IKA RCT basic Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour RCT basic:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

RCT basic
safety control
Betriebsanleitung
Ursprungssprache
Operating instructions
Mode d'emploi
Руководство по эксплуатации RU
Instrucciones de manejo
Instruções de serviço
使用说明
取扱説明書
사용 설명서
Veiligheidsinstructies
Norme di sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetsanvisninger
Turvallisuusohjeet
Wskazówki bezpieczeństwa
Bezpečnostní pokyny
Biztonsági utasitások
Varnostna opozorila
Bezpečnostné pokyny
Ohutusjuhised
Drošības norādes
Nurodymai dėl saugumo
Инструкции за безопасност
Indicaţii de siguranţă
Υποδείξείς ασφάλείας
DE
6
EN
17
FR
28
39
ES
50
PT
61
ZH
72
JA
83
KO
94
NL
105
IT
107
SV
109
DA
111
NO
113
FI
115
PL
117
CS
119
HU
121
SL
123
SK
125
ET
127
LV
129
LT
131
BG
133
RO
135
EL
137

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKA RCT basic

  • Page 1 RCT basic Betriebsanleitung safety control Ursprungssprache Operating instructions Mode d’emploi Руководство по эксплуатации RU Instrucciones de manejo Instruções de serviço 使用说明 取扱説明書 사용 설명서 Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhetsanvisninger Turvallisuusohjeet Wskazówki bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny Biztonsági utasitások Varnostna opozorila Bezpečnostné...
  • Page 3 Hauptschalter Mains switch Einstellbarer Sicherheitskreis Adjustable safety circuit Dreh- / Druckknopf - Temperatureinstellung Rotating / pressing knob - Temperature setting Dreh- / Druckknopf - Drehzahleinstellung Rotating / pressing knob - Speed setting LED-Display Heizung LED display, heater LED-Display Motor LED display, motor LED Heizplatte LED, heating plate LED, external temperature sensor (PT 1000)
  • Page 4 Interruptor principal Interruptor principal Circuito de seguridad regulable Circuito de segurança ajustável Mando giratorio / pulsador: ajuste de la temperatura Botão giratório / de pressão - Ajuste da temperatura Mando giratorio / pulsador: ajuste de la velocidad Botão giratório / de pressão - Ajuste da velocidade Pantalla LED, calentador LED, aquecedor Pantalla LED, motor...
  • Page 5 메인 스위치 조절식 안전 회로 회전/누름 노브 - 온도 설정 회전/누름 노브 - 속도 설정 온도 LED 디스플레이 회전 LED 디스플레이 가열 LED 디스플레이 온도센서 LED 디스플레이 (PT 1000) 설정 LED 디스플레이 온도센서 LED 디스플레이 (ETS-D) 전원 소켓 PT 1000 시리즈용 연결, 접촉식 온 도계 또 는...
  • Page 6: Table Des Matières

    • Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieertrag durch Eine Kopie der vollständigen EU-Konformitätserklärung kann bei das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für andere sales@ika.com angefordert werden. Energieeinträge, z. B. durch Lichteinstrahlung. • Beachten Sie eine Gefährdung durch:...
  • Page 7 - entzündliche Materialien. /// Zubehör - brennbare Medien mit niedrigem Dampfdruck. • Sicheres Arbeiten ist nur mit IKA Original Zubehör gewährleistet. - Glasbruch. • Der externe Temperaturfühler muss beim Anschluss mindestens - falsche Dimensionierung des Gefäßes. 20 mm tief in das Medium eingeführt werden.
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Montage Stativstab /// Verwendung • Schraubstopfen (M) entfernen • Der Magnetrührer kann zum Mischen und/oder Erhitzen von • Schutzkappe von Stativstab abziehen Stoffen verwendet werden. • Unterlegscheibe zwischen Gehäuse und Mutter legen /// Verwendungsgebiet • Stativstab von Hand bis zum Anschlag einschrauben •...
  • Page 9: Bedienung

    Bedienung Vor Inbetriebnahme Schutzfolie von der Aufstellplatte entfernen! F Hauptschalter (A) in OFF-Stellung bringen. Inbetriebnahme F Netzkabel in Netzbuchse (K) einstecken. F Hauptschalter (A) in ON- Stellung bringen. a Standard Modus A ist eingestellt (siehe „Betriebsmodi einstellen”). F Motordrehzahl mit dem Dreh- / Druckknopf (D) einstellen. a Der eingestellte Wert wird auf dem Display (F) angezeigt.
  • Page 10: Betriebsmodi Einstellen

    Betriebsmodi einstellen Gerätebetrieb mit Modus A, b oder d Er5 ist eine Schutzfunktion und erkennt, dass der Temperaturfüh- ler nicht in das Medium eingeführt wurde, wenn die Heizung ein- Modus A Alle eingestellten Werte bleiben nach dem Ausschalten oder dem geschaltet ist.
  • Page 11: Sicherheitstemperaturgrenze Einstellen

    Sicherheitstemperaturgrenze einstellen Die max. erreichbare Heizplattentemperatur wird durch einen Einstellen der Sicherheitstemperatur einstellbaren Sicherheitstemperaturbegrenzer begrenzt. Nach dem Einschalten des Gerätes kann der einstellbare Erreichen dieser Grenze schaltet das Gerät die Heizung aus. Sicherheitskreis mit dem mitgelieferten Schraubendreher Sicherheitstemperaturbegrenzung muss immer eingestellt werden.
  • Page 12: Regelung Der Mediumstemperatur Mit Ets-D

    Regelung der Mediumstemperatur mit ETS-D oder Kontaktthermometer Die Regelung der Mediumstemperatur mit ETS-D oder 2-adrige Anschlußkabel: Kontakt-thermometer ist zu bevorzugen. Man erhält damit nach Steckerstifte 3 und 5 des geräteseitigen Steckers miteinander Einstellung der Solltemperatur eine kurze Aufheizzeit, praktisch verbinden. keine Temperaturdrift und eine geringe Temperaturwelligkeit.
  • Page 13: Temperatur-Regelmodus Einstellen

    Stoffen sind. Fordern Sie hierzu das Formular „Unbedenklichkeitserklärung“ Beim Einschalten des Gerätes wird bei aktiviertem Zweipunkt-Regler bei IKA an, oder verwenden Sie den download Ausdruckdes neben der Betriebsart A/B/D auch 2P angezeigt. Formulares auf der IKA Website www.ika.com.
  • Page 14: Fehlercodes

    Fehlercodes Eine Störung während des Betriebes wird durch eine Fehlermel- - Gerät am Hauptschalter (A) ausschalten dung im Display (E und F) angezeigt. - Korrekturmaßnahmen treffen Gehen Sie dann wie folgt vor: - Gerät erneut starten Fehlercode Ursache Folge Korrektur Geräteinnentemperatur zu hoch Heizung aus - Gerät ausschalten und abkühlen lassen Motor blockiert...
  • Page 15: Technische Daten

    Technische Daten Gerät Betriebsspannungsbereich (220 ... 230) ± 10% 115 ± 10% 100 ± 10% Nennspannung 230/ 50 Hz 115/ 60 Hz 100/ 60 Hz Frequenz 50/ 60 Leistungsaufnahme (+10%) max. bei 230 Vac 115 Vac 100 Vac Anzeige Zul. Einschaltdauer Zul.
  • Page 16: Gewährleistung

