Table des Matières

Publicité

Liens rapides

CD-Stereoanlage
Systema stereo CD
Chaîne stéréo CD
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Mode d'emploi
SC-PM29
Model No.
EG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, bevor Sie dieses Gerät
anschließen, in Betrieb setzen oder
einstellen.
Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung
anschließend für spätere Bezugnahme
griffbereit auf.
Prima di collegare, di far funzionare o di
regolare questo prodotto, leggere
completamente queste istruzioni.
Si consiglia di conservare questo manuale
per riferimenti futuri.
Avant de brancher, d'utiliser ou de régler
cet appareil, veuillez lire l'ensemble des
présentes instructions.
Conservez ce manuel pour référence
ultérieure.
RQT7375-2D

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Panasonic SC-PM29

  • Page 1 CD-Stereoanlage Systema stereo CD Chaîne stéréo CD Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Mode d’emploi SC-PM29 Model No. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie dieses Gerät anschließen, in Betrieb setzen oder einstellen. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung anschließend für spätere Bezugnahme griffbereit auf.
  • Page 2: Table Des Matières

    Sehr geehrter Kunde Wir danken Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt unseres Hauses entschieden haben. Anlage SC-PM29 Hauptgerät SA-PM29 Lautsprecherboxen SB-PM29 Inhaltsverzeichnis Vor der Inbetriebnahme Vorsichtsmaßnahmen ............4 Mitgeliefertes Zubehör .............5 Einzelheiten zur Fernbedienung ........6 Aufstellung der Lautsprecher .........6 Anschlüsse ...............6 Übersicht über die Bedienungselemente.....10...
  • Page 3 Solo per l’Italia Il produttore “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., 1-4 Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone” di questo modello numero SC-PM29, dichiara che esso è conforme al D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al D.M. 25/06/1985 (paragrafo 3, Allegato A) e D.M. 27/08/1987...
  • Page 4: Vorsichtsmaßnahmen

    Vorsichtsmaßnahmen Precauzioni per la sicurezza Aufstellungsort Sistemazione Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Unterlage an einem Platz Sistemare l’unità su una superfi cie piana, non esposta alla auf, wo es vor direkter Sonneneinstrahlung, hohen Temperaturen, luce diretta del sole, alte temperature, umidità e vibrazioni hoher Luftfeuchtigkeit und starken mechanischen Schwingungen eccessive.
  • Page 5: Mitgeliefertes Zubehör

    Précautions de sécurité Mitgeliefertes Zubehör Accessori in dotazione Accessoires fournis Emplacement Placer l’appareil sur une surface plane et à l’écart des endroits exposés directement aux rayons du soleil ou sujets à des températures Bitte überprüfen Sie das im Verpackungskarton élevées, à des taux d’humidité élevés ou à des vibrations excessives. enthaltene Zubehör anhand der folgenden Dans de telles conditions le coffret et les autres composants Checkliste auf Vollständigkeit.
  • Page 6: Einzelheiten Zur Fernbedienung

    Einzelheiten zur Fernbedienung Batterien • Legen Sie die Batterien unter Bezugnahme auf die Polaritätsmarkierungen (+ und -) im Inneren des Batteriefachs richtig in die Fernbedienung ein. Keine Akkus verwenden. Vermeiden Sie es, alte und frische Batterien gemeinsam einzulegen; R6, AA, UM-3 Batterien verschiedener Sorten gemeinsam einzulegen;...
  • Page 7: Telecomando

    Telecomando Télécommande Batterie Piles • Inserire le batterie con le polarità (+ e –) allineate con • Insérez les piles de sorte que leurs pôles (+ et –) quelle del telecomando. correspondent à ceux de la télécommande. • Non usare batterie ricaricabili. •...
  • Page 8 Anschlüsse F M A N Schließen Sie die MW-Rahmenantenne an. A M A N Setzen Sie die Rahmenantenne in den Ständer ein. Halten Sie den Antennendraht von Anschlusskabeln fern. L O O P Schließen Sie die Lautsprecherkabel an. E X T Überprüfen Sie die Farbe der Etiketten am Ende der Lautsprecherdrähte.
  • Page 9 Collegamenti Raccordements Collegare l’antenna AM a quadro. Raccordez l’antenne-cadre AM. Raddrizzare l’antenna sulla sua base. Tenere il cavo Posez l’antenne à la verticale sur sa base. Maintenez dell’antenna lontano dagli altri fi li e cavi. l’excès de cordon d’antenne à l’écart des autres câbles et cordons.
  • Page 10: Übersicht Über Die Bedienungselemente

