Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Milchaufschäumer
Milk frother
Mousseur à lait
Melkopschuimer
Espumador de leche
Montalatte
Mælkeskummer
Mjölkskummare
Maitovaahdotin
Spieniacz do mleka
Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος
Вспениватель молока
SM 9681
4
10
16
22
28
34
40
46
52
57
63
70

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN SM 9681

  • Page 1 SM 9681 DE Gebrauchsanweisung Milchaufschäumer GB Instructions for use Milk frother FR Mode d’emploi Mousseur à lait NL Gebruiksaanwijzing Melkopschuimer ES Instrucciones de uso Espumador de leche Manuale d’uso Montalatte DK Brugsanvisning Mælkeskummer SE Bruksanvisning Mjölkskummare Käyttöohje Maitovaahdotin PL Instrukcja obsługi Spieniacz do mleka GR Oδηγίες...
  • Page 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Page 4 Milchaufschäumer Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes einzuhalten, dürfen durch und bewahren Sie diese für den Reparaturen am Gerät und weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den an der Anschlussleitung Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Page 5 Reinigung und Pfl ege Betrieben, entnehmen. - von Kunden in ∙ Der Milchbehälter darf nur Hotels, Motels und mit dem vorgesehenen weiteren ähnlichen Sockel betrieben werden. Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen. ∙ Der elektrische Kontakt am Sockel muss vor ∙ Das Gerät kann von Spritzwasser geschützt Kindern ab 8 Jahren werden.
  • Page 6 Jahre und älter und werden ∙ Bei Überfüllung kann Milch überschäumen. beaufsichtigt. ∙ Achtung! Der Deckel darf bei Betrieb ∙ Kinder jünger als 8 Jahre nur zum Einfüllen von Kakaopulver oder ähnlichem abgenommen werden und sind vom Gerät und muss sonst immer aufgesetzt sein. der Anschlussleitung ∙...
  • Page 7 Bedienung ∙ Den Rühreinsatz ‚Aufschäumen‘ (mit ∙ Wir empfehlen eine Milch mit möglichst Spiralring) auf die Rühreinsatz-Halterung hohem Eiweißgehalt zu verwenden. Die aufsetzen und mittig in den Milchbehälter Milch sollte kühlschrankkalt sein. einsetzen. ∙ Die Kontaktfl äche zwischen Sockel und ∙...
  • Page 8 Kontrollleuchte erlischt. Kakao zubereiten ∙ Der Milchbehälter kann nun vom Sockel ∙ Das Gerät ist auch zur Zubereitung von genommen werden. Kakaogetränken geeignet. ∙ Die Milch ausgießen bzw. den ∙ Gehen Sie vor wie unter ‚Milch erhitzen‘ Milchschaum mit Hilfe des Kunststoff- beschrieben und setzen Sie den Schabers oder eines Löffels entnehmen.
  • Page 9 Ersatzteile oder Zubehör können bequem auf Material- oder Fertigungsfehlern im Internet auf unserer Homepage www. beruhen und die Funktion wesentlich severin.de unter dem Unterpunkt „Service / beeinträchtigen. Weitere Ansprüche Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf...
  • Page 10 by our customer service. Milk frother If repairs are needed, please send the appliance Dear Customer, Before using the appliance, read the to our customer service following instructions carefully and keep this department (see appendix). manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with ∙...
  • Page 11 ∙ Always use the milk knowledge, provided container handle, as the they have been given supervision or instruction surface may be hot during concerning the use of and after operation. ∙ Caution: Any misuse can the appliance and fully understand all dangers and cause severe personal safety precautions involved.
  • Page 12 been dropped onto a hard surface, or if ∙ Always remove the plug from the wall excessive force has been used to pull the socket power cord, it must no longer be used: - in case of any malfunction, even invisible damage may have adverse - after use, effects on the operational safety of the - before cleaning the appliance.
  • Page 13 Fill amounts Cold-frothing milk ∙ For frothing, fi ll the container to a ∙ Proceed as described in the section maximum of 150 ml (lower max mark) ‘Heating and frothing milk’, but press the On/Off switch three times in succession. ∙...
