WIKA 821 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour 821:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Pressure gauges switch contact model 821, 851 or 830 E:
Magnetic snap-action, reed or electronic contact
Manometer mit Schaltkontakt Typ 821, 851 oder 830 E:
Magnetspring-, Reed- oder Elektronikkontakt
Manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E:
Contact sec magnétique, contact Reed ou contact électronique
Manómetros con contacto eléctrico modelo 821, 851 o 830 E:
Contacto magnético de ruptura brusca, Reed o electrónico
Examples for pressure gauges with switch contacts
Model PGS23
Model PGS43
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Model DPGS43
Model DPGS43HP
EN
DE
FR
ES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour WIKA 821

  • Page 1 Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Pressure gauges switch contact model 821, 851 or 830 E: Magnetic snap-action, reed or electronic contact Manometer mit Schaltkontakt Typ 821, 851 oder 830 E: Magnetspring-, Reed- oder Elektronikkontakt Manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E: Contact sec magnétique, contact Reed ou contact électronique...
  • Page 2 Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure ! ¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta! Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 3: Table Des Matières

    Transport, packaging and storage Commissioning, operation Faults Maintenance and cleaning Dismounting, return and disposal Specifications Appendix: EU declaration of conformity Declarations of conformity can be found online at www.wika.com. Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 4: General Information

    Models DPGS43HP.100, DPGS43HP.160 PM 02.11 Model 232.35 PV 24.07 Models 432.56, 432.36 PM 05.02 Models 532.52, 532.53 and 532.54 PM 06.06 Model 632.51 PM 07.08 Model 736.51 Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 5: Design And Function

    No additional control unit is required. The electronic contact is a 2- or 3-wire design with PNP output. 2.2 Scope of delivery Cross-check scope of delivery with delivery note. Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 6: Safety

    The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly. The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use. Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 7: Improper Use

    WARNING! Residual media in dismounted measuring instruments can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures. Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 8: Labelling / Safety Marks

    Risk of burns! Potentially dangerous situation caused by hot surfaces. Protective earth Instruments bearing this mark on the dial are safety pressure gauges with solid baffle wall per EN 837 (S3). Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 9: Transport, Packaging And Storage

    Before storing the instrument, any residual media must be removed. This is of particular importance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc. Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 10: Commissioning, Operation

    5.1.1 Installation Nominal position per EN 837-3 / 9.6.6 figure 7: 90° ( ⊥ ) ■ Process connection lower mount ■ With filled versions the vent valve at the top of the case must be opened before ■ commissioning! For outdoor applications, the selected installation location has to be suitable ■ for the specified ingress protection, so that the instrument is not exposed to impermissible weather conditions. Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 11: Level Check

    To reset the reed switches, it is necessary to move the instrument pointer over the set switch point of the reed switch. 5.1.6 Test connection In specific applications (e.g. steam boilers) the shut-off fittings must have a test connection, so that the instrument can be tested without being dismounted. Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 12 The measuring lines must be as short as possible and should be arranged without sharp radii in order to avoid any disruptive time lags. With the installation, a con- tinuous inclination of approx. 1:15 is recommended. Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 13 Examples conden- boiling “liquid dry air moist air Steam sate liquids gases” flue gases Pressure gauge above the tapping point Pressure gauge below the tapping point Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 14: Electrical Connection

    Only connect circuits with the same voltage and type of protection to the switch ■ contacts and connecting cables. Only for switch contact models 821 and 851: Limit the maximum current, using ■ external measures, to a value of ≤ 1 A per circuit. Size the connecting cables for the largest current strength in the circuits and ■...
  • Page 15: Contact Protection Measures

    The polarity of the diode must be arranged so that it closes when the operating voltage is on. Example: Contact protec- Contact tion measure with free-wheeling diode Diode Load Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 16 With capacitive loads elevated make currents arise. These can be reduced by series-connecting resistors in the supply line. Examples: Contact protection measure with current-limiting resistor Contact Contact Load Load Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 17 Otherwise damage to the instrument pointer or a misadjustment of the zero point cannot be excluded. 5.5 Commissioning Pressure surges must be avoided at all costs, open the shut-off valves slowly. Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 18: Faults