    Die angegebene Regelgenauigkeit wurde für folgende Werte ermittelt: 500 ml Wasser im 600 ml-Becherglas, Rührstab 40, 600 rpm, 50 °C Technische Änderung vorbehalten! Gewährleistung Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und...
  • Page 17 /// Permissible medium / contaminants / side reactions A copy of the complete EU Declaration of Conformity can be re- • Only process media that will not react dangerously to the extra quested at sales@ika.com. energy produced through processing. This also applies to any ex-...
  • Page 18 /// Accessories • Beware of hazards due to: • Safe operation is guaranteed only with the use of original IKA - flammable materials, accessories. - combustible media with a low boiling temperature, •...
  • Page 19: Intended Use

    Intended use Assembling the stand /// Use • Remove screw plugs (M). • The magnetic stirrer is suitable for mixing and / or heating subs- • Remove the protective cap from the support rod. tances. • Put the washer between housing and nut. •...
  • Page 20: Operation

    Operation Ensure that the protective film is removed from the base plate before use! F Move mains switch (A) to the OFF position. F Insert the mains power cable into the power socket (K). Commissioning F Move mains switch (A) to the ON position. a The unit will be set to factory setting mode A (see “Setting operation mode”).
  • Page 21: Setting Operation Mode

    Setting operation mode Operating the device in mode A, b or d Providing safety protection, Er5 is taken to recognise that the sensor has not been placed in the medium when the heating is Mode A All settings will be stored if the device is switched off or disconnec- switched on.
  • Page 22: Setting The Safe Temperature Limit

    Setting the safe temperature limit The maximum achievable heating plate temperature is restricted Setting the safety temperature limit by an adjustable safety temperature limit. Once this limit has been After switching on the device, the safety temperature limit can be reached, the device stops heating.
  • Page 23: Controlling The Medium Temperature Limit Via

    Controlling the Medium temperature limit via ETS-D or Contact Thermometer The preferable method for controlling the average temperature is 2-wire connecting cables: with the ETS-D or contact thermometer. After the set point tempera- Connect plug pins 3 and 5 of the instrument plug. ture has been adjusted, this results in a short heating-up time, practi- 3-wire connecting cables: cally no temperature drift and only minor fluctuation in temperature.
  • Page 24: Setting The Temperature Control Mode

    • For further accessories see www.ika.com. Cleaning - For cleaning disconnect the mains plug! - Use only cleaning agents which have been approved by IKA to clean IKA devices. These are water (with tenside) and isopropanol. - Wear protective gloves during cleaning the devices.
  • Page 25: Error Codes

    Error codes Any malfunctions during operation will be identified by an error - Switch off device using the main switch (A) message on the display (E and F). - Carry out corrective measures Proceed as follows in such cases: - Restart device Error code Cause Effect Solution...
  • Page 26: Technical Data

    Technical Data Device Operating voltage range (220 ... 230) ± 10% 115 ± 10% 100 ± 10% Nominal voltage 230/ 50 Hz 115/ 60 Hz 100/ 60 Hz Frequency 50/ 60 Power consumption (+10%) max. at 230 Vac 115 Vac 100 Vac Display Permissible duration of operation...
  • Page 27: Warranty

    The control accuracy values given were determined using the following set-up: 500 ml water in 600 ml glass beaker, magnetic stirring bar 40, 600 rpm, 50 °C Subject to technical changes! Warranty In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply is 24 months. For claims under the warranty please contact your to faults resulting from improper use, insufficient care or mainte- local dealer.
  • Page 28 Ceci s‘applique également aux autres apports d‘énergie, par ex. le rayonnement lumineux. Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être • Attention aux risques suivants : demandée en adressant un courriel à l’adresse sales@ika.com. - matériaux inflammables,...
  • Page 29 - bris de verre, • La sécurité du travail n‘est garantie qu‘en utilisant les accessoires - mauvais dimensionnement du récipient, d‘origine IKA. - remplissage excessif du milieu, • Avant de brancher la sonde de température externe, l’immerger - état non stable du récipient dans le milieu à...
  • Page 30: Utilisation Conforme

    Montage de la tige de statif Utilisation conforme /// Utilisation • Retirez le bouchon mâle fileté (M) • L‘agitateur magnétique convient pour le mélange et/ou le • Retirez la chape de protection de la tige de sta- chauffage de substances. •...
  • Page 31: Utilisation

    Utilisation Avant la mise en service, retirer le film de protection du plateau ! F Placez l‘interrupteur principal (A) sur OFF. F Insérez le câble secteur dans la prise secteur (K). Mise en service F Placez l‘interrupteur principal (A) sur ON. a Le mode A (réglage d‘usine) est réglé...
  • Page 32: Régler Les Modes D'utilisation

    Régler les modes d‘utilisation Fonctionnement de l‘appareil en mode A, b our d À des fins de sécurité, l‘Er5 signale que le capteur n‘est pas placé dans le milieu quand le chauffage se met en marche. Mode A Toutes les valeurs réglées sont conservées après l‘arrêt ou le débran- chement de l‘appareil du secteur.
  • Page 33: Régler La Temperature Limite De Sécurité

    Régler la température limite de sécurité La température maximale atteignable par la plaque chauffante est Réglage de la température de sécurité limitée par un limiteur de température. Lorsque cette limite est Après la mise en marche de l‘appareil, la boucle de sécurité réglab- atteinte, l‘appareil coupe le chauffage.
  • Page 34 Réglage de la température du millieu avec ETS-D ou avec un thermomètre de contact Il est préférable de régler la température du millieu avec un ETS-D Câble 2 fils: ou un thermomètre de contact. On obtient ansi, après réglage de relier entre elles les broches 3 et 5 de la prise située sur la partie la température de consigne, une courte durée de chauffage, prati- latérale.
  • Page 35: Régler Le Mode De Régulation De Température

    2P) ou désactivé pour la sonde de température externe PT 1000. Pour cela, demandez le formulaire «Certificat de décontami- nation» uprès d’IKA, ou téléchargez le formulaire sur le site web Lorsque l‘appareil est mis en marche et que le régulateur deux points d’IKA www.ika.com.
  • Page 36: Messages D'erreurs

    Messages d‘erreurs Tout dysfonctionnement pendant l‘utilisation est matérialisé par un message - Eteindre l‘appareil à l‘interrupteur (A) d‘erreur à l‘affichage (E et F). - Prendre les mesures correctives Procédez alors comme suit: - Redémarrer l‘appareil Code erreur Cause Conséquence Correction Température interne de l‘appareil trop élevée Chauffage - Couper l‘appareil et le refroidir...
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Appareil Plage de la tension de réseau (220 ... 230 )± 10% 115 ± 10% 100 ± 10% Tension nominale 230/ 50 Hz 115/ 60 Hz 100/ 60 Hz Fréquence 50/ 60 Puisssance absorbée (+10%) max. à 230 Vac 115 Vac 100 Vac Affichage...
  • Page 38: Garantie

    Sous réserve de modifications techniques! Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, la La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant en cas de défauts dus à...
  • Page 39 EN ISO 12100. • Перед каждым использованием проверяйте аппарат и Копию полного заявления о соответствии требованиям принадлежности на наличие повреждений. Не используйте стандартов ЕС можно запросить по адресу sales@ika.com. поврежденные детали. /// Допустимые рабочие среды / загрязнения / побочные реакции...
  • Page 40 /// Принадлежности • Учитывайте опасность, исходящую от: • Безопасная работа обеспечивается только при использовании - воспламеняющихся материалов, оригинальных принадлежностей IKA. - горючих сред с низким давлением пара, • Убедитесь, что внешний датчик температуры при подключении - битого стекла, погружен в среду на глубину не менее 20 мм.
  • Page 41: Использование По Назначению