  • Page 14 Remark Cleaning and care ∙ Always allow the appliance to cool down ∙ Always remove the plug from the wall fi rst, before starting a new cycle. socket and wait until the motor has come ∙ Do not leave heated or frothed milk in the to a complete standstill before cleaning container - pour it right away.
  • Page 15 Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
  • Page 16 de cet appareil électrique Mousseur à lait ou de son cordon d’alimentation doivent être Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire effectuées par notre service soigneusement les instructions suivantes et clientèle. Si des réparations conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Page 17 uniquement utilisé avec le les hôtels, motels et socle désigné fourni. hébergements similaires, - et dans des maisons ∙ Les connexions électriques d’hôtes. dans le socle doivent être protégées en permanence ∙ Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à contre tout contact éventuel partir de 8 ans) et par des avec l’eau.
  • Page 18 ∙ L’appareil et son cordon réservoir pendant la préparation. ∙ Attention : Le couvercle doit être en d’alimentation doivent être, place à chaque utilisation; il ne doit être à tout moment, tenus hors enlevé que pour ajouter la poudre de cacao ou autres ingrédients.
  • Page 19 nettoyé en suivant la méthode décrite au Faire chauffer et mousser le lait paragraphe Entretien et nettoyage. ∙ Branchez l’appareil sur le secteur. ∙ Placez le réservoir sur le socle. Opération ∙ Retirez le couvercle du réservoir à lait. ∙ Nous vous recommandons l’utilisation ∙...
  • Page 20 ∙ Le témoin lumineux s’allume bleu et Remarques l’appareil commence à émulsionner le lait ∙ Laissez toujours l’appareil refroidir avant à froid. de commencer un nouveau cycle. ∙ Une fois le lait suffi samment émulsionné, ∙ Ne pas laisser du lait chaud ou de le processus d’émulsion s’arrête la mousse de lait dans le réservoir –...
  • Page 21 Entretien et nettoyage sujet. ∙ Avant de nettoyer l’appareil, retirez toujours la fi che de la prise murale et Garantie attendez l’arrêt complet du moteur. Cet appareil est garanti par le fabricant ∙ Pour éviter le risque de choc électrique, pendant une durée de deux ans à...
  • Page 22 Melkopschuimer Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico’s te voorkomen moeten reparaties aan dit Geachte klant elektrische apparaat of Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen netsnoer uitgevoerd worden en deze handleiding bewaren voor latere door onze klantenservice. referentie.
  • Page 23 schoonmaken. en gelijkwaardige ∙ De melkopschuimer moet accommodaties, - in bed and breakfast alleen gebruikt worden gasthuizen. op de daarvoor bestemde basis. ∙ Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen ∙ De elektrische aansluitingen (tenminste 8 jaar oud) in de basis moeten altijd afgeschermd zijn tegen en door personen met mogelijk contact met water.
  • Page 24 onder toezicht van een ∙ Om een dergelijke oververhitting te voorkomen, zal het apparaat automatisch volwassene en ze tenminste uitschakelen als het zonder melk 8 jaar oud zijn. gebruikt wordt. Mocht dit gebeuren dan gaat de indicator uit. Trek de stekker ∙...
  • Page 25 de fabrikant niet aansprakelijk worden Vul hoeveelheden gesteld voor eventuele schades. ∙ Voor opschuimen, de melkkan vullen met maximaal 150 ml melk (onderste max. Vóór het eerste gebruik niveaumarkering). Verwijder al het pakmateriaal en controleer of alle onderdelen aanwezig zijn. Voordat men het apparaat voor het eerst ∙...
  • Page 26 ∙ Giet de melk eruit of gebruik de plastic indicatielampje uit gaan. spatel of een geschikte lepel om het ∙ Men kan nu de melkkan van de basis melkschuim er af te nemen. afnemen. ∙ Trek na gebruik het netsnoer uit het ∙...
  • Page 27 Onderbreken of beëindigen van een Afval weggooien cyclus Instrumenten gemerkt met dit Druk meerdere keren op de Aan/Uit totdat symbool moeten apart het indicatielampje uit gaat. Het opwarm en weggegooid worden van het roer proces stopt dan. huishoudelijke afval, daar deze Om het opwarm en roerproces voort te waardevolle materialen bevatten welke men zetten, nogmaals op de Aan/Uit schakelaar...