    Übersicht über die Bedienungselemente A Hauptgerät Öffnungstaste für Cassettenhalter (OPEN ;)..36 Fernbedienungssignal-Sensor Bereitschafts-/Ein-Schalter (8 )......12 Drücken Sie diesen Schalter, um das Gerät aus dem eingeschalteten Zustand in den Bereitschaftszustand umzuschalten, und umgekehrt. Auch im Bereitschaftszustand nimmt das Gerät eine geringe Menge Strom auf. Netzanschlussanzeige (AC IN) OPEN Diese Anzeige leuchtet, wenn die Anlage an eine...
  • Page 11: Comandi Del Pannello Anteriore

    Comandi del pannello anteriore Commandes du panneau avant A Unità principale A Appareil principal Tasto di apertura cassetta (OPEN ;) ......37 Touche d’ouverture du logement à cassette Sensore segnali di comando a distanza (OPEN ;) ..............37 Interruttore di standby/accensione (8)....13 Capteur de signal de télécommande Premerlo per disporre l’unità...
  • Page 12: Demonstrations-Funktion

    Demonstrations-Funktion Beim erstmaligen Anschließen des Netzsteckers an eine Netzsteckdose erscheint u.U. eine Demonstration der verschiedenen Gerätefunktionen im Display. Bei ausgeschalteter Demonstrations-Funktion können Sie die R T R Demonstration abrufen, indem Sie die Einstellung „DEMO ON“ wählen. Halten Sie [STOP g, -DEMO] gedrückt. Bei jedem Gedrückthalten dieser Taste wechselt die Anzeige wie folgt: DEMO OFF (Aus)
  • Page 13: Funzione Di Dimostrazione

    Funzione di dimostrazione Fonction de démonstration Quando si collega per la prima volta l’unità alla presa di La première fois que vous branchez l’appareil, il se peut qu’ corrente, sul display potrebbe apparire una dimostrazione une démonstration de ses fonctions apparaisse sur l’affi cheur. delle sue funzioni.
  • Page 14: Disc-Wiedergabe: Abspielen Von Cd-Da- Und Mp3/Wma-Discs

    Disc-Wiedergabe: Abspielen von CD-DA- und MP3/WMA-Discs a Jogregler /REW SLEEP CLOCK/ PLA / - AUTO OFF TIMER Drücken Sie eine der Tasten von [CD 1] bis TITLE IN DIMMER [CD 5] zur Wahl des gewünschten Disc-Fachs. DISC AC IN PROGRAM PLA MODE Daraufhin schaltet sich das Gerät automatisch ein, PQRS...
  • Page 15: Cd: Cd-Da E Mp3/Wma