    Использование по назначению Установка штатива /// Применение • Удалите винтовую заглушку (М) • Удалите пластиковый колпачок и шайбу со • Магнитная мешалка подходит для смешивания и/или стержня нагревания веществ. • Поместите шайбу между корпусом и гайкой /// Область применения • Вручную вкрутите стержень в винтовое отверстие...
  • Page 42: Эксплуатация

    Эксплуатация Перед включением удалите защитную пленку с рабочей поверхности устройства! F Установите включатель питания (А) в положение OFF (выключено) Пусконаладочные F Установите кабель питания в разъем (К) работы F Установите включатель питания (А) в положение ON (включено) a Устройство находится в предустановленном режиме А (см. «Установка режима работы») F Отрегулируйте...
  • Page 43: Установка Режима Работы

    Установка режима работы Работа в режиме А, b или d При использовании средств защиты Er5 означает следующее: Режим А при включении нагрева обнаружено, что датчик не помещен Все значения сохраняются в памяти устройства при его выключении и в среду. обесточивании. При включении устройства функции перемешивания и нагрева...
  • Page 44: Установка Предела Безопасной Температуры

    Установка предела безопасной температуры Максимальная достигаемая температура нагревательных Установка безопасной температуры пластин ограничивается с помощью регулируемого После включения прибора возможна регулировка защитного ограничителя температуры. При достижении этой регулируемой цепи обеспечения безопасности при помощи температуры прибор отключает нагрев. прилагаемой отвертки. Предупреждение: Верхний предел температуры должен быть...
  • Page 45: Контроль Температуры Пробы При Помощи Ets-D

    Контроль температуры пробы при помощи ETS-D или контактного термометра Рекомендуется контролировать температуру пробы при помощи 2-проводные кабели: контактного термометра ETS-D. Преимущества: короткая фаза нагрева Замкните контакты 3 и 5 разъема. после установки номинальной температуры, отсутствие погрешности 3-проводные кабели: температуры и минимальные колебания температуры. Тестовый...
  • Page 46: Установка Режима Контроля Температуры

    4. Включите устройство Для этого запросите форму «Decontamination Certificate» в компании IKA или загрузите ее сами с сайта IKA www.ika. com и распечатайте. При этом активируется или деактивируется контроль по двум точкам (2Р) для Пожалуйста, используйте для пересылки оригинальную упаковку.
  • Page 47: Сообщения Об Ошибках

    Сообщения об ошибках При возникновении неисправностей во время работы их условное - Выключите устройство при помощи включателя (А) обозначение (код) отображается на дисплее (E и F). - Устраните неисправность В случае появления кода ошибки действуйте следующим образом: - Включите устройство Код...
  • Page 48: Техническое Описание

    Техническое описание Прибор Напряжение (220 ... 230) ± 10% 115 ± 10% 100 ± 10% Номинальное напряжение 230/ 50 Hz 115/ 60 Hz 100/ 60 Hz Частота тока 50/ 60 Потребляемая мощность (+10%) при 230 Vac 115 Vac 100 Vac Дисплей...
  • Page 49: Гарантия

    магнитной мешалки 40, частоты вращения 600 rpm, температуре 50 °С. Производитель оставляет за собой право внесения изменений, не ухудшающих характеристики изделия. Гарантия В соответствии с условиями гарантии IKA срок гарантии Гарантия не распространяется на изношенные детали, составляет 24 месяца. Обращения по гарантии направляйте...
  • Page 50 Si lo desea, puede solicitar una copia completa de la declaración entradas de energía, como es la radiación incidente de luz. de conformidad de la UE en la dirección de correo electrónico • Tenga en cuenta los riesgos derivados de los siguientes hechos o elementos: sales@ika.com. - Materiales inflamables.
  • Page 51 • La seguridad del funcionamiento solo está garantizada si se uti- - Dimensionamiento incorrecto del recipiente. lizan los accesorios originales de IKA. - Nivel de fluido demasiado alto. • Asegúrese de que, durante la conexión, el sensor de temperatura exter- - Inestabilidad del recipiente.
  • Page 52: Uso Previsto

    Uso previsto Montaje de la barra del soporte /// Uso • Retire el tapón de rosca (M) • El agitador magnético es apto para mezclar o calentar sustancias. • Quite el tapón protector de la barra del soporte. • Introduzca una arandela entre la carcasa y la /// Ámbito de utilización tuerca.
  • Page 53: Manejo

    Manejo Antes de la puesta en servicio, retire la lámina protectora de la placa de instalación. F Mueva el interruptor del aparato (A) a la posición OFF. F Inserte el cable de alimentación en la toma de corriente (K). Puesta en servicio F Mueva el interruptor del aparato (A) a la posición ON.
  • Page 54: Ajuste Del Modo De Operación

    Ajuste del modo de operación Funcionamiento del aparato con el modo A, b o d El Er5 es una función protectora y detecta que el sensor de tem- Modo A peratura no se introdujo en el fluido cuando se activó la función Todos los valores ajustados se mantienen después de apagar el de calentamiento.
  • Page 55: Ajustar Límite De Temperatura De Seguridad

    Ajustar límite de temperatura de seguridad La temperatura máxima que puede alcanzar la placa calefactora Ajuste de la temperatura de seguridad se define mediante un limitador regulable de la temperatura de Tras encender el aparato, el circuito de seguridad regulable pue- seguridad.
  • Page 56: Control Del Límite De Temperatura Del Medio

    Control del límite de temperatura del medio a través de ETS-D o termómetro de contacto La regulación de la temperatura del fluido debe realizarse preferib- Cable de conexión de 2 conectores: lemente con el termómetro de contacto, pues con ello se alcanza Una entre sí...
  • Page 57: Ajustar El Modo De Control De La Temperatura

    Solicite a tal fin el formulario “Certificado de descontaminaci- para el sensor de temperatura externo PT 1000 (en la pantalla se ón” a IKA, o descargue el formulario en la página web de IKA, muestra 2P). ubicada en la dirección www.ika.com.
  • Page 58: Códigos De Error

    Códigos de error Todos los errores de funcionamiento que se producen durante el uso del - Apague el aparato con el interruptor principal (A) aparato se identifican mediante un mensaje de error en la pantalla (E y F). - Tome las medidas correctivas que procedan Proceda tal como se indica a continuación: - Reinicie el aparato Código de error Causas...
  • Page 59: Datos Técnicos

    Datos técnicos Aparato Rango de tensión de funcionamiento (220 ... 230) ± 10% 115 ± 10% 100 ± 10% Tensión nominal 230/ 50 Hz 115/ 60 Hz 100/ 60 Hz Frecuencia 50/ 60 Consumo de energía (+10%) máx. a 230 Vac 115 Vac 100 Vac Pantalla...
  • Page 60: Garantía

    Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas. Garantía Según las condiciones de compra y suministro de IKA, la garantía La garantía no se aplica a piezas de desgaste ni tampoco a errores tiene una duración total de 24 meses. Si se produce un caso de que tengan su causa en un manejo inadecuado o en un cuidado y garantía, póngase en contacto con su proveedor, o envíe el apa-...
  • Page 61 • Somente devem ser processados os meios cujo o consumo de ener- Uma cópia da Declaração de Conformidade UE completa pode ser gia para o processamento for irrelevante. Isto também se aplica solicitada junto à sales@ika.com. para outros consumos de energia, como p.ex. a incidência de luz.
  • Page 62 - materiais inflamáveis, • A operação segura somente está garantida com acessórios ori- - meios combustíveis com baixa pressão de vapor, ginais IKA. - quebra de vidro, • O sensor térmico externo deve ser submerso a, no mínimo, 20 - dimensionamento errado do recipiente, mm de profundidade no meio.
  • Page 63: Uso Adequado