  • Page 28 Espumador de leche Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, la reparación del Estimado Cliente, aparato eléctrico o del Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual cable de alimentación para cualquier consulta posterior. El aparato deben ser realizadas por sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
  • Page 29 información detallada sobre - por los clientes de la limpieza en la sección hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, Limpieza y mantenimiento. - en casas rurales. ∙ El espumador de leche sólo debe utilizarse sobre la ∙ Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores base correspondiente.
  • Page 30 ∙ El aparato y su cable ∙ Precaución: Llenar excesivamente el recipiente puede ser peligroso porque la eléctrico siempre se deben leche espumada podría rebosar. mantener fuera del alcance ∙ Precaución: La tapa siempre debe estar cerrada durante el funcionamiento del de niños menores de 8 aparato;...
  • Page 31 Antes de usarlo por primera vez Nivel de llenado Retire todo el material de embalaje ∙ Para espumar leche, llene el recipiente y compruebe que tiene todos los con un máximo de 150 ml (señal inferior componentes. de nivel máx). Antes de utilizar el aparato por vez primera, o tras largos períodos de no utilización, se debe limpiar meticulosamente como...
  • Page 32 ∙ Ahora podrá extraer el recipiente para la ∙ Cuando la leche esté sufi cientemente leche de la base. caliente, el proceso para batir y calentar ∙ Sirva la leche, o utilice una espátula de la leche se detendrá automáticamente y plástico o una cuchara adecuada para la luz indicadora se apagará.
  • Page 33 Interrumpir o fi nalizar un ciclo Eliminación Pulse varias veces el interruptor de Los dispositivos en los que fi gura Encendido/Apagado hasta que la luz este símbolo deben ser indicadora se apague. El proceso para eliminados por separado de la calendar y espumar la leche se detiene.
  • Page 34 le riparazioni a questo Montalatte apparecchio elettrico o al cavo di alimentazione Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi devono essere effettuate dal raccomandiamo di leggere attentamente le nostro servizio di assistenza seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio tecnica.
  • Page 35 come pulire sono riportate - aziende agricole, nella sezione Manutenzione - clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili, e pulizia. - clienti di pensioni “bed- ∙ Il montalatte va usato solo con la sua base specifi ca. and-breakfast” (letto & colazione).
  • Page 36 effettuare operazioni di ∙ Non lasciate incustodito il montalatte quando è in funzione. pulizia o di manutenzione ∙ Rispettate sempre, ad ogni ciclo, i segni sull’apparecchio a meno dei livelli di massimo riportati all’interno del recipiente. Se non c’è abbastanza che non siano supervisionati latte, l’apparecchio può...
  • Page 37 alimentazione ma afferrate direttamente Quantità di riempimento la spina. ∙ Per montare il latte, riempite il recipiente ∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in con un massimo di 150 ml (segno caso di danni risultanti da un uso errato o inferiore di livello massimo). dalla non conformità...
  • Page 38 il processo di mescolamento spegnimento (On/Off) per due volte di e riscaldamento si arresta seguito. automaticamente e la spia luminosa si ∙ La spia luminosa comincia a lampeggiare spegne. di colore rosso e l’apparecchio comincia ∙ Ora potrete togliere il recipiente del latte a riscaldare il latte.
  • Page 39 la quantità desiderata di polvere di funzionamento. cacao molto lentamente e richiudete il ∙ Il recipiente del latte non deve essere coperchio. immerso nell’acqua e non è lavabile in ∙ Per evitare eventuali blocchi del lavastoviglie. Inserite nel suo interno meccanismo quando desiderate un po’...
  • Page 40 Mælkeskummer Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer skal reparation af dette Kære kunde, elektriske apparat eller dets Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og ledning, altid udføres af derefter gemmes til senere reference. vores kundeservice. Hvis Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Page 41 ∙ Mælkeskummeren må kun af børn (som er mindst benyttes sammen med den 8 år) og af personer med reducerede fysiske, tilhørende base. sensoriske eller mentale ∙ De elektriske kontaktpunkter i sokkelen må til enhver tid evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt beskyttes mod kontakt med de har fået vejledning og...