    CD: CD-DA e MP3/WMA CD : CD-DA et MP3/WMA Premere [CD 1] - [CD 5] per selezionare il Appuyez sur [CD 1] - [CD 5] pour sélectionner cassetto del disco desiderato. le tiroir de disque désiré. L’unità si accende e la lettura comincia se nel cassetto L’appareil se met sous tension et la lecture commence c’è...
  • Page 16 Disc-Wiedergabe: Abspielen von CD-DA- und MP3/WMA-Discs Auswahl und Handhabung von CDs Mit diesem CD-Spieler können nur CDs abgespielt werden, die mit dem Logo „COMPACT disc DIGITAL AUDIO“ (siehe Abbildung ) gekennzeichnet sind. Hinweis zu CD-R- und CD-RW-Discs Dieses Gerät ist zum Abspielen von CD-R- und CD-RW-Discs im Stande, auf denen CD-DA- oder WMA/MP3-Daten aufgezeichnet s i n d .
  • Page 17 CD: CD-DA e MP3/WMA CD : CD-DA et MP3/WMA A Selezione e cura dei CD A Sélection et entretien des CD Usare soltanto i CD con i marchi di fabbrica COMPACT Ne faites la lecture que des CD qui portent la marque de disc e DIGITAL AUDIO (vedere commerce COMPACT disc DIGITAL AUDIO (voir Nota sui CD-R e CD-RW...
  • Page 18 Disc-Wiedergabe: Abspielen von CD-DA- und MP3/WMA-Discs a Beispiel: MP3-Disc MP3 und WMA Die mit einem Personalcomputer eingegebenen Ordner- b Grundverzeichnis und Dateinamen werden von diesem Gerät als Album- und Titelnamen übernommen. Maximal können 400 Alben und 999 Titel vorhanden sein. 001track.mp3 Ordner, die keine MP3/WMA-Dateien enthalten, werden bei der Wiedergabe übersprungen.
  • Page 19 CD: CD-DA e MP3/WMA CD : CD-DA et MP3/WMA MP3 e WMA MP3 et WMA Esempio di disco MP3 Exemple de disque MP3 radice racine I nomi delle cartelle e dei fi le immessi nel computer • Les noms de dossier et de fi chier saisis sur un ordinateur diventano i nomi degli album e brani su questa unità.
  • Page 20 Disc-Wiedergabe: Abspielen von CD-DA- und MP3/WMA-Discs DISPLAY Verwendung von HighMAT-Menüs und Abspiellisten > Die Anzeige „HighMAT“ erscheint, um darauf hinzuweisen, ALBUM dass diese Funktionen zur Verfügung stehen. R T R 2,3,4 TUNER/ TAPE BAND Vorbereitung: Drücken Sie zunächst [CD q/ h] und dann CLEAR ENTER [g CLEAR].
  • Page 21 CD: CD-DA e MP3/WMA CD : CD-DA et MP3/WMA Uso dei menu HighMAT e delle playlist Utilisation des menus HighMAT et des listes de lecture Appare “HighMAT” per indicare che si possono usare queste funzioni. “HighMAT” apparaît pour indiquer que ces fonctions sont Preparativi: Premere [CD q/ h] e poi [g CLEAR].
  • Page 22: Weitere Disc-Wiedergabefunktionen

    Weitere Disc-Wiedergabefunktionen SLEEP CLOCK/ PLAY/ - AUTO OFF TIMER TITLE IN Suchen von Titeln zum Abspielen mit DISPLA DISPLAY DIMMER DISC Listen (CD-DA- und MP3/WMA-Discs) PROGRAM PLAY MODE PQRS WXYZ REPEAT SPACE l # Zeigen Sie Disc-, Album- und Titelnamen an, und wählen >...
  • Page 23: Altri Modi Di Lettura Dei Cd

    Altri modi di lettura dei CD Autres méthodes de lecture des CD Modo di trovare i brani per la lettura con Trouver les plages à lire avec les listes le liste (CD-DA e MP3/WMA) (CD-DA et MP3/WMA) Affi chez les titres de disque, d’album et de plage pour Visualizzare i titoli dei dischi, album e brani, e selezionare sélectionner l’élément désiré...
  • Page 24 Weitere Disc-Wiedergabefunktionen PLAY LIST a Jogregler Titelsuche Vorbereitung: Drücken Sie zunächst [CD q/ h] und dann SLEEP CL C / PLAY/ - AUT FF TIMER [g CLEAR]. TITLE IN DISPLAY DIMMER DISC Fernbedienung AC IN PR RAM PLAY M DE PQRS W YZ Im Stoppzustand:...
  • Page 25 Autres méthodes de lecture des CD Altri modi di lettura dei CD Ricerca dei brani Recherche de plage Preparativi: Premere [CD q/ h] e poi [g CLEAR]. Préparatifs : Appuyez sur [CD q/ h] puis sur [g CLEAR]. Telecomando Télécommande Durante l’arresto: En mode d’arrêt : Premere [PLAY LIST].
  • Page 26 Weitere Disc-Wiedergabefunktionen SLEEP CLOC / PLA / - AUTO OFF TIMER TITLE IN DISPLA DIMMER Programmwiedergabe DISC PROGRAM (CD-DA- und MP3/WMA-Discs) PLA MODE PQRS REPEAT SPACE l" > ALBUM /REW Bis zu 24 Titel können für Wiedergabe in einer gewünschten /R W ALBUM Reihenfolge einprogrammiert werden.
  • Page 27 Altri modi di lettura dei CD Autres méthodes de lecture des CD Lettura programmata (CD-DA e MP3/WMA) Lecture programmée (CD-DA et MP3/WMA) Programmare fi no a 24 brani per la lettura. Programmez jusqu’à 24 plages pour la lecture. Soltanto con il telecomando Télécommande uniquement Preparativi: Premere [CD q/ h] e poi [g CLEAR].
  • Page 28 Weitere Disc-Wiedergabefunktionen A Zufallswiedergabe (CD-DA-Discs) Alle Titel einer einzigen Disc oder alle Titel aller eingelegten CDs werden in einer zufallsbestimmten Reihenfolge abgespielt. Nur über Fernbedienung Vorbereitung: Drücken Sie zunächst [CD q/ h] und dann [g CLEAR]. Betätigen Sie [PLAY MODE] zur Wahl der gewünschten Betriebsart.
  • Page 29 Altri modi di lettura dei CD Autres méthodes de lecture des CD A Lettura casuale (CD-DA) Lecture aléatoire (CD-DA) Esegue la lettura in ordine casuale di tutti i brani di un Faites la lecture aléatoire de toutes les plages d’un seul singolo CD o di tutti i brani di tutti i CD.
  • Page 30 Weitere Disc-Wiedergabefunktionen A Markieren von Titeln (CD-DA- und MP3/WMA-Discs) Nur über Fernbedienung > Titel können markiert werden, um sie später schnell TUNER/ TAPE BAND lokalisieren zu können. Für jede eingelegte Disc kann ein Titel markiert werden. ENTER R T R Markieren eines Titels R T R Während der Titel abgespielt wird...
  • Page 31 Altri modi di lettura dei CD Autres méthodes de lecture des CD A Marcatura di un brano (CD-DA e MP3/WMA) A Marquage d’une plage (CD-DA et MP3/WMA) Soltanto con il telecomando Télécommande uniquement Marcare i brani per facilitarne il ritrovamento e le lettura in Insérez des marqueurs de plage pour retrouver ces dernières seguito.
  • Page 32: Rundfunkempfang: Manuelle Senderabstimmung

