaziar a instalação.
Vid frostrisk ska anläggningen i huset tömmas.
Pakkasvaurioiden estämiseksi koko järjestelmä on tyhjennettävä.
Para o instalador
För installatören
Asentajalle
HANSA - Partner der www.handwerkermarke.de
2

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

44820000