  • Page 42 kvælning. ∙ Lad aldrig ledningen hænge frit; ∙ Inden apparatet benyttes må både ledningen skal altid holdes langt væk fra apparatet og dets tilbehør ses grundigt apparatets varme dele. efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten har været tabt på...
  • Page 43 nedad. slukker. ∙ Gummiringen skal være monteret på ∙ Nu kan mælkekanden tages af basen. holderen under drift. Brug ikke apparatet ∙ Hæld mælken ud, eller brug uden gummiringen. plastikspatelen eller en passende ske til at tage mælkeskummet ud. Påfyldningsmængde ∙...
  • Page 44 Bemærk Rengøring og vedligehold ∙ Lad apparatet køle af inden du starter en ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten ny cyklus. og vent indtil motoren er standset ∙ Efterlad ikke opvarmet eller skummet fuldstændig inden apparatet rengøres. mælk i beholderen - hæld det op med det ∙...
  • Page 45 Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på...
  • Page 46 Mjölkskummare Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker får reparationer av denna Bästa kund! elektriska apparat eller Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den dess elsladd endast utföras för framtida referens. Apparaten bör endast av vår kundservice.
  • Page 47 basenhet som är avsedd för - för kunder i bed-and- apparaten. breakfast hus. ∙ Denna apparat kan ∙ Basens elkopplingar bör endast användas av barn skyddas så att de inte kommer i kontakt med (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad vatten.
  • Page 48 bör hållas utom räckhåll för ∙ Apparaten kan endast användas med originaltillbehören som tillhandahålls av barn under 8 år. tillverkaren. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från ∙ Apparaten bör alltid placeras på en fast apparatens förpackningsmaterial och jämn yta. eftersom fara eventuellt kan uppstå.
  • Page 49 Val av omrörningsinsats vill värma upp mjölk. ∙ För att skumma mjölk monterar du ∙ Signallampan lyser rött och apparaten insatsen med spiral på hållarens axel, börjar hetta upp och skumma mjölken. med den platta sidan neråt. ∙ När mjölken är tillräckligt ∙...
  • Page 50 Uppvärmning av mjölk tillbaka locket. ∙ Använd uppvärmningsinsatsen enligt ∙ För att förhindra att mekanismen beskrivningen i avsnittet ’Så värmer du blockeras bör du endast använda upp och skummar mjölk’. mjölkupplösbart kakao för kakaodrycker. ∙ Tryck in på/av-knappen två gånger efter varandra.
  • Page 51 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Page 52 uusia liitäntäjohdon. Jos Maitovaahdotin tarvitaan korjauksia, lähetä laite huolto-osastollemme Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen (katso liite). laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa ∙ Varmista, että lämmittimestä tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin on katkaistu virta ja että...
  • Page 53 olla kuuma käytön aikana ja he ymmärtävät täysin kaikki sen jälkeen. käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Varoitus: Väärinkäytöstä ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä saattaa seurata vakavia henkilövammoja. laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä ∙ Tämä laite on tarkoitettu laitteen puhdistus- tai kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten...
  • Page 54 ∙ Älä jätä maitovaahdotinta ilman valvontaa vastaa aiheutuneista vahingoista. käytön aikana. ∙ Huomioi aina säiliön sisällä olevat Ennen ensimmäistä käyttöä maksimitason merkit kaikenlaisessa Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarkista, käytössä. Ellei maitoa ole riittävästi, laite ettei mitään osia puutu. saattaa ylikuumentua. Ennen kuin laitetta käytetään ensimmäistä...
  • Page 55 Maidon kuumentaminen ja vaahdotus sekoitustoimenpide päättyy ∙ Liitä laite verkkovirtaan. automaattisesti ja merkkivalo sammuu. ∙ Sijoita säiliö alustalle. ∙ Voit nyt poistaa maitosäiliön alustalta. ∙ Poista maitosäiliöstä kansi. ∙ Kaada maito ulos tai poista vaahdotettu ∙ Kiinnitä vaahdotukseen tarkoitettu maito muovilastalla tai sopivalla lusikalla. sekoitinosa (sisältää...