    Rundfunkempfang: a Jogregler Manuelle Senderabstimmung Betätigen Sie [TUNER/BAND] zur Wahl von „FM“ (UKW) oder „AM“ (MW). Das Gerät schaltet sich automatisch ein. Bei jeder Betätigung dieser Taste wechselt die R T R > Anzeige wie folgt: FM TUNER/ TAPE Betätigen Sie [PLAY MODE] an der BAND Fernbedienung zur Wahl von „MANUAL“.
  • Page 33: Radio: Sintonia Manuale

    Radio: sintonia manuale Radio : accord manuel Premere [TUNER/BAND] per selezionare Appuyez sur [TUNER/BAND] pour sélectionner “FM” o “AM”. “FM” ou “AM”. L’unità si accende automaticamente. L’appareil se met automatiquement sous tension. Ad ogni pressione del tasto: FM À chaque pression sur la touche : FM Premere [PLAY MODE] sul telecomando per Appuyez sur [PLAY MODE] sur la télécommande selezionare “MANUAL”.
  • Page 34: Rundfunkempfang: Festsenderabstimmung

    Rundfunkempfang: Festsenderabstimmung Nur über Fernbedienung Zur Einspeicherung von Festsendern stehen zwei > Verfahren zur Verfügung. TUNER/BAND TUNER/ TAPE Automatische Einspeicherung: Der Tuner speichert alle BAND empfangbaren Sender in aufsteigender Reihenfolge ihrer ENTER Frequenzen in die Festsender-Speicherplätze ein. R T R Manuelle Einspeicherung: Die gewünschten Sender R T R werden jeweils einzeln abgestimmt und in der gewünschten...
  • Page 35: Radio: Sintonia Preselezionata

    Radio: sintonia preselezionata Radio : accord préréglé Soltanto con il telecomando Télécommande uniquement Ci sono due metodi di preselezione delle stazioni. Il y a deux façons de mettre les stations en mémoire. Preselezione automatica: Vengono preselezionate tutte Mémorisation automatique : Toutes les stations captées le stazioni che il sintonizzatore può...
  • Page 36: Wiedergabe Von Cassetten

    Wiedergabe von Cassetten Drücken Sie [; OPEN], und setzen Sie eine Cassette mit nach vorn weisender Bandöffnung in den Cassettenhalter ein. Das Gerät schaltet sich automatisch ein. Vergewissern Sie sich, dass die Cassette bis zum Anschlag in den Cassettenhalter eingeschoben ist, und schließen Sie dann den Cassettenfachdeckel von Hand.
  • Page 37: Cassette