    For these media, in addition to all standard regulations, the appropri- ate existing codes or regulations must also be followed. Wear the requisite protective equipment (see chapter 3.6 “Personal protective equipment”). For contact details see chapter 1 “General information” or the back page of the operating instructions. Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 19: Maintenance And Cleaning

    For this the instrument must be disconnected from the process to check with a pressure testing device. Repairs must only be carried out by the manufacturer. Clean the instrument with a moist cloth. Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 20: Dismounting, Return And Disposal

    Observe the information in the material safety data sheet for the corresponding medium. ▶ Dismount the instrument when there is no pressure. If necessary, the measuring line must have strain relief. For diaphragm pressure gauges, the clamping bolts of the upper and lower flange must not be loosened. Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 21 8. Dismounting, return and disposal 8.2 Return Strictly observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous sub- stances (acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned.
  • Page 22: Specifications

    We recommend the following load values to ensure safe, continuous operation. Limit values, recommended contact load for model 821 The limit values for the contact load of the model 821 magnetic snap-action contact, for resistive loads, depend on various factors; such as measuring range, number of switch contacts, instrument version without or with liquid filling.
  • Page 23 20 mA, and the switching voltage should not fall be- low 24 V. For higher loads, and for instruments with liquid-filled cases, we recommend using WIKA model 905.1x contact protection relays. Limit values for the contact load with model 851 Switching voltage AC/DC: ≤ 250 V Switching current: ≤ 1 A Maximum switching power: 60 VA/W Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 24 3 switch contacts per measuring instrument Ingress protection depending on the pressure gauge model (see relevant data sheet) For further specifications see the corresponding product label, WIKA data sheet and order documentation. Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 25 0.9 x full scale value - Short time 5 x full scale value, however max. 40 bar Temperature effect When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.8 %/10 K of full scale value For further specifications see data sheet PV 24.03 Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 26 Full scale value - Fluctuating 0.9 x full scale value - Overpressure safety 40, 100 or 400 bar Temperature effect When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.8 %/10 K of full scale value For further specifications see data sheet PV 24.07 Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 27 When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.6 %/10 K of full scale value For further specifications see data sheet PM 06.06 Model 736.51 Pressure limitation - Steady Full scale value - Fluctuating 0.9 x full scale value - Overpressure safety ⊕ side: 200 mbar For further specifications see data sheet PM 07.08 Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 28 Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 29 Inhalt Inhalt Allgemeines Aufbau und Funktion Sicherheit Transport, Verpackung und Lagerung Inbetriebnahme, Betrieb Störungen Wartung und Reinigung Demontage, Rücksendung und Entsorgung Technische Daten Anlage: EU-Konformitätserklärung Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de. Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 30: Allgemeines

    PV 27.05 Typen DPGS43.100, DPGS43.160 PV 27.13 Typen DPGS43HP.100, DPGS43HP.160 PM 02.11 Typ 232.35 PV 24.07 Typen 432.56, 432.36 PM 05.02 Typen 532.52, 532.53 und 532.54 PM 06.06 Typ 632.51 PM 07.08 Typ 736.51 Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 31: Aufbau Und Funktion

    , da berührungslose Kontaktgabe sowie praktisch keine Rückwir- kungen auf das Messsystem. Ein zusätzliches Steuergerät ist nicht erforderlich. Der Elektronikkontakt ist in 2- oder 3-Leiter-Technik mit PNP-Ausgang ausgeführt. 2.2 Lieferumfang Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen. Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 32: Symbolerklärung

    → Leistungsgrenzen siehe Kapitel 9 „Technische Daten“. Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden. Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 33: Sicherheit

    3.6 Besondere Gefahren WARNUNG! Bei gefährlichen Messstoffen wie z. B. Sauerstoff, Acetylen, brenn- baren oder giftigen Stoffen, sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren etc. müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die jeweils bestehenden einschlägigen Vorschriften beachtet werden. WARNUNG! Messstoffreste in ausgebauten Messgeräten können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 34: Typenschild (Beispiel)