  • Page 56 ∙ Sekoitinosa, kannatin ja kansi täytyy säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin pestä jokaisen käyttöjakson jälkeen kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla kuumalla vedellä ja tilkalla pesuainetta. ∙ Kannattimesta voidaan irrottaa Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, kumirengas pestäväksi kuumassa Saksa saippuavedessä. Kuivaa se Maahantuoja: perusteellisesti ja asenna sitten takaisin...
  • Page 57 bezpieczeństwa wszelkie Spieniacz do mleka naprawy tego elektrycznego urządzenia muszą być Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie wykonywane przez zapoznać się z poniższą instrukcją, autoryzowany serwis. którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane Jeśli urządzenie wymaga wyłącznie przez osoby, które zapoznały się...
  • Page 58 czyszczenie. - agroturystyce; ∙ Spieniacza do mleka - hotelach, motelach itp. należy używać wyłącznie w oraz innych podobnych połączeniu z przeznaczoną lokalach (przez klientów); dla niego podstawką. - pensjonatach. ∙ Złącza elektryczne ∙ Osoby o ograniczonych znajdujące się w podstawce zdolnościach fi...
  • Page 59 jakichkolwiek prac ∙ Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. związanych bezpośrednio ∙ Bez względu sposób użycia urządzenia z konserwacją lub poziom mleka nie może przekroczyć oznaczeń maximum wewnątrz czyszczeniem urządzenia, pojemnika. Jeżeli mleka będzie za mało, a jeżeli już, to dziecko musi urządzenie może się...
  • Page 60 urządzenia; ∙ W czasie pracy urządzenia, na uchwycie - po zakończeniu pracy; musi znajdować się gumowy pierścień. - i przed przystąpieniem do Nie włączać urządzenia bez gumowego czyszczenia. pierścienia. ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód. Limit napełnienia pojemnika ∙...
  • Page 61 zatrzymane a lampka kontrolna zgaśnie. ∙ Zdjąć pojemnik z mlekiem z podstawy. ∙ Zdjąć pojemnik z mlekiem z podstawy. ∙ Wylać mleko. ∙ Wylać mleko albo za pomocą plastikowej ∙ Po użyciu urządzenia odłączyć je od szpatułki lub odpowiedniej łyżki wyjąć zasilania.
  • Page 62 On/Off. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy Konserwacja i czyszczenie prowadzące sprzedaż detaliczną. ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy zawsze wyjąć Gwarancja wtyczkę z gniazdka i odczekać aż silnik Gwarancja na produkt obejmuje wady przestanie pracować. materiału i wykonania przez okres dwóch ∙...
  • Page 63 Συσκευή παρασκευής Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για να αποφεύγετε αφρογάλακτος κινδύνους, οι επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική συσκευή Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ή στο ηλεκτρικό καλώδιό διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες της πρέπει να διεξάγονται χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική...
  • Page 64 αμέσως μετά τη χρήση. χρήση ή παρόμοιες Θα βρείτε λεπτομερείς χρήσεις, όπως για παράδειγμα: πληροφορίες στην - σε κουζίνες εταιρειών, παράγραφο «Καθαρισμός και φροντίδα». σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, ∙ Η συσκευή παρασκευής - σε γεωργικές εταιρείες, αφρόγαλα πρέπει να - από...
  • Page 65 κίνδυνους και προφυλάξεις προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής. για την ασφάλεια. ∙ Η συσκευή αυτή είναι αποκλειστικά ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να σχεδιασμένη για το ζέσταμα γάλακτος και την παρασκευή αφρογάλακτος. επιτρέπεται να παίζουν με Μην τοποθετήσετε οποιονδήποτε άλλον τη...
  • Page 66 με γυμνή φλόγα ή οποιαδήποτε καυτή Επιλογή του ένθετου ανάδευσης επιφάνεια, όπως ηλεκτρικές εστίες. ∙ Για τη δημιουργία αφρογάλακτος, ∙ Μην αφήνετε το καλώδιο να περιφέρεται τοποθετήστε το ένθετο ανάδευσης με ελεύθερο. Το καλώδιο πρέπει να το πηνίο στον άξονα υποδοχέα, με την διατηρείται...
