Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
WASHING MACHINE
WASCHVOLLAUTOMAT
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
LAVE-LINGE
LAVADORA
EN
FR
DE
ES
PT
RU

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Teka LI4 1270 E

  • Page 1 WASHING MACHINE LAVE-LINGE WASCHVOLLAUTOMAT LAVADORA MÁQUINA DE LAVAR ROUPA СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 2: Table Des Matières

    Contents 1. Precautions for safety and use 2. Installation instructions 3. Description of controls 4. Using the appliance for washing 5. Cleaning and maintenance 6. Troubleshooting This appliance is tagged in accordance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and E- lectronic Equipment - WEEE.
  • Page 3: Precautions For Safety And Use

    READ THE INSTRUCTIONS Attention! You are advised to read all the instructions in this manual carefully; it will inform you about the right conditions for the proper, safe use of your washing machine. It is very important to keep this instruction manual with the appliance for future ref- erence.
  • Page 4 same as the values marked on the nameplate. The use of adapters or junctions is not recom- mended. Never disconnect the plug by pulling on the power supply lead. The appliance is only disconnected from the electricity supply if the plug has been removed •...
  • Page 5 For Great Britain only Warning: this appliance must be earthed. Fuse replacement If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A 13amp fused plug, to change a fuse in this type of plug use an A.S.T.A. approved fuse to BS 1362 type and proceed as follows: 1.
  • Page 6: Installation Instructions

    2. INSTALLATION INSTRUCTIONS Important! The appliance must be installed by a qualified engineer in compliance with the relevant regulations. The washing machine is heavy. Take care when lifting it. 2.1 UNPACKING The unit on flexible mounts is fixed in place for transport using the screws (A) on the rear of the washing machine with the relative plastic spacers (B).
  • Page 7 2.2 POSITIONING AND LEVELLING 1. Place the appliance in the chosen position. Level the appliance carefully in all directions with the aid of a spirit level, adjusting the height of the feet if necessary. Once done, fix the feet in pla- ce with the locknuts provided.
  • Page 8 2.3 CONNECTING TO THE WATER SUPPLY Check that the water supply pressure is in the following range: 0,05-0,9MPa. With higher pressures, use a pressure reducer. Connect the cold water supply hose (blue screw collar) to the cold water tap with ¾ gas threaded connector, taking care to tighten firmly to prevent leaks.
  • Page 9: Description Of Controls

    If the power supply lead is damaged, it must only be replaced with an original spare, available from the After- • Sales Service. Do not connection/disconnect the power supply plug from the socket with wet hands • Only disconnect the power supply plug from the socket by taking hold of the plug itself, never by •...
  • Page 10: Using The Appliance For Washing

    4. USING THE APPLIANCE FOR WASHING 4.1 PREPARING THE ITEMS FOR WASHING Subdivide the items for washing by fabric type and colour fastness. Wash white and coloured items separately. New coloured items should be washed separately the first time. Normally, items carry labels with washing instructions. The following is a short description of the symbols u- sed on these labels.
  • Page 11 4.4 LOADING THE ITEMS FOR WASHING Open the door and load the washing, distributing it evenly over the drum, with items opened out and not bundled together; if possible, large and small items should be well mixed. The washing machine covered by this manual can be loaded with up to 7kg of washing for each wash. If this weight is exceeded, the washing results will be poor and the appliance may malfunction.
  • Page 12 4.6 POWDER DETERGENT DOSES Laundry with normal dirt Choose a programme without prewash. Pour the total amount of detergent shown on the pack into the main wash compartment of the detergent dra- wer. Very dirty laundry Choose a programme with prewash. Place ¼...
  • Page 13 4.11 SELECTING AND CONFIRMING OPTIONS Options Start Pause Confirm option Option selection The Option Selection button can be used to select the following options in sequence (from the top down): Prewash: adds a stage before the main wash, lasting about 20 minutes at a temperature of 35°C. Suit- able for loads of particularly dirty items.
  • Page 14 4.12 TIME TO END Delay Time to end Start pause symbol Start Pause Delay Time to end The Time to End key can be pressed repeatedly to select the time after which the washing programme will end. The time to end of cycle function calculates the initial duration of the washing cycle, the settings made (temperature, spin speed and options) which may shorten or lengthen the cycle's initial duration, and the delay time the user wishes to add before the cycle starts.
  • Page 15 4.15 PROGRAMME END Washing programmes are completed automatically. The word END appears on the display and the "Time remain- ing" light goes out. Switch the appliance off by turning the programmes knob to OFF Unload the laundry from the drum. Leave the door ajar to allow the interior of the washing machine to dry out.
  • Page 16: Cleaning And Maintenance

    5. CLEANING AND MAINTENANCE Important – Before carrying out any cleaning or maintenance procedure, the plug must be disconnected from the power supply socket. 5.1 CLEANING THE OUTSIDE OF THE APPLIANCE Regular, thorough cleaning will keep your appliance looking good. •...
  • Page 17 3. Extract the drain hose ”A”. Warning: if the hose is hot, the water is hot or boiling hot. Place a shallow container on the floor and remove the plug “B” to drain off the water. Depending on the amount of water in the appliance, the container may have to be emptied several times.
  • Page 18: Troubleshooting