    Uso adequado Montagem da barra do suporte /// Utilização • Remover a cavilha roscada (M) • Retirar a capa protetora da barra do suporte. • O agitador magnético é adequado para misturar e / ou aquecer • Colocar uma arruela entre a caixa e a porca. substâncias.
  • Page 64: Operação

    Operação Antes da colocação em funcionamento, remover a película protetora da placa de apoio! F Mover o interruptor do dispositivo (A) para a posição DESLIGADO. Colocação em F Encaixar o cabo de rede na tomada de rede (K). operação F Mover o interruptor do dispositivo (A) para a posição LIGADO. a O modo padrão A está...
  • Page 65: Definir O Modo De Operação

    Definir o modo de operação Operação do aparelho em modo A, b ou d Er5 é uma função de segurança que detecta quando o sensor tér- mico não foi submergido no meio, quando o aquecimento estiver Modo A Todos os valores ajustados permanecem mantidos depois de des- ligado.
  • Page 66 Ajustar o limite de temperatura de segurança A temperatura máxima da placa de aquecimento é limitada por Ajuste da temperatura de segurança um limitador de temperatura de segurança ajustável. Ao atingir Depois de ligar o aparelho, o circuito de segurança ajustável pode esse limite, o aparelho desliga o aquecimento.
  • Page 67 Regulagem da temperatura do meio com ETS-D ou termômetro de contato A regulagem da temperatura do meio deve ser feita prioritariamente Cabos de conexão de 2 fios: com o ETS-D ou o termômetro de contato. Este método proporciona, Ligar os pinos de contato 3 e 5 do conector do aparelho. após o ajuste da temperatura nominal, um tempo curto de aqueci- Cabos de conexão de 3 fios: mento, praticamente nenhuma derivação da temperatura e pouca...
  • Page 68: Ajuste Do Modo De Controle De Temperatura

    O aparelho é isento de manutenção. Limpeza - Retirar o plugue de rede da tomada para a limpeza. - Use somente agentes de limpeza aprovados pela IKA para efetu- ar a limpeza de dispositivos IKA. Estes são, água (tensoativa) e isopropanol.
  • Page 69: Códigos De Erro

    Códigos de erro Eventuais problemas de funcionamento durante a operação serão identifica- - Desligue o aparelho no interruptor principal (A) dos por uma mensagem de erro no display (E e F). - Tome as medidas corretivas necessárias. Nesse caso, proceda da seguinte maneira: - Ligue novamente o aparelho.
  • Page 70: Dados Técnicos

    Dados técnicos Dispositivo Faixa de tensão de operação (220 ... 230) ± 10% 115 ± 10% 100 ± 10% Tensão nominal 230/ 50 Hz 115/ 60 Hz 100/ 60 Hz Frequência 50/ 60 Consumo de energia (+10%) máx. a 230 Vac 115 Vac 100 Vac Indicação...
  • Page 71: Garantia

    Em conformidade com as Condições de venda e fornecimento A prestação da garantia não se aplica a peças de desgaste e não é IKA, o prazo de entrega é de 24 meses. Em caso de prestação de válida para falhas que possam ser atribuídas ao manuseio incorre- garantia, entre em contato com o revendedor especializado ou to, cuidados e manutenção insuficientes, contrários às instruções...
  • Page 72 的介质:同时被处理的物质也不能与其它方式产生的能量反 我公司自行负责声明本产品符合 2014/35/EU, 2006/42/EC, 应,如光照。 2014/30/EU 和 2011/65/EU 指令,并符合以下标准或标准性文 • 注意以下可能产生的危险: 档:EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, - 易燃物质, EN 61326-1, EN 60529 和 EN ISO 12100. - 低沸点可燃物质, 可向 sales@ika.com 索取合法的欧盟符合性声明副本。 - 易碎玻璃容器, - 容器大小不合适, - 溶液过量, - 容器处于不安全状态。...
  • Page 73 - 仪器运转不平稳, - 容器在加热盘上发生移动, - 仪器出现故障。 /// 选配件 • 只有使用 IKA 原装选配件才可确保安全。 • 使 用 温 度 计 时 , 请 确 保 温 度 探 头 浸 入 介 质 深 度 至 少 20 mm。 • 安装配件前请断开电源。 • 使用配件时,必须安装牢固,且在安装完毕后整个系统的...
  • Page 74: 正确使用

    正确使用 安装支架 /// 应用 • 仪器适用于搅拌 / 加热物质。 • 移除螺孔保护盖 (M) • 去掉支杆保护胶帽 /// 使用区域 • 将垫片放在仪器支杆孔和螺母之间 • 在研究、教学、商业或工业领域中的实验室式的室内环 • 用手将支杆旋入螺孔直到完全到位 • 使用扳手再次紧固螺母 境。 • 使用夹头固定其他配件 • 出现下列情况时我们将无法确保使用者的安全: - 如果使用了非厂家提供或推荐的选配件, - 如果仪器操作有误或者违反了厂家的操作规范, - 如果仪器或者电路板被第三方非法修改。 注意:对于直径超过 180 mm 的 容器,请将支杆结合延伸支杆使 用(见 ”选配件”)。 开箱...
  • Page 75 操作 使用前,请将仪器盘面保护膜去除! F 将电源开关(A) 置于关闭位置 F 将电源线插头插入电源插口 (K) 调试 F 将电源开关(A) 置于开启位置 a 仪器将进入出厂设置模式 A (参考“设定操作模式”部分) F 使用旋/按钮(D) 调节马达转速 a 设定值将显现在屏幕(F) 搅拌 F 按下旋/按钮(D) 开始搅拌处理 i a 显示数值会一直跳动直到达到设定值 F 设定安全温度(参考“设定安全温度”部分) F 使用旋/按钮(C) 调节设定温度 a 温度设定值将显示在屏幕上(E) F 设定温度控制模式(参考“设定控温模式”部分) F 按下旋/按钮(C) 开始加热,这里同时使用到接触式温度计 加热...
  • Page 76: 设定操作模式

    设定操作模式 Er5 时间是指当加热功能开启,系统识别温度传感器未浸入介 在 A 模式、 b 模式或者 d 模式下操作仪器 质所需的时间。此 Er5 功能起安全保护作用。 模式 A 仪器关闭或者断开电源后,所有设置将被存储;开机后加热 注意: Er5 时间可根据实际应用选择从1至30 min 的时间值。 和搅拌功能处于关闭状态,仪器为待机状态。 如果将Er5 时间设置为 0 min,那么 Er5 检测功能则会关闭。 模式 b 仪器关闭或者断开电源后,所有设置将被存储;开机后加热和 该功能只有在下列情况下才能激活: 搅拌功能与上次关机前状态一致,可能处于关闭或开启状态。 - 传感器温度 < 50 °C 模式 d - 目标温度和传感器温度差...
  • Page 77: 设定安全温度

    设定安全温度 通过设定安全温度,加热盘的最大加热温度将被可调安全温 设定安全温度限值 度限值限制。一旦达到限制温度,仪器将会关闭加热功能。 开启仪器后,使用螺丝刀可调节安全温度。 请必须始终将安全温度设定为至少低于处理介质燃点 25 °C ! (EN 61010-2-010) 请勿将设定螺丝拧至超出顺时针或逆时针的停止位置,否则 加热盘设定的温度将至少低于安全温度限值10 °C。 将会损坏电位器至无法维修的地步。 • 开启仪器电源开关 安全温度设定范围: [50 °C] 至 [加热盘最大设定温度 + 50 °C] • 使用随机附送的螺丝刀将安全温度设定螺丝拧至顺时针的 出厂设置: [加热盘最大设定温度 + 50 °C] 停止位置。 • 旋转旋/按钮(C)将加热盘目标温度设置为所需的安全温度 值,等待直至加热盘达到所设定的温度。 • 以逆时针方向缓慢地旋转安全温度设定螺丝直至加热功能 关闭且屏幕显示 Er25 。 •...
  • Page 78: 使用Ets-D或接触式温度计控制介质温度