    Cassette Cassettes Premere [; OPEN] e inserire una cassetta Appuyez sur [; OPEN], puis insérez une cassette con il nastro rivolto all’esterno. avec la bande orientée vers l’extérieur. L’unità si accende automaticamente. L’appareil se met automatiquement sous tension. Assurez-vous que la cassette est insérée à fond et fermez le Accertarsi che la cassetta sia inserita completamente couvercle manuellement.
  • Page 38: Aufnehmen Auf Eine Cassette

    Aufnehmen auf eine Cassette Vor der Aufnahme Seite A Für Aufnahme geeignete Bandsorte Dieses Gerät ist auf den Gebrauch von Normalbändern ausgelegt. Bei Verwendung von High-Position- und Metallbändern mit Lamelle für Seite B Lamelle für diesem Gerät ist keine einwandfreie Aufnahme oder Löschung Seite A möglich.
  • Page 39: Registrazione

    Registrazione Exécution enregistrement Prima di registrare Avant l’enregistrement Tipi di nastri che possono essere registrati Cassettes recommandées pour un correttamente enregistrement adéquat Usare i nastri a posizione normale. Utilisez des cassettes à position normale. I nastri a posizione alta e metal possono essere usati, ma l’unità L’utilisation des cassettes à...
  • Page 40 Aufnehmen auf eine Cassette A Aufnehmen von CDs SLEEP CLOCK/ PLAY/ - AUTO OFF TIMER TITLE IN DISPLAY DIMMER AC IN Vorbereitungen: DISC PROGRAM Legen Sie die CD(s) ein, deren Titel aufgezeichnet werden PLAY MODE PQRS WXYZ PLAY LIST S.SOUND EQ RE-MASTER sollen.
  • Page 41: Exécution D'un Enregistrement

    Registrazione Exécution d’un enregistrement A Registrazione dei CD A Enregistrement des CD Preparativi: Préparatifs : Insérez le(s) CD que vous désirez enregistrer. Inserire il CD che si desidera registrare. Appuyez sur [CD q/ h] puis sur [g CLEAR] Premere [CD q/ h] e poi [g CLEAR]. Appuyez sur [PLAY MODE] pour sélectionner le mode.
  • Page 42: Gebrauch Der Zeitschaltuhren

    Gebrauch der Zeitschaltuhren CLOCK/ PLAY/ Nur über Fernbedienung SLEEP TIMER - AUTO OFF TITLE IN DISPLAY DIMMER DISC Gebrauch der Wiedergabe/Aufnahme-Zeitschaltuhr PROGRAM 2 , 3 PLAY MODE PQRS WXYZ D i e s e Z e i t s c h a l t u h r b e s i t z t z w e i F u n k t i o n e n . S i e k a n n a l s REPEAT SPACE l"# >...
  • Page 43: Uso Dei Timer

    Uso dei timer Utilisation des minuteries Soltanto con il telecomando Télécommande uniquement Uso del timer di lettura/registrazione Utilisation de la minuterie de lecture/enregistrement Il timer ha due funzioni. Esso può essere regolato per accendere La minuterie remplit deux fonctions. Elle peut être réglée pour mettre l’unità...
  • Page 44 Gebrauch der Zeitschaltuhren CLOCK/ SLEEP PLAY/ - AUTO OFF TIMER CLOCK/ Nur über Fernbedienung TITLE IN DISPLAY DIMMER TIMER DISC PROGRAM SLEEP Gebrauch der Wiedergabe/Aufnahme-Zeitschaltuhr PLAY MODE PQRS WXYZ - AUTO OFF REPEAT SPACE l"# > ALBUM /REW Überprüfen der Einstellungen TUNER/ TAPE BAND...
  • Page 45 Uso dei timer Utilisation des minuteries Soltanto con il telecomando Télécommande uniquement Uso del timer di lettura/registrazione Utilisation de la minuterie de lecture/enregistrement Per controllare le regolazioni Pour vérifi er les réglages Mentre l'unità è spenta, premere due volte [CLOCK/TIMER]. Pendant que l'appareil est hors tension, appuyez sur Le regolazioni eseguite del timer appaiono come segue: [CLOCK/TIMER] deux fois.
  • Page 46: Gebrauch Der Klangcharakter-Einstellungen