    6. TROUBLESHOOTING This produce complies with the relevant regulations governing the safety of electrical equipment. For safety rea- sons, any technical inspections or repairs must be performed by qualified staff, to prevent all hazards for the user. If the appliance does not work, before calling the After-Sales Service, to avoid unnecessary expense, check your- self that the operations listed in this troubleshooting table have been carried out.
  • Page 19 Appliance does not spin Anti-imbalance safety device tripped because laundry not evenly distrib- uted in drum. If laundry is still wet at end of cycle, rearrange it in the drum by hand and repeat spin programme only. Emptying water from drum In the event of a power blackout or appliance failure, the water can be removed from the drum using the emergency procedure.
  • Page 20 Sommaire 1. Avertissements pour la sécurité et l’utilisation 2. Instructions pour l’installation 3. Description des commandes 4. Utilisation de la machine pour le lavage 5. Nettoyage et entretien 6. Anomalies et dysfonctionnement Le marquage CE est apposé sur cet appareil conformément à...
  • Page 21 LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ! Avertissement ! Nous vous conseillons de lire attentivement toutes les instructions de ce manuel pour connaître les conditions les plus appropriées pour une utilisation correcte et sûre de l’appareil. Il est très important que ce manuel d'instructions soit conservé avec l’appareil pour pouvoir le consulter à...
  • Page 22 La mise à la terre est obligatoire selon les modalités prévues par les normes de sécurité des ins- • tallations électriques. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages matériels ou corporels, dérivant du branchement manqué ou défectueux de la ligne de ter- Si l'appareil n'est pas branché...
  • Page 23 Les enfants ne doivent pas s'approcher de la machine lorsque le hublot est ouvert ou le bac à dé- • tergent est ouvert ; d'éventuels résidus de détergent pourraient causer des dommages irrépara- bles aux yeux, à la bouche et à la gorge et même provoquer la mort par étouffement. •...
  • Page 24 2. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION Important ! L’appareil devra être installé par un technicien spécialisé et conformément aux normes en vigueur. Le lave-linge a un poids très élevé. Il faut faire très attention en le soulevant. 2.1 DÉBALLAGE Le groupe oscillant est bloqué pour le transport par les vis (A) placées derrière le lave-linge et par les cales en plastique (B).
  • Page 25 2.2 POSITIONNEMENT ET MISE DE NIVEAU 1. Placer l'appareil à l'endroit choisi. Niveler l'appareil au sol dans toutes les directions avec le niveau à bulle et régler, si né- cessaire, hauteur pieds. Après réglage, bloquer les pieds avec les contre- écrous appropriés.
  • Page 26 2.3 ALIMENTATION EN EAU La pression de l'eau doit être comprise entre les valeurs suivantes : 0,05-0,9MPa. Si la pression est supérieure, installer un réducteur de pression. Raccorder le tuyau d'alimentation en eau froide (bague de couleur bleue) au robinet d'eau froide à...
  • Page 27 Cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive 89/336/CEE du 3.5.89 (y compris la directive de • modification 92/31/CEE) relative à l'élimination de perturbations radioélectriques. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par une pièce d'origine, disponible auprès du •...
  • Page 28 4. UTILISATION DE LA MACHINE 4.1 PRÉPARATION DU LINGE En premier lieu, trier le linge à laver en séparant les pièces selon le genre de tissu et la solidité des couleurs. Laver séparément le blanc et les couleurs. La première fois, il est conseillé de laver les vêtements neufs de couleur à...
  • Page 29 4.3 CHARGEMENT DU LINGE Autant que possible, afin d'économiser de l'énergie électrique, faire un chargement complet pour les diffé- rents types de tissu. Introduire le linge sans le tasser en alternant les grandes pièces et les petites. Les premiè- res fois, peser le linge ensuite l'expérience acquise sera suffisante. À titre indicatif, nous donnons les poids mo- yens des vêtements les plus courants : 4.4 INTRODUCTION DU LINGE Ouvrir le hublot et introduire le linge dans la cuve en le distribuant uniformément, bien ouvert et non pas...
  • Page 30 4.6 DOSAGE DES DÉTERGENTS EN POUDRE Linge normalement sale Choisir un programme sans prélavage. Introduire la quantité totale de détergent indiquée sur les emballages dans le compartiment lavage du bac à détergent. Linge très sale Choisir un programme avec prélavage. Introduire ¼...
  • Page 31 4.11 SÉLECTION ET CONFIRMATION DES OPTIONS Options Marche Pause Confirmation options Sélection options En pressant la touche Sélection options, il est possible de sélectionner en succession les options suivan- tes (du haut vers le bas) : Prélavage : introduction d'une phase qui précède le lavage, de la durée de 20 minutes environ et à une température de 35°C.
  • Page 32 4.12 TEMPS RESTANT Symbole temps restant Symbole Marche pause Marche Pause Touche temps restant 1. En pressant plusieurs fois la touche Temps restant, il est possible de sélectionner après com- bien de temps le programme de lavage pourra terminer. Le temps à la fin du cycle tient compte de la durée initiale du cycle de lavage, des sélections faites (température, vitesse d'essorage et options), qui peuvent réduire ou prolonger la durée initiale du cycle et du temps d'attente que l'utilisateur veut ajouter avant le départ.
  • Page 33 4.14 INTERRUPTION OU CHANGEMENT DU PROGRAMME DE LAVAGE Pendant son exécution, le programme de lavage peut être interrompu à tout moment : presser la touche « Marche/Pause » pendant environ 3 secondes : l'afficheur affiche alternativement le mot PAUS (pendant 1 seconde) et le temps restant (pendant 1 seconde). Le voyant Marche/Pause cli- gnote à...
  • Page 34 4.17 OUVERTURE D'URGENCE S'il y a une panne de courant, le hublot s'ouvre par l'intermé- diaire d'un crochet mécanique représenté par la languette pla- cée dans la partie inférieure de l'appareil : Tourner la manette sur Off et enlever la prise •...
  • Page 35 5.4 NETTOYAGE DE LA POMPE DE VIDANGE Le nettoyage de la pompe de vidange n'est effectué que si la pompe se bloque à cause de boutons, d'agrafes ou d'objets similaires et l'eau n'est plus évacuée. Dans ce cas, procéder comme suit. 1.
  • Page 36 5.5 NETTOYAGE DU BAC À DÉTERGENTS Le bac à détergents doit toujours être propre et sans incrustations. Pour faciliter cette opération, sortir le bac de son logement (tirer le bac jus- qu'au fond, appuyer dans la zone où est écrit le mot PUSH puis l'extraire complètement).
  • Page 37 6. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Ce produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur relatives aux appareillages électriques. D'éventuels contrôles techniques ou des réparations doivent être faits pour des raisons de sécurité uniquement par du per- sonnel qualifié afin d'éviter des risques pour l'utilisateur. Lorsque la machine ne fonctionne pas, avant d'appeler le SAV, pour éviter des frais inutiles, contrôler personnel- lement que toutes les opérations reportées dans le tableau des anomalies aient été...
  • Page 38 La machine n'essore pas La sécurité anti-balourd est intervenue à cause d'une mauvaise répartition du linge dans le tambour. Donc si, en fin de cycle, le linge est encore mouillé, nous conseillons de le mettre à la main dans le tambour et de ré- péter uniquement le programme d'essorage.
  • Page 39 Inhaltsverzeichnis 1. Hinweise zur Sicherheit und zum Gebrauch 2. Installationsanleitung 3. Beschreibung der Bedienelemente 4. Gebrauch des Geräts zum Waschen 5. Reinigung und Pflege 6. Hinweise zu Betriebsstörungen Dieses Gerät ist mit der Kennzeichnung gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE) versehen.
  • Page 40: Hinweise Zur Sicherheit Und Zum Gebrauch

    DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. Hinweis Wir empfehlen Ihnen, alle in der vorliegenden Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchzulesen, um sich über die optimalen Bedingungen für den richtigen und sicheren Gebrauch Ihres Geräts zu informieren. Diese Gebrauchsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, damit sie jederzeit zu Rate gezogen werden kann.
  • Page 41 Das Gerät muss vorschriftsmäßig geerdet werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden an • Personen oder Sachen, die auf eine mangelnde oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind. Wenn das Gerät nicht an eine Steckdose, sondern fest angeschlossen wird, ist eine allpolige •...
  • Page 42 Das Gerät ist für den Gebrauch durch erwachsene Personen bestimmt. Gestatten Sie Kin- • dern nicht, mit dem Waschvollautomaten und seinen Bedienelementen zu spielen. Halten Sie kleine Kinder während des Programmablaufs fern von der Maschine. Es besteht die Gefahr, dass sich kleine Kinder und junge Haustiere in den Waschvollautomaten •...
  • Page 43: Installationsanleitung

    2. INSTALLATIONSANLEITUNG Wichtig! Das Gerät muss vom Fachmann nach den geltenden Bestimmungen installiert werden. Der Waschvollautomat hat ein beträchtliches Gewicht. Daher ist beim Anheben Vorsicht geboten. 2.1 ENTFERNEN DER VERPACKUNG Die federnd aufgehängte Baugruppe wird für den Transport auf der Rückseite des Waschvollautomaten mit den Schrauben (A) und den zugehörigen Kunststoffabstandhaltern (B) blockiert.
  • Page 44 2.2 AUFSTELLUNG UND NIVELLIERUNG Die Maschine am vorgesehe- nen Ort aufstellen. Die Maschine mit einer Was- serwaage sorgfältig in beiden Richtungen waagrecht aus- richten. Hierzu bei Bedarf die Höhe der Füße regulieren. Nach dem Nivellieren die Fü- ße mit den Gegenmuttern blo- ckieren.
  • Page 45 2.3 WASSERANSCHLUSS Sicherstellen, dass der Wasserdruck innerhalb der folgenden Werte liegt: 0,05- 0,9MPa. Ist der Druck höher, muss ein Druckminderer installiert werden. Den Kaltwasser-Zulaufschlauch (blaue Überwurfmutter) an den Kaltwasserhahn mit ¾"-Gasgewinde anschließen. Darauf achten, die Überwurfmutter fest zu verschrau- ben, damit der Anschluss dicht ist. Der Wasserzulaufschlauch darf nicht geknickt oder gequetscht sein.
  • Page 46: Beschreibung Der Bedienelemente