    使用ETS-D或接触式温度计控制介质温度 推荐使用ETS-D或接触式温度计控制平均温度,其优势在于:完 双线连接电缆: 成温度设定后,所需升温时间短,且无温度漂移,温度波动微 连接仪器插座的3号及5号针脚。 小。 3线连接电缆: 除精确控温功能外,可调节的最高温度使得ETS还可以作为限 此时接触式温度计的终端头亦可产生测试电流电路(连接2 温器使用,直接作用于平均温度。当超过“MAXTEMP”(最高 号和3号针脚)。 温度)时(如由于RCT的控制电路故障,或其“Safe Temp”(” 需选配带桥接器的3线电缆(可选配件)。 安全温度”)或温度设定值出现意外时所致),ETS-D可立即并 永久性地关闭RCT的单独电路。 设置 搅拌功能将按照故障发生前设定的速度继续运行。 设置的具体说明和限值,请参考您所连接仪器的使用说明 书。 六针插口位于仪器尾部,用于安装ETS-D,接触式温度计或者短 路子。仪器电路部分的测试电流流经3号及5号针脚,使得加热 可在ETS-D或接触式温度计上调节期望平均温度。此外,可 盘可以加热。 在ETS-D上设置“MAXTEMP”(最高温度),即在此设定最 高平均温度可用于避免温度计以及RCT故障产生危险。可通 过“Temp”温度调节旋钮选择加热板所需的盘面温度。 安全型接触式温度计 用“Temp”温度调节旋钮将可调温度调至最高,可实现最快的 DIN 12 878二级或Gerstel标准接口,与三线电缆连接,测试电 加热速度,但其平均温度会波动到高于接触式温度计上的目 流通过接触式温度计。 标温度值。用“Temp”温度调节旋钮将可调温度调至约为所设 安全功能: 定目标温度值的两倍(如设定目标值为60 °C,温度调节旋钮 若测试电流由于接触式温度计损坏或电线插头断开而中断, 上所调安全温度为120 °C),则可在保证加热速度的同时防止 则加热功能关闭。...
  • Page 79: 设定控温模式

    - 清洁仪器须断开电源! - 清洁IKA仪器时请仅用IKA公司认可的清洁液: 含活性剂的 2P 模式 (双点控制) 水溶液和异丙醇 加热功率最大,温冲增大。 - 清洁仪器时请佩戴防护手套。 - 清洁时,请勿将电子设备放置于清洁剂中。 出厂设置:PI 模式 - 清洁时,请勿让潮气进入仪器。 - 当采用其他非 IKA 推荐的方法清洁时,请先向 IKA 确认清 改变温度控制模式 洁方法不会损坏仪器。 1. 将温度设置为2 °C 2. 关闭仪器 备件订购 3. 按下旋/按钮 (C) 订购备件时,请提供: 4. 开启仪器 - 机器型号...
  • Page 80: 错误代码

    加热功能关闭 - 关闭仪器。 - 设定安全温度在55 °C 以上,参考“安全回路功能检查”。 - 注意!只有经授权的维修人员才可打开仪器检测马达电源插头 是否工作正常。 Er26 安全回路传感器温度与控温传 加热功能关闭 - 关闭仪器。 感器温度偏差过大(控制温度 - 注意!只有经授权的维修人员才可打开仪器检测马达电源插头 高于安全温度40 K 以上) 是否工作正常。 Er46 安全回路传感器温度与控温传 加热功能关闭 - 关闭仪器。 感器温度偏差过大 (安全温度 - 注意!只有经授权的维修人员才可打开仪器检测马达电源插头 高于控制温度40 K 以上) 是否工作正常。 如果上述方法无法排除故障或者出现其他错误代码请采取如下措施: - 联系IKA公司维修部门; - 将仪器附故障说明发送至IKA公司检视维修。...
  • Page 81: 技术参数

    技术参数 仪器 (220 ... 230) ± 10% 操作电压 115 ± 10% 100 ± 10% 230/ 50 Hz 额定电压 115/ 60 Hz 100/ 60 Hz 50/ 60 频率 功耗(+10%)最大值 - 230 Vac - 115 Vac - 100 Vac 显示 允许工作制 °C + 5 ...
  • Page 82 介质中检测温度传感器 (Error 5 检测功能) 有 可调安全回路 °C (50 ... 360) ± 10 可调安全温度 Ü 标示处精度数值是在如下条件下测得: 500 ml 水置于 600 ml 的玻璃杯,使用 40 mm 搅拌子在 50 °C 时以 600 rpm 的搅拌转速进行搅拌。 技术参数若有变更,恕不另行通知! 保修 根据 IKA 公司保修规定本机保修 2 年。保修期内如果有任 保修不包括零件的自然磨损,也不适用于由于过失、不当操 何问题请联络您的供货商,您也可以将仪器附发票和故障说 作或者未按操作说明书使用和维护引起的损坏。 明直接发至我们公司,经我方事先确认后运费由贵方承担。...
  • Page 83 • 火傷の危険! ソース言語 : ドイツ語 筐体部分や加熱プレートに触れる場合は、 注意してくださ い。 目 次 加熱プレートは危険な温度に達することがあります。 オフにした 後でも残留熱に注意してください。 ページ 本体を移動する時は、 加熱プレート部の温度が十分に下が 安全上の指示 っている事を確認してからにして下さい。 正しい使用 /// 本機の基本設計 開梱 • 爆発性がある大気中ではデバイスを使用しないでください。 サポートロッ ドの取り付け これは爆発保護がされていません。 操作方法 • 爆発性混合物が形成される可能性を持った物質に関して 作業モード は、 適切な安全策を適用する必要があります(例えば、 ヒュー ムフードの下で作業するなど)。 安全限界温度の設定 • 危険物質を処理する時は、 人への負傷や物への損傷を防ぐ 溶液温度コントローラーでの温度制御について ため、...
  • Page 84 - 部品の突出、 - 有毒ガスや可燃性ガスの放出。 • 以下の場合は速度を落としてください: - 速度が速すぎるために容器から媒体が飛び散る場合、 - 本デバイスが円滑に動作していない場合、 - 容器が加熱プレートの上で移動する場合、 - エラーが発生した場合。 /// アクセサリー • 純正のIKA付属品を使用する場合においてのみ、 安全な操作 が保証されます。 • 接続されたときに、 外部温度センサーが少なく とも 20 mm >100 mm >100 mm の深さまで媒体に挿入されていることを確認します。 • アクセサリーを接続する前に、 必ずプラグを外してください。 • アクセサリーはデバイスにしっかりと取り付けられ、 抜けな いようにする必要があります。 アセンブリーの重心は、 設置さ...
  • Page 85: 正しい使用

    正しい使用 サポートロッ ドの取り付け /// 使用 • 差込口のプラグ (M) を外す。 • 本マグネットスターラーは液体を撹拌および加熱するため • サポートロッドからプラスチックキャップを 取り外します。 の装置です。 • ボディ とナッ トの間にワッシャーを置く 。 /// 使用範囲 • 本体にサポートロッドを完全に差し込みます。 • 研究所、 教育機関、 商業、 企業内にある実験施設等、 屋内で • A/f17スパナで、 ナットを更に固く締め付け の使用に適してます。 ます。 • H44 ボスヘッ ドクランプ、 H38 ホールディン •...
  • Page 86: 操作方法