    Schaltkontakt-Typ und Schaltfunktion Anschlussbelegung Herstelldatum 3.8 Symbolerklärung Vor Montage und Inbetriebnahme des Manometers unbe- dingt die Betriebsanleitung lesen! Verbrennungsgefahr! Möglicherweise gefährliche Situation durch heiße Oberflächen. Schutzerde Geräte mit dieser Kennzeichnung auf dem Zifferblatt sind Sicher- heitsmanometer mit bruchsicherer Trennwand nach EN 837 (S3). Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 35: Transport, Verpackung Und Lagerung

    Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase ■ Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphäre ■ WARNUNG! Vor der Einlagerung des Gerätes müssen alle ggf. anhaftenden Messstoffreste entfernt werden. Dies ist besonders wichtig, wenn das Medium gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw. Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 36: Inbetriebnahme, Betrieb

    Prozessanschluss unten ■ Bei gefüllten Ausführungen muss vor Inbetriebnahme das Entlüftungsventil an ■ der Oberseite des Gehäuses geöffnet werden! Bei Anwendungen im Freien ist ein für die angegebene Schutzart geeigneter ■ Aufstellort zu wählen, damit das Gerät keinen unzulässigen Witterungseinflüs- sen ausgesetzt ist. Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 37 Zum Rücksetzen der Reed-Schalter ist es dann nötig den Gerätezeiger über den eingestellten Schaltpunkt des Reed-Schalters zu bewegen. 5.1.6 Prüfanschluss In bestimmten Anwendungsfällen (z. B. Dampfkessel) müssen die Absperrarmatu- ren einen Prüfanschluss besitzen, damit das Gerät ohne Ausbau überprüft werden kann. Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 38 Die Messleitungen sind möglichst kurz zu halten und ohne scharfe Krümmungen zu verlegen, um das Auftreten störender Verzugzeiten zu vermeiden. Bei der Ver- legung wird eine stetige Neigung von ca. 1:15 empfohlen. Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 39 (feucht) densiert Beispiele Kondensat siedende „Flüssig- trockene feuchte Luft Wasser- Flüssig- gase“ Luft Rauchgase dampf keiten Manometer oberhalb des Entnahme- stutzens Manometer unterhalb des Entnah- mestutzens Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 40: Elektrischer Anschluss

    An die Schaltkontakte und Anschlussleitungen des Gerätes nur Stromkreise ■ mit gleicher Spannung bzw. von gleicher Schutzart anschließen. Nur für Schaltkontakt-Typen 821 und 851: Maximalen Strom durch externe ■ Maßnahmen auf einen Wert von ≤ 1 A je Stromkreis begrenzen. Anschlussleitungen für die größte Stromstärke in den Stromkreisen bemessen ■...
  • Page 41 Bei Gleichspannung kann der Kontaktschutz durch eine parallel zur Last geschal- teten Freilaufdiode erzielt werden. Die Polung der Diode muss so erfolgen, dass sie bei angelegter Betriebsspannung sperrt. Beispiel: Kontaktschutz- Kontakt maßnahme mit Freilaufdiode Diode Last Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 42 Kapazitive Last Bei kapazitiven Lasten treten erhöhte Einschaltströme auf. Diese können durch Reihenschalten von Widerständen in der Zuleitung verringert werden. Beispiele: Kontaktschutzmaßnahme mit Widerstand zur Strombegrenzung Kontakt Kontakt Last Last Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 43 Bei Messgeräten der Nenngröße 160 ist darauf zu achten, dass der Verstellarm ausschließlich im Bereich der zu verstellenden Sollwertzeiger niedergedrückt wird. Andernfalls ist eine Beschädigung des Gerätezeigers bzw. eine Verstellung des Nullpunktes nicht auszuschließen. 5.5 Inbetriebnahme Druckstöße unbedingt vermeiden, Absperrventile langsam öffnen. Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 44: Störungen

    Kälteanlagen, Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverlet- zungen, Sach- und Umweltschäden. Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Messstoffe mit extremer Temperatur und unter hohem Druck oder Vakuum anliegen. Bei diesen Messstoffen müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden. Notwendige Schutzausrüstung tragen (siehe Kapitel 3.6 „Persönliche Schutzausrüstung“). Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der Betriebsanleitung. Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 45: Wartung Und Reinigung