    Unsere Gesellschaft haftet nicht für Schäden an Personen oder Sachen, die auf eine mangelnde oder feh- lerhafte Erdung zurückzuführen sind. Ein fachgerechter Stromanschluss gewährleistet die maximale Si- cherheit. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie 89/336/EWG vom 3.5.89 (inklusive der Änderungs- •...
  • Page 47 4. GEBRAUCH DES GERÄTS 4.1 VORBEREITEN DER WÄSCHE Sortieren Sie die Wäsche nach Gewebetyp und Farbfestigkeit. Waschen Sie weiße Wäsche getrennt von Buntwäsche. Es empfiehlt sich, neue farbige Wäschestücke beim ersten Mal separat zu waschen. Normalerweise sind die Wäschestücke mit einem Pflegeetikett versehen, das nützliche Angaben zur geeigneten Art ihrer Behandlung enthält.
  • Page 48 4.3 WÄSCHELADUNG Um Energie zu sparen, empfiehlt es sich, nach Möglichkeit jeweils eine ganze Maschinenladung mit den ver- schiedenen Gewebearten zusammenzustellen. Die Wäsche lose einfüllen und dabei große und kleine Wä- schestücke abwechseln. Am Anfang ist es empfehlenswert, die Wäschefüllung zu wiegen. Später reicht dann die erworbene Erfahrung aus.
  • Page 49 4.6 DOSIERUNG VON PULVERWASCHMITTEL Normal verschmutzte Wäsche Wählen Sie ein Programm ohne Vorwäsche. Füllen Sie die auf der Waschmittelpackung angegebene Gesamtmenge Waschmittel in die Kammer für die Hauptwäsche der Waschmittelschublade. Stark verschmutzte Wäsche Wählen Sie ein Programm mit Vorwäsche. Füllen Sie ¼ der empfohlenen Waschmittelmenge in die Kammer für die Vorwäsche und ¾ des Waschmittels in die Kammer für die Hauptwäsche.
  • Page 50 4.10 EINSCHALTEN DER MASCHINE UND WÄHLEN DES WASCHPROGRAMMS Zum Einschalten und Auswählen des Programms verfahren Sie bitte folgendermaßen: Drehen Sie den Programmwahlschalter in eine der beiden Richtungen. So schalten Sie den Waschvollauto- maten ein. Wählen Sie dann das Waschprogramm. Auf dem Display werden abwechselnd die bis zum Programmende verbleibende Zeit angezeigt.
  • Page 51 4.11 WAHL UND BESTÄTIGUNG DER OPTIONEN Optionen Start/Pause Optionen bestätigen Optionenwahl Mit der Taste Optionenwahl können Sie nacheinander die folgenden Optionen wählen (von oben nach unten): Vorwäsche: Dies ist eine zusätzliche Phase vor der Hauptwäsche von rund 20 Minuten Dauer bei einer Temperatur von 35°C.
  • Page 52 4.12 RESTZEIT Symbol Restzeit Symbol Start/Pause Start/Pause Taste Restzeit 1. Durch wiederholtes Drücken der Taste Restzeit können Sie festlegen, wann das Waschpro- gramm enden soll. Die Restzeit bis zum Ende des Programms berücksichtigt die normale Dauer des Waschprogramms, die vorgenommenen Einstellungen (Temperatur, Schleuder- drehzahl und Optionen), welche die normale Dauer des Programms verkürzen oder verlän- gern können, und die Wartezeit vor dem Start, die Sie eingestellt haben.
  • Page 53 4.14 UNTERBRECHEN ODER ÄNDERN DES WASCHPROGRAMMS Das Waschprogramm kann während seiner Ausführung jederzeit unterbrochen werden: Halten Sie die Taste „Start/Pause“ ungefähr 3 Sekunden gedrückt: Auf dem Display werden abwech- selnd das Kürzel PAUS (für 1 Sekunde) und die Restzeit (für 1 Sekunde) angezeigt. Die Kontrolllampe Start/Pause beginnt zu blinken.
  • Page 54: Reinigung Und Pflege

    4.17 NOTENTRIEGELUNG Sollte der Strom ausgefallen sein, können Sie die Einfülltür mechanisch entriegeln. Hierzu dient die Notentriegelung auf der Unterseite des Geräts: Drehen Sie den Schalter auf OFF und ziehen • Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Waschwasser ab (siehe Ab- •...
  • Page 55 5.4 REINIGUNG DER LAUGENPUMPE Die Laugenpumpe muss nur gereinigt werden, wenn sie durch Knöpfe, Spangen oder dergleichen blockiert wurde und das Wasser nicht mehr abpumpt. Verfahren Sie in diesem Fall in der nachstehend beschriebenen Weise. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um die Maschine vom Stromnetz zu trennen. 2.
  • Page 56 5.5 REINIGUNG DER WASCHMITTELSCHUBLADE Die Waschmittelschublade sollte sauber von Verkrustungen bleiben. Um die Reinigung zu erleichtern, kann die Waschmittelschublade vollstän- dig aus ihrem Sitz genommen werden. Ziehen Sie hierzu die Schublade bis zum Anschlag heraus und drücken Sie dann auf die mit „PUSH“ gekenn- zeichnete Zone, um sie aus ihrem Sitz zu nehmen.
  • Page 57: Hinweise Zu Betriebsstörungen