    操作方法 プレートには保護フィルムが付いています。 最初にお使いになる前に必ず剥がし てください。 F スイッチ A をOFFにする。 F 電源ケーブルを差込口 K に繋ぐ。 準備 F スイッチ A をONにする。 a 初期設定のAモード発動(作業モードの章参照)。 F 回転数ノブ D で回転速度を調整する。 a 設定値がディスプレイ F に表示される。 攪拌機能 F 回転数ノブ D を押し撹拌をスタートさせる。 i a 表示値は、 設定回転数になるまで点滅します。 F 安全限界温度を設定する(安全限界温度の設定の章参照)。 F 加熱調整ノブ C で設定温度を決める。 a 設定値がディスプレイ...
  • Page 87: 作業モード

    作業モード 安全保護を用意する - Er5は、 加熱スイッチを入れた後、 センサ 作業モードA ・ b ・ d ーが溶液に浸っているかを 識別するために利用します。 モード A 電源コードを抜いても、 スイッチを切っても、 全ての設定はそ 注 : 識別を行うタイムリミッ ト値を1 min~30 minの範囲内で設 のまま保存されています。 電源を入れると、 撹拌機能と加熱機 定することができます。 能はオフ設定となります。 タイムリミッ トを 0 min に設定すると、 Er5での検出は使用 でき モード b なくなります。 電源コードを抜いても、 スイッチを切っても、 全ての設定はそ のまま保存されています。...
  • Page 88: 安全限界温度の設定

    安全限界温度の設定 天板温度が安全限界温度を超えると自動で電源を切ります。 安全限界温度の設定 電源を入れて後、 安全限界温度を付属の工具を使って調整す 安全限界温度は、 必ず使用の試料の発火点より最低でも25℃低く ることが出来ます。 調節場所は、 本機右側にあります。 設定してく ださい。 (EN 61010-2-010 による) 調整ねじを左あるいは右に回し過ぎると電位差計が故障する 天板の温度設定は、 安全限界温度設定よりもマイナス 10 ℃ 以 原因になります。 上である必要があります。 • メインスイッチをオンにセッ トします。 同梱された工具を使い、 「 安全温度」 止めねじを時計回りに • 設定範囲 : [50 °C]~[最大設定温度+50 °C] 最後まで回してください。 初期設定値 : [ 最大設定温度+ 50 °C] •...
  • Page 89: 溶液温度コントローラーでの温度制御について

    溶液温度コントローラーでの温度制御について 溶液の温度制御を行うには、 ETS-D5 または PT 1000.60 を本機に 2 ワイヤーケーブルの場合 : 接続する事が好ましい方法です。 外部温度センサー使用した状 本機後ろにある、 接続口 (3ピン、 5ピン) 接続。 態で温度設定を行えば、 ごく わずかな温度変動で設定温度に到 3 ワイヤーケーブルの場合 : 達するよう加熱制御が行われます。 3ワイヤーケーブル使用時は別途、 専用アクセサリーが必要で す。 “MAX-TEMP”機能 (最高限界温度) を設定するこ とによ り温度制 御における安全性を確実なものにします。 不慮の要因 (制御盤の 不良など) で最高限界温度値を超えた場合、 別回路で加熱機能 を切る設計です。 設定 接続する機器設定...
  • Page 90: 温度制御モード設定

    ご返送の際に 「非汚染証明書」 を機器に同梱頂く必要がありま ードで使用すると実温度が点滅表示します。 この点滅は加熱過 す。 こちらの書類は、 当社までご依頼頂くか、 当社のホームペー 程の温度がオーバーシュートしている事をお知らせしています。 ジwww.ika.comでダウンロード頂けます。 修理が必要な場合は、 元の梱包に入れて返送してください。 保 管用の梱包は十分ではありません。 また、 輸送に適した梱包材 をご使用いただきますようお願いいたします。 メンテナンスと清掃 アクセサリー 基本的にはメンテナンスは要りませんが、 スペアパーツ等の消 • その他の付属品については、 www.ika.com を参照してく ださ 耗・磨耗は避けられません。 使用状況によっては故障も起こり い うることを御了承下さい。 お手入れ - 清掃の前に、 デバイスを電源から外してください。 - IKAデバイスの洗浄には、 IKAが承認した洗剤(水、 または界面 活性剤を含んだ水、 または...
  • Page 91: エラーコード

    エラーコード エラーが発生した場合に、 以下のようにエラーコードでディス - メインスイッチA からデバイスをオフにします。 プレイ(EかF) に表示されます。 - 是正処置を実行します。 その場合は、 以下を行ってください: - デバイスを再起動します。 エラ ー メ 症状 結果 解決法 ッセージ 内部温度が高温になり過ぎている 加熱停止 - 本体電源を切り、 冷却させる。 モーターブロック 加熱停止 - 本体の電源を切る。 モータ停止 - 弊社サービスまでお問い合わせください。 連続的な温度差があってもセンサーの温度が上 加熱停止 - センサーを溶液の中に入れてください。 昇しない - 溶液の量を減らしてください。 - より優れた熱伝導性を持つ分散媒を使ってください。...
  • Page 92: 技術データ

    技術データ ドライブ部 電圧 220 – 230 ± 10% 115 ± 10% 100 ± 10% 定格電圧 230/ 50 Hz 115/ 60 Hz 100/ 60 Hz 周波数 50/ 60 最大消費電圧 (+10%) 230 Vac 115 Vac 100 Vac ディスプレイ 許容作動持続時間 許容周囲温度 °C +5 ... +40 許容周囲湿度...
  • Page 93 回転数の変動 (無負荷、 周囲温度 25 ℃、 指示電圧で1500 rpm回転数時) ±2 最大撹拌によるホッ トプレートの自己発熱 (RT: 22 ° C / 持続時間: 1 時間) + 28 最大攪拌容量(対H 加熱プレート部 直径 Ø135 材質 アルミ合金 過熱機能 加熱出力 (-5%/+10%、 指示電圧時) 温度設定単位 表面温度 室温 - 310 °C 加熱コントロール 回転ノブ 加熱率 K/min 温度センサーPT 1000使用時の変動...
  • Page 94 안전 지침 ソース言語 : ドイツ語 목차 /// 일반 정보 • 시작하기 전에 사용 설명서를 완전히 읽고 안전 지침을 따르 페이지 십시오. • 모든 사용자들이 이용할 수 있는 장소에 사용 설명서를 안전 지침 보관해 두십시오. 올바른 사용법 • 훈련을 받은 담당자만이 장치를 사용하도록 하십시오. 포장...
  • Page 95 /// 부속품 응하지 않는 시료만처리하십시오. 방 사선과 같이 다른 • IKA 정품 부속품을 사용할 경우에만 안전한 작동이 보장 방식으로 생성되는 에너지에도 주의하십시오. • 다음으로 인한 위험 요소를 인지하십시오. 됩니다. - 인화성 물질 • 외부 온도 센서를 연결할 때 최소 20 mm 이상 시료에 담...
  • Page 96: 올바른 사용법

