www.tubus.com
Montageanleitung | Assembly instructions |
Instructions de montage | Installatie instructies
L
O
G
O
C
L
A
S
S
I
C
Alle Modelle | All models |
Tous les modèles | Alle modellen
LOGO CLASSIC (schwarz | black | noir | zwart)
ART. 80001 (26"|28") | Art. 82001 (29")
LOGO CLASSIC (silber | silver | argent | zilver)
ART. 80502 (26"|28")
LOGO CLASSIC EDELSTAHL
(Edelstahl | stainless steel | lʼacier inoxydable | roestvrij staal)
ART. 70008 (26"|28")
Bei Fragen zu Ihrem Fahrrad und der Montierbarkeit eines Gepäckträgers
kontaktieren Sie bitte Ihren Fahrradhändler.
|
If you have any questions
about your bicycle and its compatibility with a bicycle carrier, please
contact your bicycle dealer.
|
Si vous avez des questions sur votre vélo ou
sur la compatibilité de votre porte-bagages avec votre vélo, contactez votre
revendeur
|
Voor eventuele vragen over de fiets en het monteren van een
bagagedrager kunt U zich wenden tot Uw rijwielhandelaar.
tubus carrier systems GmbH
Virnkamp 24 | 48157 Münster | GERMANY | www.tubus.com
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Accessories (not included)
Accessoires (non compris dans la livraison)
Accessoires (niet inbegrepen)
D Hinweis
Bitte schützen Sie den Träger an allen
Kontaktpunkten vor Abrieb durch Taschenbefes-
tigungen unbedingt mit der Schutzfolie oder dem
Abriebschutz.
EN Note
Please protect the carrier against abrasion at
Art. 79005
all contact points of bag fixings with our protection
foil or the abrasion protection.
F
Remarque :
Veuillez absolument utiliser notre
film ou nos petits tubes de protection pour éviter
d'abîmer le porte-bagages au niveau des points de
fixation des sacoches.
NL Aanwijzing:
Bescherm tegen slijtage de contact-
punten van fietstassen op de drager met onze
Art. 79006
Schutzfolienset of bescherming tegen afschuring,
aub.
Art. 75050
D
3-fach-Spanngurt
EN
3 part fixture straps
F
Tendeur 3 brins
NL
3-Voudige spangordel
Art. 70044
D
Edelstahl-Federklappe
EN
Stainless steel spring clamp
F
Clapet-ressort en acier inoxydable
NL
Roestvrij staal veerklep
SCHELLEN-ADAPTERSET:
ART. 71614 Ø 14 mm | 0.55"
ART. 71616 Ø 16 mm | 0.63"
ART. 71618 Ø 18 – 19 mm | 0.71 – 0.75"
ART. 71621 Ø 21 – 22 mm | 0.83 – 0.87"
ART. 71624 Ø 24 – 25 mm | 0.94 – 0.98"
Art. 71500
D
Schnellspanner-Adapter für Hinterradträger
EN
Adapter set for QR-axle-mounting
F
Adapteur à blocages rapide pour
porte-bagages arrière
NL
Snelspanner-adapter voor achterdrager
Art. 70024
D
Fußverlängerung für Hinterradträger
EN
Extension part for rear carriers
F
Pièce dʼextension pour porte-bagages arrière
NL
Verlengstuk voor achterdragers
Lieferumfang | Included parts | Contenu de la livraison | Leveringomvang
[1]
2 × | ART. 71008 | 8 mm
[2]
6 × | ART. 41512 | I6K M5 × 12 mm |
ISO 4762-A2-70
[3]
8 × | ART. 40150 | M5 | 5,3 × 10 mm |
ISO 7090-140 HV-A2
[4] 2 ×
ART. 30111 | schwarz | black | noire | zwart
ART. 30113 | titan | titanium | titan | titaan
[5] 2 x | 240 mm
ART. 32401 | schwarz | black | noir | zwart
ART. 32403 | titan | titanium | titan | titaan
ART. 32402 | silber | silver | argent | zilver
max. 45°
[5]
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
[2]
[3]
D Beachten Sie bitte unbedingt folgende Hinweise, um Ihre Garantie-
ansprüche nicht zu gefährden.
EN Please note the following instructions in order to maintain your
guarantee.
F Veuillez impérativement observer les indications suivantes pour ne
pas compromettre votre garantie.
NL Let op de volgende instructies om uw garantie-aanspraak niet in
gevaar te brengen.
D
Falls der hintere Fahrradrahmen größer oder kleiner sein sollte als
der erlaubte Fußabstand [a] (Innenmaß) Ihres tubus-Gepäck trägers,
1
darf der Gepäckträger nicht montiert werden. Bitte beachten Sie
den in der Zeichnung angegebenen Fußabstand.
EN
In case the rear bicycle frame is larger or smaller than the ad-
missible feet spacing [a] (internal dimension) of your tubus carrier,
the carrier must not be mounted. Please note the dimensions
indicated in the drawing.
F
S'il s'avère que la partie arrière du cadre de vélo est plus large ou
moins large que l'écartement autorisé des pieds de votre porte-ba-
gages [a] tubus, le montage du porte-bagages n'est pas permis.
Veuillez tenir compte de l'écartement des pieds indiqué sur le
schéma.
NL
Indien de montage-afstand aan het fietsframe breder of smaller is
als de afstand tussen de voetjes [a] van uw tubus-drager, mag de
drager niet gemonteerd worden. Let op de installatie breedte
zoals aangegeven in de tekening.