    6. HINWEISE ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN Dieses Gerät entspricht den geltenden Sicherheitsvorschriften für elektrische Geräte. Technische Kontrollen und Reparaturen dürfen aus Sicherheitsgründen ausschließlich vom Fachmann ausgeführt werden, um eine Gefähr- dung des Benutzers zu vermeiden. Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, sollten Sie, bevor Sie den technischen Kundendienst rufen, zur Vermei- dung von unnötigen Kosten selbst kontrollieren, ob alle in dieser Störungstabelle aufgeführten Vorgänge ausge- führt wurden.
  • Page 58 Die Maschine schleudert Die Unwuchtkontrolle hat angesprochen, weil die Wäsche nicht gleichmä- nicht ßig in der Trommel verteilt ist. Wenn die Wäsche also am Programmende noch nass ist, empfiehlt es sich, sie von Hand gleichmäßig in der Trom- mel zu verteilen und nur das Schleuderprogramm zu wiederholen. Ablassen des Wassers aus Falls der Strom ausgefallen ist oder der Waschvollautomat nicht funktio- dem Laugenbehälter...
  • Page 59 Índice 1. Advertencias sobre seguridad y uso 2. Instrucciones para efectuar la instalación 3. Descripción de los mandos 4. Utilización de la máquina 5. Limpieza y mantenimiento 6. Advertencias para caso de anomalía y malfuncionamiento Este aparato dispone de marca conforme con lo dispuesto por la Directiva europea 2002/96/CE en materia de aparatos eléctricos y electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
  • Page 60 LÉANSE ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES. ¡Advertencia! Aconsejamos leer atentamente todas las instrucciones expuestas en este manual con el objeto de informarse sobre las condiciones más adecuadas para un correcto uso del aparato. Es muy importante que este manual de instrucciones sea conservado con el aparato para poder consultarlo en el futuro.
  • Page 61 Los trabajos eléctricos e hidráulicos necesarios para efectuar la instalación de los aparatos • deben ser ejecutados sólo por personal cualificado. Es obligatorio efectuar el enlace de tierra según las modalidades previstas por las normas de • seguridad de los sistemas eléctricos. El fabricante declinará toda responsabilidad por posibles lesiones a las personas o daños a las cosas que deriven de la falta de conexión o de una errónea conexión a tierra.
  • Page 62 Controlar siempre el interior del cesto antes del uso y evite que los niños jueguen en la • lavadora. Mantener alejados a los niños cuando la puerta de la máquina está abierta o el compartimento del • detergente está abierto ya que posibles residuos de detergente pueden provocar lesiones graves en los ojos, en la boca y en la garganta, incluso con peligro de muerte por sofocamiento.
  • Page 63 2. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR ¡Importante! El aparato debe ser instalado por un técnico cualificado especializado, con observancia de las normas vigentes. La lavadora es de notable peso. Elevarla procediendo con cautela. 2.1 DESEMBALAJE Para los efectos del transporte, el grupo oscilante es inmovilizado mediante los tornillos (A), situados en la parte trasera de la lavadora, con los respectivos separadores de plástico (B).
  • Page 64 2.2 POSICIONAMIENTO Y NIVELACIÓN 1. Emplazar la máquina en la posición prevista. Nivelar cuidadosamente máquina todas direcciones mediante un nivel de burbuja operando, de ser necesario, pies regulables. Una vez efectuada la regulación, inmovilizar los pies mediante las respectivas contratuercas. 3.
  • Page 65 2.3 CONEXIÓN A LA TOMA DE AGUA Verificar que la presión de alimentación esté comprendida entre los siguientes valores: 0,05-0,9MPa. En caso de existir presiones superiores se deberá instalar un reductor de presión. Conectar el tubo de alimentación agua fría (virola de color azul claro) al grifo del agua fría con boca roscada de ¾...
  • Page 66 El fabricante declinará toda responsabilidad por posibles lesiones a las personas o daños a las cosas que deriven de la falta de conexión o de una errónea conexión a tierra. La ejecución de una correcta conexión eléctrica garantiza máxima seguridad. Este aparato cumple con lo dispuesto por la Directiva CEE 89/336 del 3.5.89 (incluida la Directiva •...
  • Page 67 4. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 4.1 PREPARACIÓN DE LA ROPA Dividir la ropa a lavar en función del tipo de tejido y la solidez de los colores. Lavar por separado las prendas de color blanco y aquellas de color. La primera vez es aconsejable lavar por separado las prendas de color nuevas.
  • Page 68 4.3 CARGA DE LA ROPA En todo lo posible, para ahorrar energía eléctrica es conveniente completar la carga de los diferentes tipos de tejido. Introducir la ropa de manera que esté suelta, alternando prendas de grandes y pequeñas dimensiones. Las primeras veces es conveniente pesar las cargas de ropa; sucesivamente bastará proceder según la experiencia adquirida.
  • Page 69 4.6 DOSIFICACIÓN DE DETERGENTES EN POLVO Ropa normalmente sucia Elegir un programa sin prelavado Introducir en el compartimento del lavado del cajón detergente la cantidad total de detergente indicada en el envase. Ropa muy sucia Elegir un programa con prelavado Introducir ¼...
  • Page 70 4.10 ENCENDIDO DE LA MÁQUINA Y SELECCIÓN PROGRAMA DE TRABAJO Para encender la máquina y seleccionar un programa proceder de la siguiente forma: Girar el mando de los programas en uno de los sentidos. De este modo se enciende la lavadora. 2.