    올바른 사용법 스탠드조립방법 /// 포장 풀기 • 나사 플러그 (M)를 제거합니다. • 지지봉에서 보호 마개를 제거합니다. • 해당 자석 교반기는 물질의 혼합 및/또는 가열에 사용 • 하우징과 너트 사이에 와셔를 넣습니다. 하기 적합합니다. • 최종 정지점에 도달할 때까지 장치 위 /// 제공...
  • Page 97 작동 사용전에보호용필름이플레이트에서제거되었는지확인하십시오! F 장치 스위치 (A)를 OFF 시키십시오. 기기구동전준비 F 주 전원 케이블을 전원 소켓(K)에 꽂으십시오. 사항 F 장치 스위치 (A)를 ON 시키십시오. a 기기는 공장출하시 A모드로 설정되어 있습니다.(“작동모드 설정“ 참조) F 회전 조절 다이얼(D)을 사용하여 모터 속도를 조정하십시오. a 설정 값이 디스플레이(F)에 표시됩니다. 교반...
  • Page 98: 작동모드 설정

    작동모드 설정 안전 기능이 제공될 경우, 가열 기능이 켜져 있을 때 센 모드 A/b/d 의 장치 작동방법 서가 매체에 배치되지 않았음을 인식하기 위한 Er5가 발 모드 A 생합니다. 기기가 꺼지거나 전원이 차단되면 모든 설정이 저장되며, 다시 전원이 공급되면 기기는OFF상태로유지됩니다. 주 : 사용자는 상황에 따라 한계시간을 1~30분으로 설정 할 모드...
  • Page 99: 한계 안전온도 설정

    한계 안전온도 설정 가열 판의 최대 온도는 제한 되어 있으나 안전 한계온도의 안전 한계온도 설정 조절이 가능합니다. 이 한계에 온도가 도달하면 장치는 장치를 켠 후에, 안전 한계온도 는 드라이버로 조절할 수 가열을 멈춥니다. 있습니다. 안전 한계 온도는 항상 사용할 물질의 인화점 보다 최소 25 ℃ 낮게...
  • Page 100: 외부 온도센서를 통한 샘플의 한계온도 설정 (Ets-D 또는 기타 외부온도센서)

    외부 온도센서를 통한 샘플의 한계온도 설정 (ETS-D 또는 기타 외부온도센서) 평균 온도제어를 위한 바람직한 방법은 ETS-D 또는 외부온도 2 선연결케이블 센서를 이용하는것입니다. 설정온도를 설정 후, 물질은 온 계기 플러그의 플러그핀 3과 5를연결합니다. 도 대류현상이 없이 미미한 온도 편차만을 가지고 빠르게 설정온도에...
  • Page 101: 온도제어모드설정

    장비를 보낼시에는 세척을 완료하였으며, 인체에 유해한 물질을 이는외부 PT 1000 온도센서를위한 2포인트제어기 (2P)를 작 모두 제거한후 보내셔야 합니다. 동시키거나작동을중지시킵니다 (디스플레이에 2P가나타 납 이를 위하여 “오염 및 위해성 보고서”를 IKA 에 요청하거나 IKA 니다). 장치가켜지면, 2포인트제어기가작동할때 2P 또한작동모드 홈페이지(www.ika.com)로부터 다운로드 출력을 사용 하여...
  • Page 102: 오류코드

    - 기기를 끄고 식혀주십시오. 모터 정지 가열 정지 - 기기를 꺼주십시오. 모터 정지 - 경고! IKA 공인 서비스만 수행:모터용 플러그인 커넥터 를 점 검하기 위해 장치에대한 내부 시험을 수행해 주십 시오. 연속 온도 차로 센서 온도가 상승하 가열 정지 - 매질에 센서 배치...
  • Page 103: 기술데이터

    기술데이터 장치 (220 ... 230) ± 10% 작동전압범위 115 ± 10% 100 ± 10% 정격전압 230/ 50 Hz 115/ 60 Hz 100/ 60 Hz 주파수 50/ 60 에서최대전력소모량 (+10%) 230 Vac 115 Vac 100 Vac 디스플레이 허용작동주기 허용주위온도 °C +5 ... +40 허용상대습도...
  • Page 104: 품질보증