    Gebrauch der Klangcharakter- Einstellungen SLEEP CLOCK/ PLAY/ - AUTO OFF TIMER TITLE IN DISPLAY DIMMER DISC Vorwahl-Equalizer und manueller Equalizer PROGRAM PLAY MODE PQRS WXYZ REPEAT SPACE l"# > Der Vorwahl-Equalizer bietet Ihnen die Wahl zwischen vier ALBUM /REW verschiedenen Klangcharakter-Einstellungen, während Sie mit TUNER/ TAPE BAND...
  • Page 47: Uso Delle Regolazioni Della Qualità Del Suono

    Uso delle regolazioni della qualità del suono Utilisation des réglages de qualité sonore Equalizzazione preselezionata ed Égaliseur préréglé et égaliseur manuel equalizzazione manuale Vous avez le choix entre quatre types de qualité sonore Si può selezionare uno dei quattro tipi di qualità del suono avec la fonction d’égaliseur préréglé, ou l’amélioration du con l’equalizzazione preselezionata, o migliorare gli alti e rendu des graves et des aigus avec l’égaliseur manuel.
  • Page 48: Praktische Funktionen

    Praktische Funktionen SLEEP CLOCK/ PLAY/ - AUTO OFF TIMER TITLE IN DISPLAY DIMMER A Abdunkeln der Display-Beleuchtung DIMMER DISC PROGRAM Drücken Sie [DIMMER]. PLAY MODE PQRS WXYZ REPEAT SPACE l"# > Das Display wird abgedunkelt, und alle Anzeigen mit ALBUM /REW Ausnahme von [AC IN] werden ausgeschaltet.
  • Page 49: Comode Funzioni

    Comode funzioni Fonctions pratiques A Per oscurare il display A Pour atténuer l’éclairage du panneau d’affi chage Premere [DIMMER]. Appuyez sur [DIMMER]. Il display si oscura e tutte le luci si spengono eccettuato l’ L’éclairage de l’affi cheur est atténué et toutes les lumières indicatore [AC IN].
  • Page 50: Technische Daten

    Technische Daten Vor einem Transport der Anlage g VERSTÄRKERTEIL g LAUTSPRECHERTEIL Effektive Ausgangsleistung Bauart 2-Wege-, 2-Lautsprechersystem Gesamtklirrfaktor 10 % Lautsprechereinheiten 1. Entfernen Sie alle Discs aus 1 kHz, beide Kanäle ausgesteuert Tieftöner 10-cm-Konustyp dem Gerät. (niedriger Kanal) 35 W pro Kanal (an 6 Ω) Hochtöner 6-cm-Konustyp 2.
  • Page 51: Dati Tecnici

    Dati tecnici Prima di spostare l’unità g SEZIONE AMPLIFICATORE g SEZIONE DIFFUSORI Potenza d’uscita RMS Tipo Sistema di 2 altoparlanti a 2 vie Distorsione armonica totale 10% Altoparlanti 1. Rimuovere tutti i dischi. 1 kHz, entrambi i canali pilotati Gamma interna Tipo a cono 10 cm 2.
  • Page 52: Fiche Technique

    Fiche technique Lorsque vous déplacez l’appareil g SECTION AMPLIFICATEUR g SECTION ENCEINTES Puissance de sortie RMS Type 2 voies, 2 haut-parleurs Distorsion harmonique totale 10% Enceinte(s) 1. Retirez tous les disques. 1 kHz, les deux canaux entraînés Gamme étendue à cône de 10 cm 2.
  • Page 53: Störungsbeseitigung

    Störungsbeseitigung Bitte überprüfen Sie im Störungsfall die Hinweise der nachstehenden Liste, bevor Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen. Falls Sie Fragen zu den Prüfpunkten haben oder sich eine Störung anhand der unten angegebenen Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf. Allen Anlageteilen gemeinsame Störungen Kein Ton.
  • Page 54: Diagnostica

    Diagnostica Prima di chiamare il tecnico per la riparazione, fare i controlli sotto. In caso di dubbio su alcuni punti da controllare, oppure se i rimedi indicati non risolvono il problema, rivolgersi al rivenditore. Problemi comuni Non c’è il suono. Alzare il volume.
  • Page 55: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Avant de faire une demande de réparation, veuillez vérifier les points ci-dessous. En cas de doute concernant certains des points à vérifer, ou si les solutions indiquées dans le tableau ne permettent de régler le problème, informez-vous auprès du revendeur.
  • Page 56 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Ge It Fr Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/ RQT7375-2D H0204SG2044...

Ce manuel est également adapté pour:

Sa-pm29Sb-pm29

Table des Matières