D
Der Gepäckträger ist nicht für die Montage eines Kindersit-
zes zugelassen!
EN
The carrier is not allowed for mounting a child seat!
F
Le porte-bagages n'est pas homologué pour supporter un
siège enfant !
NL
Gebruik de bagagedrager niet voor de bevestiging van een
kinderzitje!
OPTIMAL
D
Waagerechte Montage der Ladefläche.
90°
EN
Mounting of rack: horizontal cargo area.
F
La surface du porte-bagages doit être fixée
horizontalement.
NL
Horizontale montage van de ladeplatform.
DO-IT-YOURSELF-OPTION:
D
Die Strebe kann durch Biegen angepasst werden.
EN
The round stay can be adapted by means of bending.
F
Le tube support s'ajuste en le courbant au besoin.
max. 45°
NL
De beugel kan worden aangepast door buigende.
min. 20 mm
[6]
2 × | ART. 30211 | M5 × 16 mm
[7]
2 × | ART. 41051 | M5 | ISO 10511-A2-70
[8]
2 × | ART. 41518 | I6K M5 × 18 mm |
ISO 4762-A2-70
[9] 2 × | 14 × 6 mm
ART. 40400 | schwarz | black | noir | zwart
ART. 40403 | titan | titanium | titan | titaan
[10]
4 × | ART. 72107 | 10 × 0,7 mm
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
[2]
[2]
[3]
[3]
[1]
[10]
[6]
[4]
[3] [7]
[3]
[4]
[5]
[3]
[2]
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
[10]
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
[9]
[2|8*]
[3]
* mit Distanzscheibe [9]
[a]
with spacer disc [9]
avec rondelles d'écartement [9]
met afstandsring [9]
[a] = 150 – 180 mm | 5.9 – 7.1"
Erlaubter Fußabstand (Innenmaß)
1
Admissible feet spacing (inside dimensions)
écartement des pieds (dimension intérieure)
afstand van de voeten (binnenmaat)
Sicherheitshinweise für Schraubverbindungen | Safety information
on screw connections | Consignes de sécurité pour assemblages vissés |
Veiligheidinstructies voor schroefverbindingen:
Hinweis:
Gewindeüberstand (b) darf maximal 5 mm betragen und mit keinem Bauteil
des Fahrrades (Laufrad, Kette, Lenkung usw.) kollidieren.
Note:
Thread may extend max. 5 mm | 0.2" beyond nut/thread in frame (b) and
must not collide with any component of the bicycle (wheel, chain, steering).
Remarque :
Le filet ne doit pas dépasser de plus de 5 mm. La partie du filet dépassant
ne doit toucher aucune pièce du vélo (roue, chaîne, direction, etc.).
Aanwijzing:
Schroefdraad (b) mag maximaal 5 mm uitsteken. Overtollig schroefdraad
mag niet tegen andere onderdelen van de fiets botsen (wiel, ketting, stuurinrichting, enz.).
Für Irrtümer und Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Änderungen vorbehalten.
We accept no liability for printing errors and mistakes. Subject to change.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs, de fautes d'impression. Sous réserve de modifications.
Voor fouten en drukfouten aanvaarden wij geen aansprake lijkheid. Onderhevig aan verandering.
Zur Montage benötigtes Werkzeug (nicht im Lieferumfang
enthalten) | Needed tools for assembly (not included) |
Outils nécessaires à l'assemblage (non compris dans la
livraison) | Voor de montage noodzakelijk gereedschap
(niet inbegrepen)
4 mm
Innensechskant mit Drehmomentschlüssel |
Allen wrench with torque wrench |
Clé mâle à six pans avec clé dynamométrique |
Binnenzeskant met momentsleutel
SW 8
Schraubenschlüssel | Spanner |
Clé mixte | Schroefsleutel
[10]
[1]
[6]
[1]
min. 10 mm | 0.39"
[5]
[6]
Strebe vollständig durchschieben
Push through stay completely
Enfoncer complètement la tige
Stang compleet doorduwen
[10]
[3]
[2|8*]
[9]
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
Einschraubtiefe für Gewinde in Fahrradrahmen/-gabel |
Screwing depth for threaded eyelets in frame/-fork |
Profondeur de vissage pour trous taraudés/œillets
filetés sur cadre/fourche vélo | Inschroefdiepte voor
schroev verbinding in het fietsframe/-vork
-
Stahlrahmen/-gabel | Steel frame/-fork |
Cadre/fourche en acier | Stalen frame/-vork:
M5: a = min. 5,0 mm | 0.19"; M6: a = min. 6,0 mm | 0.23"
-
Aluminiumrahmen/-gabel | Aluminum frame/-fork |
Cadre/fourche en aluminium | Aluminium frame/-vork:
M5: a = min. 8,0 mm | 0.31"; M6: a = min. 10,0 mm | 0.39"
Mit Sicherungsmutter | With locknut |
Avec écrou autobloquant | Met zelfborgende moertje
Gewindeüberstand (b) muss mindestens 2 mm betragen.
Nach jeder Demontage neue Sicherungsmutter verwenden.
Thread must extend at least 2 mm | 0.08" beyond nut/thread
in frame (b). A new locking nut must be used after each
disassembly.
Une fois vissé, le filet doit dépasser d'au moins 2 mm (b).
Après chaque démontage, remonter avec des écrous de
blocage neufs.
Schroefdraad (b) moet minstens 2 mm te zien zijn.
Na elke demontage een nieuwe borgmoer gebruiken.