  • Page 67 (σωστά κεντραρισμένη) στο δοχείο ∙ Μόλις το γάλα αναδευτεί αρκετά, η γάλακτος. διαδικασία ανάδευσης σταματάει ∙ Προσοχή! Αν δεν είναι σωστά αυτόματα και σβήνει η ενδεικτική λυχνία. κεντραρισμένος, ο υποδοχέας μπορεί ∙ Τώρα μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο να προκαλέσει ασυνήθιστο θόρυβο γάλακτος...
  • Page 68 Συμβουλή Καθαρισμός και φροντίδα Για να επιτύχετε πιο παχύ αφρόγαλα, ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, να βγάζετε ξεκινήστε με έναν κρύο κύκλο παρασκευής πάντα το φις του ηλεκτρικού καλωδίου αφρογάλακτος και συνεχίστε με έναν ζεστό από την πρίζα και να περιμένετε έως κύκλο...
  • Page 69 Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί...
  • Page 70 Вспениватель молока Правила безопасности ∙ Чтобы избежать несчастных случаев, Уважаемый покупатель! ремонт данного Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно электроприбора или его данное руководство и держите шнура питания должен его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот производиться...
  • Page 71 необходимо вымыть сразу использования в же после использования. домашних или подобных условиях, как, например: Подробная информация о - в кухнях для персонала, чистке прибора находится в разделе «Общий уход и расположенных в офисах или в чистка». других коммерческих ∙ Вспениватель молока помещениях;...
  • Page 72 не обладающими ∙ Предупреждение. Держите упаковочные материалы в достаточным опытом недоступном для детей месте, так как и умением только они представляют опасность удушья. ∙ Перед каждым включением при условии, что они электроприбора следует убедиться находятся под присмотром в отсутствии повреждений как на основном...
  • Page 73 ∙ Предупреждение! Переполнение нарушением положений данного кувшина может представлять руководства. опасность для окружающих, если вспенивающееся молоко выплеснется. Эксплуатация ∙ Предупреждение! Данный прибор Удалите все упаковочные материалы и должен использоваться только с проверьте комплектацию прибора. установленной крышкой; крышку Перед применением прибора в первый можно...
  • Page 74 Объемы молока, заливаемого в ∙ Как только молоко будет достаточно прибор вспенено, процессы перемешивания и ∙ Для вспенивания налейте в кувшин не нагрева прекращаются автоматически, более 150 мл молока (метка нижнего а индикаторная лампочка гаснет. макс. уровня ). ∙ Сейчас кувшин можно снять с основания.
  • Page 75 Нагрев молока указанные в разделе «Нагрев молока» ∙ Действуйте, как указано в разделе (установив сначала насадку без «Нагрев и вспенивание молока», спирали). используя перемешивающую насадку ∙ Включите прибор, снимите крышку для нагрева. примерно через 30 секунд, медленно ∙ Нажмите последовательно два раза засыпьте...
  • Page 76 Гарантия кольцо и снова установите на Гарантийный срок на приборы фирмы держатель. „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В ∙ Не погружайте кувшин для молока в течение этого времени мы бесплатно воду и не мойте его в посудомоечной...
  • Page 77 E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee tel. 210-9478773 Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Espana BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ E-Mail: offi ce@silva-schneider.at Severin Electrodomésticos España S.L. Belgique C.C. ‘Las Higueras’ Θεσσαλονίκη Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου BVBA Dancal Elektro Plaza Miguel de Cervantes s/n 45217 UGENA 57001 Πυλαία...
  • Page 78 0561 812 3701 H-2040 Budaörs Korea Tel.: +36 23 444 266 Polska Jung Shin Electronics co., ltd. Fax: +36 23 444 267 Severin Polska Sp.z o.o. E-Mail: tfk@t-online.hu Al.Jerozolimskie 56 C 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu 00-803 Warszawa Seoul, Korea Tel.: +48 882 000 370...
  • Page 79 Vietnam Russian Federation South Africa AL&CD Ashley (PTY) Ltd. Brand Partner Orbita Service 123362 Moskau 3rd Floor, Grove Exchange W.22, D. Binh Thanh ul. Svobody 18, 9 Grove Avenue 180/38 Nguyen Huu Canh Street Tel.: (495) 585 05 73 Claremont Ho Chi Minh City.
  • Page 80 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...