    Jahr erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einer Druck- prüfvorrichtung zu kontrollieren. Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 46 Körperverletzung Bei der Demontage besteht Gefahr durch aggressive Messstoffe und hohe Drücke. ▶ Angaben im Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Mess- stoff beachten. ▶ Gerät im drucklosen Zustand demontieren. Gegebenenfalls muss die Messleitung entspannt werden. Bei Plattenfedermano- metern dürfen die Spannschrauben des Ober- und Unterflansches nicht gelöst werden. Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 47: Demontage, Rücksendung Und Entsorgung

    Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Trans- portverpackung verwenden. Hinweise zur Rücksendung befinden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer lokalen Internetseite. 8.3 Entsorgung Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Geräte- komponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezifi- schen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsor- gen. Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 48: Technische Daten

    Um die sichere Funktion auf Dauer zu gewährleisten, empfehlen wir folgende Belastungswerte. Grenzwerte, empfohlene Kontaktbelastung für Typ 821 Die Grenzwerte für die Kontaktbelastung der Magnetspringkontakte Typ 821 bei ohmscher Belastung sind von verschiedenen Faktoren abhängig, wie z. B. Mess- bereich, Anzahl der Schaltkontakte, Geräteausführung ohne oder mit Flüssigkeits- füllung.
  • Page 49 Aus Gründen der Schaltsicherheit sollten der Schaltstrom einen Wert von 20 mA und die Schaltspannung 24 V nicht unterschreiten. Für höhere Belastungen sowie für Geräte mit flüssigkeitsgefüllten Ge- häusen empfehlen wir die WIKA-Kontaktschutzrelais Typen 905.1x. Grenzwerte für die Kontaktbelastung bei Typ 851 Schaltspannung AC/DC: ≤ 250 V Schaltstrom: ≤ 1 A Maximale Schaltleistung: 60 VA/W Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 50 Datenblatt) Einbau werkseitig direkt in das Messgerät, bis zu 3 Schaltkon- takte je Messgerät Schutzart abhängig vom Manometer-Typ (siehe zugehöriges Datenblatt) Weitere technische Daten siehe jeweiliges Typenschild, WIKA-Datenblatt und Bestellunterlagen. Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 51 - Ruhebelastung Skalenendwert - Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert - Kurzzeitig 5 x Skalenendwert, jedoch max. 40 bar Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur am Messsystem (+20 °C): max. ±0,8 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Weitere technische Daten siehe Datenblatt PV 24.03 Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 52 Druckbelastbarkeit - Ruhebelastung Skalenendwert - Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert - Überlastbarkeit 40, 100 oder 400 bar Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur am Messsystem (+20 °C): max. ±0,8 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Weitere technische Daten siehe Datenblatt PV 24.07 Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 53 Bei Abweichung von der Referenztemperatur am Messsystem (+20 °C): max. ±0,6 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Weitere technische Daten siehe Datenblatt PM 06.06 Typ 736.51 Druckbelastbarkeit - Ruhebelastung Skalenendwert - Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert - Überlastbarkeit ⊕-Seite: 200 mbar Weitere technische Daten siehe Datenblatt PM 07.08 Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 54 Betriebsanleitung Manometer mit Schaltkontakt Typen 821, 851 oder 830 E...
  • Page 55 Mise en service, utilisation Dysfonctionnements Entretien et nettoyage Démontage, retour et mise au rebut Spécifications Annexe : Déclaration de conformité UE Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr. Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 56: Généralités

    Types DPGS43HP.100, DPGS43HP.160 PM 02.11 Type 232.35 PV 24.07 Types 432.56, 432.36 PM 05.02 Types 532.52, 532.53 et 532.54 PM 06.06 Type 632.51 PM 07.08 Type 736.51 Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 57: Conception Et Fonction

    Aucune unité de contrôle supplémentaire n'est requise. Le contact électronique est une exécution à 2 ou 3 fils munie d'une sortie PNP. 2.2 Détail de la livraison Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison. Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 58: Explication Des Symboles

    → Pour les limites de performance voir chapitre 9 “Spécifications” Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour une utilisation con- forme à l'usage prévu décrit ici, et ne doivent être utilisés qu'à cet effet. Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu. Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 59: Sécurité