  • Page 71 4.11 SELECCIÓN Y CONFIRMACIÓN DE LAS OPCIONES Opciones Arranque/Pausa Confirmar opciones Selección opciones Mediante el botón Selección Opciones es posible seleccionar en sucesión las siguientes opciones (de arriba hacia abajo): Prelavado: Activación de una fase previa al lavado de unos 20 minutos de duración y con temperatura de 35 °C.
  • Page 72 4.12 TIEMPO RESIDUAL Símbolo tiempo residual Símbolo Arranque pausa Arranque Pausa Botón tiempo residual Presionando repetidamente el botón Temporizador Residual, es posible seleccionar el lapso después del cual el programa de lavado se concluirá. El tiempo faltante para concluir el programa incluye la duración inicial del ciclo de lavado y de las programaciones efectuadas (temperatura, velocidad de centrifugado y opciones), que pueden reducir o prolongar la duración inicial del programa y del tiempo de espera que el usuario desea agregar antes de la partida.
  • Page 73 4.15 FIN DEL PROGRAMA Los programas de lavado son realizados de manera automática y, al concluirse, en el monitor aparece la palabra END, apagándose el testigo “Tiempo residual” Apagar la máquina situando el mando de los programas en posición OFF. Extraer la ropa desde el cesto.
  • Page 74 5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Importante. Antes de ejecutar cualquier operación de limpieza o mantenimiento se debe desacoplar el enchufe respecto de la toma de corriente. 5.1 LIMPIEZA EXTERNA Una limpieza regular y constante permite mantener inalterado el aspecto de su aparato. •...
  • Page 75 3. Extraer el tubo flexible de vaciado ”A”. Atención: el tubito caliente señala la presencia de agua caliente o hirviente. Colocar sobre el pavimento un recipiente bajo y quitar el tapón “B” para descargar el agua. Según la carga de agua presente, vaciar varias veces el recipiente.
  • Page 76 ADVERTENCIAS PARA CASO ANOMALÍA MALFUNCIONAMIENTO Este producto cumple con lo establecido por las normas vigentes sobre seguridad relativas a los equipos eléctricos. Por motivos de seguridad, eventuales controles técnicos o reparaciones deben ser ejecutadas sólo por personal cualificado a fin de evitar peligros para el usuario. Al dejar de funcionar la máquina, antes de llamar al Servicio de Asistencia y para evitar inútiles gastos, controlar personalmente que hayan sido ejecutadas las operaciones que se indican en esta Tabla de anomalías.
  • Page 77 La máquina no efectúa el Ha intervenido el dispositivo de seguridad antidesequilibrio porque la ropa centrifugado no está uniformemente distribuida en el interior del cesto. Por lo tanto, en caso de que al concluir el programa la ropa quede mojada, aconsejamos distribuirla manualmente en el interior del cesto y repetir sólo la operación de centrifugado.
  • Page 78 Índice 1. Advertências para a segurança e uso 2. Instruções para a instalação 3. Descrição dos comandos 4. Utilização da máquina para a lavagem 5. Limpeza e manutenção 6. Advertências em caso de anomalias e de mau funcionamento Este aparelho dispõe da marca de conformidade nos termos da directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE).
  • Page 79 LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES. Advertência! Aconselhamos a ler com muita atenção todas as instruções contidas neste manual, para conhecer as condições mais apropriadas para uma utilização correcta e segura do aparelho. É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o aparelho para permitir futuras consultas.
  • Page 80 É obrigatório que o aparelho tenha a ligação de terra de acordo com as modalidades previstas • pelas normas de segurança das instalações eléctricas. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos pessoais ou materiais derivantes da falta de ligação ou da ligação defeituosa da linha de terra.
  • Page 81 Quando a porta de óculo ou a gaveta para o detergente estiverem abertas, deve-se manter as • crianças longe da máquina; no aparelho poderiam estar presentes resíduos de detergente que podem causar danos irreparáveis nos olhos, na boca e na garganta, provocando também a morte por sufocamento.
  • Page 82 2. INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO Importante! O aparelho deve ser instalado por um técnico especializado e de acordo com as normas em vigor. A máquina de lavar roupa tem um peso considerável. Levantá-la com prudência. 2.1 DESEMBALAGEM O grupo oscilante é bloqueado para o transporte pelos parafusos (A) colocados na parte traseira da máquina de lavar roupa, com os respectivos distanciadores de plástico (B).
  • Page 83 2.2 POSICIONAMENTO E NIVELAMENTO 1. Coloque máquina posição escolhida. Nivele cuidadosamente máquina todas direcções, com auxílio de uma bolha de nível, regulando se necessário a altura dos pés de apoio. Uma vez efectuada a regulação, bloqueie os pés de apoio com as contraporcas específicas.
  • Page 84 2.3 CONEXÃO À TOMADA DE ÁGUA Verifique se a pressão de alimentação está compreendida entre os seguintes valores: 0,05-0,9MPa. Se a pressão for superior, instale um redutor de pressão. Ligue o tubo de alimentação de água fria (aro de cor azul clara) à torneira de água fria com boca roscada ¾...
  • Page 85 A nossa empresa declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos pessoais ou materiais que derivem da ausência de ligação e da ligação defeituosa à linha de ligação de terra. Uma ligação eléctrica correcta garante a máxima segurança. Este aparelho cumpre com as prescrições da directiva 89/336/CEE de 3.5.89 (incluindo a directiva de •...
  • Page 86 4. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 4.1 PREPARAÇÃO DA ROUPA Divida a roupa a lavar de acordo com o tipo de tecido e resistência das cores. Lave separadamente roupa branca e roupa colorida. Na primeira vez que lavar peças de roupa coloridas novas, sugerimos lavá-las separadamente.