    être observées en plus de l'ensemble des règles générales. AVERTISSEMENT ! Les restes de fluides se trouvant dans des instruments de mesure démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 60: Etiquetage / Marquages De Sécurité

    Protection de mise à la terre Les instruments avec ce marquage sur le cadran sont des ma- nomètres de sécurité dotés d‘une cloison de sécurité incassable selon EN 837 (S3). Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 61: Transport, Emballage Et Stockage

    Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs ■ Environnements dangereux, atmosphères inflammables ■ AVERTISSEMENT ! Enlever tous les restes de fluides adhérents avant l'entreposage de l'instrument. Ceci est particulièrement important lorsque le fluide représente un danger pour la santé, comme p. ex. des substances corrosives, toxiques, cancérogènes, radioactives etc. Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 62: Mise En Service, Utilisation

    Pour les applications en extérieur, l'emplacement sélectionné de l'installation ■ doit être adapté à l'indice de protection spécifié, de sorte que l'instrument ne soit pas exposé à des conditions météorologiques inadmissibles. Afin d'éviter tout échauffement supplémentaire, les instruments ne doivent pas ■ être exposés directement aux rayons du soleil pendant le fonctionnement ! Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 63: Contrainte De Vibration Admissible Sur Le Point De Montage

    Reed, il est nécessaire de déplacer l'aiguille de l'instrument au-dessus du point de commutation défini du commutateur Reed. 5.1.6 Raccord pour test Dans des applications spécifiques (par exemple chaudières à vapeur), les robi- nets d'arrêt doivent avoir un raccord pour test, de sorte que l'instrument puisse être testé sans être démonté. Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 64: Charge De Température

    Le point de mesure de la pression doit être disposé avec un alésage aussi grand que possible (≥ 6 mm) au moyen d'un dispositif d'arrêt, de sorte que la mesure de la pression ne soit pas rendue erronée par un écoulement dans le fluide. La conduite de mesure entre les points de mesure de la pression et l'instrument doit avoir un diamètre interne suffisamment grand pour empêcher un blocage et un retard dans la transmission de la pression. 5.1.11 Gaine Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 65: Installations De Mesure

    Exemples condensat Liquides “gaz liqué- air sec air humide Vapeur bouillants fiés” gaz de combu- stion Manomètre au-dessus du point de mesure Manomètre en-dessous du point de mesure Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 66: Raccordement Électrique

    Ne raccorder que des circuits ayant la même tension et le même type de pro- ■ tection aux contacts électriques et aux câbles de raccordement. Seulement pour les types de contact électrique 821 et 851 : limiter le courant ■ maximum, à l'aide de mesures externes, à une valeur ≤ 1 A par circuit. Déterminer la taille des câbles de raccordement pour la plus grande intensité ■...
  • Page 67: Dispositifs De Protection Pour Contact

    Exemple : dispositif de Contact protection avec diode de récupération de self-induction Diode Charge Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 68 Ils peuvent être réduits par la commutation en série de résistances dans le câble d'alimentation. Exemples : dispositif de protection avec résistance pour limiter le courant Contact Contact Charge Charge Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 69 être réglé. Dans le cas contraire, des dommages sur l'aiguille de l'instrument ou un réglage erroné du point zéro ne peuvent être exclus. 5.5 Mise en service Il faut absolument éviter des afflux soudains de pression, ouvrir par conséquent entement les robinets d'isolement. Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 70: Dysfonctionnements

    élevée ou sous vide au niveau de l'instrument. Pour ces fluides, les codes et directives appropriés existants doivent être observés en plus des régulations standard. Porter les équipements de protection requis (voir chapitre 3.6 “Equi- pement de protection individuelle”). Pour le détail des contacts voir le chapitre 1 “Généralités” ou au dos du mode d'emploi. Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 71: Entretien Et Nettoyage

    7. Entretien et nettoyage Les instruments ne requièrent aucun entretien. Un contrôle de l’affichage et de la fonction de commutation est recommandé 1 à 2 fois/an. Pour contrôler l'affichage et la fonction de commutation, l'appareil doit être isolé du processus de mesure et contrôlé à l'aide d'un dispositif de contrôle de la pression. Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide. Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 72: Démontage, Retour Et Mise Au Rebut

    Si nécessaire, la conduite ou la cuve doit avoir un dispositif de détente. Sur les manomètres à membrane, les vis de blocage des brides supérieure et inférieure ne doivent pas être desserrées. Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 73 Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage con- formément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur. Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 74: Spécifications

    Chaque version de l'instrument contient donc des données individuelles sur la plaque signalétique : tension de commutation admissible courant de commutation admissible puissance de commutation maximale max. Ces données figurent sur la plaque signalétique en question. Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 75 Valeurs limites pour le pouvoir de coupure sur le type 851 Tension de commutation VAC/VDC : ≤ 250 V Courant de commutation : ≤ 1 A Puissance de commutation maximale : 60 VA/W Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 76 Installation installation directement dans l'instrument de mesure en usine, au maximum 3 contacts électriques par instru- ment de mesure Indice de protection en fonction du type de manomètre (voir la fiche tech- nique concernée) Pour de plus amples spécifications, voir la plaque signalétique correspondante, la fiche technique WIKA et la documentation de commande. Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 77 5 x valeur pleine échelle, mais maximum 40 bar Effet de la température Lorsque la température du système de mesure dévie de la tem- pérature de référence (+20 °C) : max. ±0,8 %/10 K de la valeur pleine échelle Pour de plus amples spécifications voir la fiche technique PV 24.03 Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 78 - Surpression admissible 40, 100 ou 400 bar Effet de la température Lorsque la température du système de mesure dévie de la température de référence (+20 °C) : max. ±0,8 %/10 K de la valeur pleine échelle Pour de plus amples spécifications voir la fiche technique PV 24.07 Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 79 Lorsque la température du système de mesure dévie de la température de référence (+20 °C) : max. ±0,6 %/10 K de la valeur pleine échelle Pour de plus amples spécifications voir la fiche technique PM 06.06 Type 736.51 Plages d' utilisation - Charge statique Valeur pleine échelle - Charge dynamique 0,9 x valeur pleine échelle - Surpression admissible Côté ⊕ : 200 mbar Pour de plus amples spécifications voir la fiche technique PM 07.08 Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 80 Mode d'emploi pour manomètres avec contact électrique type 821, 851 ou 830 E...
  • Page 81 Puesta en servicio, funcionamiento Errores Mantenimiento y limpieza Desmontaje, devolución y eliminación de residuos Datos técnicos Anexo: Declaración de conformidad UE Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es. Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 82: Información General

    PV 27.13 Modelos DPGS43HP.100, DPGS43HP.160 PM 02.11 Modelo 232.35 PV 24.07 Modelos 432.56, 432.36 PM 05.02 Modelos 532.52, 532.53 y 532.54 PM 06.06 Modelo 632.51 PM 07.08 Modelo 736.51 Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 83: Diseño Y Función

    El contacto electrónico se efectúa meidante un conexionado de 2 o 3 hilos con salida PNP. 2.2 Alcance del suministro Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 84: Explicación De Símbolos

    ...). → Para límites de rendimiento véase el capítulo 9 “Datos técnicos”. El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma. No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto. Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 85: Seguridad

    ¡ADVERTENCIA! Medios residuales en instrumentos de medición desmontados pue- den causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar las medidas de precaución adecuadas. Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 86: Rótulos / Marcajes De Seguridad

    Puesta a tierra Los instrumentos con este marcaje en la esfera son manómetros de seguridad con una pared divisora resistente a la fractura conforme a EN 837 (S3). Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 87: Transporte, Embalaje Y Almacenamiento

    Antes de almacenar el instrumento, eliminar todos los restos de me- dios adheridos. Esto es especialmente importante cuando el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc. Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 88: Puesta En Servicio, Funcionamiento

    En caso de aplicación al aire libre, se debe seleccionar un lugar de instalación ■ adecuado para el tipo de protección indicado para que el instrumento no sea sometida a influencias atmosféricas inadmisibles. Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 89: Conexión De Prueba