  • Page 87 4.3 CARREGAR A ROUPA Na medida do possível, na óptica de poupar energia eléctrica, é conveniente completar a carga para os vários tipos de tecido. Introduza a roupa bem solta alternando peças de grandes dimensões e peças pequenas. Para as primeiras vezes, sugerimos pesar as cargas de roupa. Em seguida, será suficiente a experiência adquirida.
  • Page 88 4.6 DOSAGEM DE DETERGENTES EM PÓ Roupa normalmente suja Escolha um programa sem pré-lavagem. Introduza no compartimento para lavagem da gaveta de detergente, a quantidade total de detergente indicada na embalagem. Roupa muito suja Escolha um programa com pré-lavagem. Introduza no compartimento para pré-lavagem da gaveta do detergente, ¼ da quantidade de detergente aconselhada e no compartimento para lavagem, ¾...
  • Page 89 4.11 SELECÇÃO E CONFIRMAÇÃO DAS OPÇÕES Opções Início/Pausa Confirmação das opções Selecção das opções Através do botão de Selecção das opções é possível seleccionar em sucessão as seguintes opções (de cima para baixo): Pré-lavagem: activação de uma fase anterior à lavagem, que dura cerca de 20 minutos e é feita com temperatura de 35°C.
  • Page 90 4.12 TEMPO RESIDUAL Símbolo de tempo residual Símbolo Início/pausa Início/Pausa Botão tempo residual Premindo repetidamente o botão Tempo residual é possível seleccionar depois de quanto tempo o programa de lavagem irá terminar. O tempo para o fim do ciclo leva em conta a duração inicial do ciclo de lavagem, as programações feitas (temperatura, velocidade de centrifugação e opções), que podem reduzir ou prolongar a duração inicial do ciclo e o tempo de espera que o utilizador deseja acrescentar antes do início do ciclo.
  • Page 91 4.15 FIM DO PROGRAMA Os programas de lavagem são concluídos automaticamente, o visor mostra a palavra END e a luz-piloto “Tempo residual” apaga. Desligue a máquina colocando o manípulo dos programas na posição OFF. Descarregue a roupa do tambor. Deixe a porta entreaberta para permitir a secagem do compartimento interno da máquina de lavar roupa. Feche a torneira de entrada de água.
  • Page 92 5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Importante – Antes de executar qualquer operação de limpeza ou manutenção, é preciso extrair a ficha da tomada de corrente. 5.1 LIMPEZA EXTERNA Uma limpeza regular e constante permite manter inalterado o aspecto do seu aparelho. •...
  • Page 93 3. Extraia o tubo flexível de escoamento ”A”. Atenção: o tubo quente indica que a água está quente ou muito quente. Coloque sobre o pavimento um recipiente baixo e retire a tampa “B” para descarregar a água. Dependendo da carga de água pode ser necessário esvaziar o recipiente várias vezes.
  • Page 94 6. ADVERTÊNCIAS EM CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO Este produto cumpre as normas vigentes de segurança relativas aos aparelhos eléctricos. Por motivos de segurança, eventuais controlos técnicos ou reparações devem ser executados somente por pessoal qualificado, para evitar perigos para o utilizador. Se a máquina não funcionar, antes de chamar o serviço de Assistência, para evitar inúteis despesas, verifique pessoalmente se foram efectuadas as operações citadas nesta tabela de anomalias.
  • Page 95 A máquina não centrifuga Activou-se a segurança anti-desequilíbrio porque a roupa não está uniformemente distribuída dentro do tambor. Portanto, se no fim do ciclo a roupa sair molhada, sugerimos distribuí-la à mão dentro do tambor e repetir unicamente o programa de centrifugação. Esvaziamento de água pelo Se faltar a corrente eléctrica ou no caso de um problema da máquina de tambor...
  • Page 96 Содержание 1. Предупреждения по безопасности использования 2. Инструкции по установке 3. Описание органов управления 4. Использование машины для стирки 5. Чистка и обслуживание 6. Предупреждения на случай неисправностей или поломок Данное изделие обладает маркировкой по европейской директиве 2002/96/СЕ в области электрического...
  • Page 97 ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Предупреждение! Рекомендуем внимательно прочитать все инструкции, содержащиеся в данном руководстве, чтобы ознакомиться с наиболее пригодными условиями для правильного использования прибора. Чрезвычайно важно, чтобы это руководство по эксплуатации хранилось вместе с прибором для пользования им в будущем. В...
  • Page 98 Электрические и гидравлические работы, необходимые для установки прибора, • должны выполняться лишь только квалифицированным персоналом. Следует обязательно выполнить подключение к заземлению способом, предусмотренным в • нормах безопасности электрической системы. Изготовитель отклоняет любую ответственность за ущерб людям или имуществу, ставший последствием невыполненного...
  • Page 99 Прибор предназначен для использования взрослыми людьми. Не позволяйте детям • выводить из строя органы управления или играть со стиральной машиной и не допускайте нахождение детей рядом с машиной во время работы программы. Маленькие животные или дети могут залезть внутрь стиральной машины. •...
  • Page 100 2. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ Важно! Прибор должен устанавливаться квалифицированным специалистом, в соответствии с действующими нормами. Стиральная машина имеет значительный вес. Будьте осторожны при ее подъеме. 2.1 РАСПАКОВКА Для перевозки плавающая группа закреплена болтами (А), находящимися на задней стороне стиральной машины, с соответствующими пластиковыми распорными деталями (В). Демонтаж винтов позволяет использовать...