    Reed. 5.1.6 Conexión de prueba En determinadas aplicaciones (por ejemplo calderas de vapor), las válvulas de cierre deben poseer una conexión de prueba, a fin de poder comprobar el instru- mento sin desmontarlo. Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 90 La línea de medición entre manguito de toma de presión y instrumento debe tener un diáme- tro interior suficientemente grande como para impedir obturaciones y retardos durante la transmisión de presión. Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 91 Aire seco Aire húmedo Vapor de densado de ebulli- líquidos" Gases de agua ción combustión Manómetro encima del manguito de toma Manómetro debajo del manguito de toma Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 92: Conexión Eléctrica

    ■ ambiente de la aplicación. Las líneas de conexión también deben ser adecuadas para el prensaestopa ■ suministrado (véase más abajo para el rango de diámetros). Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 93: Medidas De Protección Del Contacto

    La polaridad del diodo debe seleccionarse de modo que cierra cuando se aplica la tensión de servicio. Ejemplo: Protección del Contacto contacto mediante diodo de rueda libre Diodo Carga Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 94 Ejemplos: Protección del contacto con resistor para limitación de corriente Contacto Contacto Carga Carga Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 95 En caso contrario no se pueden dañar el indicador o cambios del punto cero. 5.5 Puesta en servicio Evitar golpes de ariete en todo caso, abrir lentamente las válvulas de cierre. Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 96: Errores

    Con estos medios deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes. Llevar equipo de protección necesario (ver capítulo 3.6 “Equipo de protección personal”). Datos de contacto ver capítulo 1 “Información general” o parte poste- rior del manual de instrucciones. Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 97: Mantenimiento Y Limpieza

    Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante. Limpiar el instrumento con un trapo húmedo. Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 98: Desmontaje, Devolución Y Eliminación De Residuos

    En caso necesario hay que destensar la línea de medición. En manómetros con membrana no se deben soltar los tornillos de sujeción de la bridas superior e inferior no deben soltarse. Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 99 Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización. Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 100: Datos Técnicos

    Por tal motivo, cada versión de instrumento contiene en la placa de identificación información individual sobre: Tensión de conmutación admisible Corriente de conmutación admisible Potencia máx. de ruptura max. Esta información puede consultarse en la placa de identificación correspondiente. Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 101 Valores límite para la carga del contacto en el modelo 851 Tensión de conmutación CA/CC: ≤ 250 V Corriente de conmutación: ≤ 1 A Potencia máx. de ruptura: 60 VA/W Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 102 Tipo de protección en función del modelo de manómetro (véase la hoja técnica correspondiente) Para consultar más datos técnicos véase la placa de identificación correspon- diente, la hoja técnica de WIKA y la documentación de pedido. Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 103 Influencia de En caso de desviación de la temperatura de referencia en el temperatura sistema de medición (+20°C): máx. ±0,8 %/10 K del valor final de escala correspondiente Para más datos técnicos véase hoja técnica PV 24.03 Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 104 Influencia de En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema temperatura de medición (+20°C): máx. ±0,8 %/10 K del valor final de escala correspondiente Para más datos técnicos véase hoja técnica PV 24.07 Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 105 Modelo 736.51 Carga de presión máxima - Carga estática Valor final de escala - Carga dinámica 0,9 x valor final de escala Influencia de ⊕-página: 200 mbar temperatura Para más datos técnicos véase hoja técnica PM 07.08 Manual de instrucciones p. manómetros con contacto eléctrico modelos 821, 851 o 830 E...
  • Page 106 Appendix: EC declaration of conformity Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 107 Komplementärin: WIKA Verwaltungs SE & Co. KG – Amtsgericht Aschaffenburg HRB 10505 E-Mail info@wika.de 63911 Klingenberg Sitz Klingenberg – Amtsgericht Aschaffenburg Vorstand: Alexander Wiegand www.wika.de Germany HRA 4685 Vorsitzender des Aufsichtsrats: Dr. Max Egli Operating instructions pressure gauges with switch contact models 821, 851 or 830 E...
  • Page 108 WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es. WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406 info@wika.de...

Ce manuel est également adapté pour:

851830 ePgs23Pgs43Dpgs43Dpgs43hp

Table des Matières