  • Page 101 2.2 РАЗМЕЩЕНИЕ И ВЫРАВНИВАНИЕ Разместите машину в выбранном месте. Тщательно выровняйте машину во всех направлениях при помощи жидкостного уровня, регулируя при необходимости высоту ножек. После выполнения регулировки закрепите ножки специальными контргайками. 3. При наличии задних регулируемых ножек обратите внимание на то, чтобы в задней части машина опиралась...
  • Page 102 2.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ Убедитесь, что давление питания находятся в следующих пределах: 0,05- 0,9 мПа. При наличии более высокого давления установите редуктор давления. Подключите шланг подачи холодной воды (круглая гайка голубого цвета) к крану холодной воды с резьбовым штуцером ¾", туго затягивая ее для предотвращения...
  • Page 103 Наша компания отклоняет любую ответственность за ущерб людям или имуществу, ставший последствием невыполненного или неисправного подключения к системе заземления. Правильное электрическое подключение гарантирует максимальную безопасность. Этот прибор соответствует требованиям директивы CEE 89/336 от 3.5.89 (включая директиву с • изменениями 92/31CEE), касающейся устранения радиопомех. Если...
  • Page 104 4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ДЛЯ СТИРКИ 4.1 ПОДГОТОВКА БЕЛЬЯ Разделите стираемое белье по типу ткани и стойкости цветов. Стирайте отдельно белое и цветное белье. Первую стирку новых цветных вещей рекомендуется выполнять отдельно от другого белья. Как правило, на белье наносится этикетка, предоставляющая полезные...
  • Page 105 4.3 ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ По мере возможности, для экономии электроэнергии рекомендуется выполнять полную загрузку для различных типов тканей. Загружайте белье хорошо расправленным, чередуя большие вещи и маленькие. В первые разы рекомендуется взвешивать загружаемое белье, в дальнейшем будет достаточно накопленного опыта. Приведем приблизительный средний вес обычных вещей: 4.4 ЗАГРУЗКА...
  • Page 106 4.6 ДОЗИРОВКА ПОРОШКОВЫХ МОЮЩИХ СРЕДСТВ Белье с нормальной степенью загрязнения Выберите программу без предварительной стирки. Загрузите общее количество моющего средства, указанное на упаковках, в отсек стирки дозатора моющего средства. Очень грязное белье Выберите программу с предварительной стиркой. Загрузите ¼ рекомендованного количества моющего средства в отсек предварительной стирки дозатора...
  • Page 107 4.10 ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ И ВЫБОР РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ Для включения и выбора программы выполните следующее: Поверните ручку программ в одном из двух направлений. Таким образом включится стиральная машина. Выберите программу стирки. На дисплее будет отображаться остаточное время до конца выбранной программы Показываются...
  • Page 108 4.11 ВЫБОР И ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ФУНКЦИЙ Дополнительные функции Начало паузы Выбор дополнительных Подтверждение функций дополнительных функций При помощи кнопок Выбор дополнительных функций можно выбрать в последовательности следующие функции (сверху вниз): Предварительная стирка: включение дополнительной фазы перед стиркой продолжительностью около 20 минут при температуре 35°C. Предназначается для стирки очень грязной одежды. Интенсивная: максимальная...
  • Page 109 4.12 ОСТАТОЧНОЕ ВРЕМЯ Символ остаточного времени Символ Старт/Пауза Старт/Пауза Кнопка остаточного времени Нажимая несколько раз Остаточное время, можно выбрать, через сколько времени будет завершена программа стирки. Остаточное время цикла учитывает начальную продолжительность цикла стирки, выбранную настройку (температура, скорость отжима и дополнительные функции), которые...
  • Page 110 4.15 ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ Программы стирки завершаются автоматически, дисплей отображает слово END, а индикатор "Остаточное время" больше не горит. Выключите машину переводом ручки программ в положение ВЫКЛ. Выгрузите белье из барабана. Оставьте люк приоткрытым, чтобы внутренняя полость машины могла высохнуть. Закройте водопроводный кран. Если...
  • Page 111 5. ЧИСТКА И УХОД Важно! Перед выполнением какой-либо операции чистки или обслуживания следует отключить вилку от сетевой розетки. 5.1 НАРУЖНАЯ ЧИСТКА Периодически выполняемая чистка позволяет сохранить внешний вид вашей машины • неизменным. Корпус следует промывать лишь только водой с моющим средством, тщательно вытирая насухо •...
  • Page 112 3. Снимите гибкий сливной шланг "А". Внимание: Теплый шланг свидетельствует о горячей или очень горячей воде. Поставьте на пол низкую емкость и снимите пробку "В" для слива воды. В зависимости от залитого количества воды, может быть необходимо несколько раз опорожнить емкость. Когда...
  • Page 113 6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ НА СЛУЧАЙ НЕИСПРАВНОСТЕЙ В РАБОТЕ Данный прибор отвечает действующим нормам безопасности по электрическому оборудованию. По соображениям безопасности техническая проверка или ремонт должны выполняться только квалифицированным персоналом, чтобы исключить опасность для пользователя. Если машина не работает, то перед вызовом сервисной службы, чтобы избежать напрасных расходов, лично...
  • Page 114 Машина не отжимает Сработала защита от разбалансированности белья, потому что оно неравномерно расположено в барабане. Поэтому, в случае, если в конце цикла белье остается мокрым, рекомендуем распределить его равномерно вручную в барабане и повторить программу отжима. Слив воды из бака При...

Table des Matières