    를나타내는 500 ml 물 기술변화에좌우됩니다! 품질보증 IKA 품질보증 조건에 따라, 보증 기간은 24 개월 입니다. 마모된 부품에 대해서는 품질보증에 포함되지 않을 뿐 아 보증기간 동안의 기기문제 발생시 가까운 IKA 의 한국지사 니라, 본 사용 설명서 상의 지침 및 설명에 따라 수행되지...
  • Page 105 Oorspronkelijke taal: Duits Veiligheisinstructies /// Algemene aanwijzingen /// Toegestane media / verontreinigingen / nevenreacties • Lees voor de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding • Bewerk uitsluitend media waarbij de energieontwikkeling door volledig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht. de bewerking geen gevaar oplevert. Dit geldt ook voor andere •...
  • Page 106 - er een fout optreedt. - boven het apparaat: min. 800 mm. /// Toebehoren • Veilig werken is alleen gewaarborgd met originele IKA toebeho- ren. • De externe temperatuurvoeler moet bij de aansluiting minstens 20 mm diep in het medium worden geduwd.
  • Page 107 Lingua d‘origine: tedesco Norme di sicurezza /// Avvertenze generali /// Mezzi ammessi / Imbrattamenti / Reazioni collaterali • Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso prima della • Trattare solo le sostanze per le quali l’input energetico dovuto messa in funzione e attenersi alle avvertenze per la sicurezza. alla lavorazione non sia pericoloso.
  • Page 108 - sopra l’apparecchio: min. 800 mm - Si manifesta un guasto. /// Accessori • L‘uso in sicurezza è garantito solo con gli accessori originali IKA. • Durante il collegamento introdurre il sensore di temperatura es- terno ad una profondità minima di 20 mm.
  • Page 109 Originalspråk: tyska Säkerhetsanvisningar /// Allmänna anvisningar • Observera risker på grund av: • Läs hela bruksanvisningen före drifttagningen och beak- - brännbara material, ta säkerhetsanvisningarna. - brännbara medier med lågt ångtryck, • Förvara bruksanvisningen så att den är tillgänglig för alla. - glasskross, •...
  • Page 110 • Se till att plattan är ren. /// Tillbehör • Beakta minimiavståndet: • Arbetssäkerheten kan bara garanteras om IKA originaltillbehör - tra apparecchi: min. 100 mm används. - tra apparecchio e parete: min. 100 mm • Se till att yttertemperatursensorn har satts in i mediet med minst - sopra l’apparecchio: min.
  • Page 111 Oprindelsessprog: tysk Sikkerhedshenvisninger /// Generelle henvisninger /// Tilladte medier / forureninger / bivirkninger • Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og over- • Der må kun bearbejdes medier, hvor energitilførslen fra bearbe- hold sikkerhedshenvisningerne. jdningen er harmløs. Dette gælder også for andre energitilførsler, •...
  • Page 112 - over apparatet: min. 800 mm. - der opstår en fejl. /// Tilbehør • Sikkert arbejde er kun garanteret med originaltilbehør fra IKA. • Den eksterne temperatursensor skal ved tilslutning sænkes mindst 20 mm ned i mediet. • Tilbehør må kun monteres, når netstikket et trukket ud.
  • Page 113 Kildespråk: tysk Sikkerhetsanvisninger /// Generell informasjon • Pass på risikoer på grunn av: • Les hele bruksanvisningen før du tar enheten i bruk og - brennbare materialer. følg sikkerhetsveiledningen. - brennbare medier med et lavt damptrykk. • Hold bruksanvisningen tilgjengelig for alle. - glassbrudd.
  • Page 114 • Pass på at monteringsplaten er ren. /// Tilbehør • Vær oppmerksom på minsteavstand: • Trygt arbeide sikres bare med originalt IKA tilbehør. - Mellom enheter: minst 100 mm, • Den eksterne temperaturføleren må settes minst 20 mm inn i - Mellom enheten og veggen: minst 100 mm, mediet ved tilkobling.
  • Page 115 Alkukieli: saksa Turvallisuusohjeet /// Yleisiä ohjeita muita energialisäyksiä kuten valon säteilyä. • Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa ja nou- • Vaaraa voivat aiheuttaa: data turvallisuusohjeita. - syttyvät materiaalit. • Säilytä käyttöohjeet kaikkien käyttäjien saatavilla. - helposti syttyvät materiaalit. • Varmista, että laitetta käyttävät vain käyttöön koulutetut henkilöt. - lasin rikkoutuminen.
  • Page 116 • Pidä levy puhtaana. • Huomioi vähimmäisetäisyys: /// Lisätarvikkeet - laitteiden välillä: väh. 100 mm, • Turvallinen työskentely on taattu ainoastaan käytettäessä IKA:n - laitteen ja seinän välillä: väh. 100 mm, alkuperäisiä tarvikkeita. - laitteen yläpuolella: väh. 800 mm. • Varmista, että järjestelmään kytketty ulkoinen lämpötila-anturi on vähintään 20 mm:n syvyydessä...
  • Page 117 Język wyjściowy: niemiecki Wskazówki bezpieczeństwa /// Uwagi ogólne • Przed każdym użyciem sprawdzić, czy urządzenie lub jego • Przeczytać całą instrukcję eksploatacji przed uruchomi- wyposażenie nie są uszkodzone. Nie używać uszkodzonych eniem; przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. części. • Instrukcję obsługi przechowywać w miejscu dostępnym dla wszystkich.
  • Page 118 - naczynie porusza się na płycie grzewczej, - wystąpi błąd. /// Akcesoria • Bezpieczeństwo eksploatacji gwarantowane jest wyłącznie pod warunkiem użycia oryginalnego osprzętu IKA. • Zewnętrzny czujnik temperatury przy podłączeniu należy zanurzyć w substancji na głębokość co najmniej 20 mm. >100 mm >100 mm...
  • Page 119 Výchozí jazyk: němčina Bezpečnostní pokyny /// Všeobecné pokyny /// Přípustná média / znečištění / vedlejší reakce • Před uvedením zařízení do provozu si přečtěte celý ná- • Zpracovávejte pouze média, u kterých je přívod energie zpra- vod k provozu a respektujte bezpečnostní pokyny. cováním bez nebezpečí.
  • Page 120 - došlo k závadě. /// Příslušenství • Bezpečná práce je zajištěna pouze s originálním příslušenstvím IKA. • Zajistěte, aby externí teplotní snímač, když je připojený, byl do média ponořen do hloubky alespoň 20 mm. • Příslušenství instalujte pouze s vytaženou síťovou zástrčkou.
  • Page 121 Forrásnyelv: német Biztonsági utasítások /// Általános információk /// Megengedett közegek / Szennyeződések / Mellékhatások • Az üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmu- • Csak olyan anyagokkal dolgozzon, amelyeknél a feldolgozás kö- tatót, és ügyeljen a biztonsági tudnivalókra. zbeni energiatermelődés nem aggályos. Ez az energiabevitel más •...
  • Page 122 - a tartály a lapon mozog. - hiba lép fel. /// Tartozékok • A biztonságos munkavégzés csak az IKA eredeti tartozékokkal biztosítható. • Győződjön meg róla, hogy csatlakozáskor a külsőhőmérséklet- érzékelő legalább 20 mm mélységig bele van illesztve a közeg- •...
  • Page 123 Izvorni jezik: nemščina Varnostna navodila /// Splošna navodila /// Dovoljeni mediji / nečistoče/stranske reakcije • Preden začnete napravo uporabljati, v celoti preberite • Obdelujte le snovi, pri katerih je energija, ki se dovaja pri obdela- navodila za uporabo in upoštevajte varnostne napotke. vi, neznatna.
  • Page 124 - nad napravo: min. 800 mm. - se pojavi napaka. /// Oprema • Varno delo je zagotovljeno samo z originalno opremo IKA. • Zunanje temperaturno tipalo mora biti pri priklopu vstavljeno vsaj 20 mm globoko v snov. • Opremo namestite le, ko je omrežni vtič izvlečen.
  • Page 125 Zdrojový jazyk: nemčina Bezpečnostné pokyny /// Všeobecné pokyny • Pozor na zvýšené riziko, ktoré spôsobujú: • Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uvedením zari- - horľavé materiály, adenia do prevádzky a rešpektujte bezpečnostné pokyny. - horľavé kvapaliny s nízkym tlakom pár, •...
  • Page 126 - vyskytne sa chyba. /// Príslušenstvo • Bezpečná práca je zaručená len s originálnym príslušenstvom značky IKA. • Zabezpečte, aby externý teplotný snímač bol pri pripojení pono- rený do média do hĺbky aspoň 20 mm. • Príslušenstvo namontujte iba po vytiahnutí sieťovej vidlice.
  • Page 127 Lähtekeel: saksa Ohutusjuhised /// Üldinformatsioon /// Lubatud ained / reostus / kõrvalreaktsioonid • Enne seadme kasutuselevõttu lugege kogu kasutusju- • Töödelge ainult selliseid aineid, mille korral on töötlemisel tekkiv hend läbi ja järgige ohutusjuhiseid. energia ohutu. See kehtib ka teiste sisendenergiate kohta, nt val- •...
  • Page 128 - anum liigub alusplaadil, - seadme kohale: min 800 mm. - esineb viga. /// Tarvikud • Ohutu töö on tagatud vaid IKA originaaltarvikutega. • Väline temperatuuriandur tuleb ühendamisel ainesse sisestada vähemalt 20 mm sügavusele. • Paigaldage tarvikuid ainult siis, kui toitepistik on vooluvõrgust lahutatud.
  • Page 129 Oriģinālvaloda: vācu Drošības norādes /// Vispārīgā informācija /// Pieļaujamās vielas / piemaisījumi / blakus efekti • Pirms ierīces izmantošanas pilnībā izlasiet lietošanas in- • Apstrādājiet tikai tādu elementu, kam apstrādes laikā nero- strukciju un ievērojiet drošības norādījumus. das bīstama enerģija. Tas pats attiecas arī uz citiem enerģijas •...
  • Page 130 - trauks uz sildvirsmas kustās, - rodas kļūda. /// Piederumi • Drošs darbs ir garantēts tikai ar IKA oriģinālajiem piederumiem. • Pieslēdzot ārējo temperatūras sensoru, tas jāievieto vielā vismaz 20 mm dziļi. • Uzstādiet piederumus, kad ierīce ir atvienota no strāvas.
  • Page 131 Originalo kalba: vokiečių Saugos reikalavimai /// Bendrieji nurodymai /// Leistinos terpės / nešvarumai / šalutinės reakcijos • Prieš pradėdami naudoti prietaisą perskaitykite visą • Apdorokite tik tokias medžiagas, kurias apdorojant saugiai tieki- naudojimo instrukciją ir laikykitės joje pateiktų saugos ama energija. Tas pats taikoma kitai tiekiamai energijai, pvz., dėl nurodymų.
  • Page 132 - virš prietaiso: min. 800 mm. - indas juda ant pastatymo plokštės, - įvyksta klaida. /// Priedai • Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant IKA originalius prie- dus. • Įsitikinkite, kad prijungus išorinis temperatūros jutiklis yra įkištas į terpę bent 20 mm.
  • Page 133 Изходен език: немски ИНСТРУКЦИИ За беЗОПаСНОСТ /// Общи указания • Уверете се, че захранващият кабел/кабелът на • Преди въвеждането в експлоатация прочетете температурния сензор не се допират до нагревателната внимателно ръководството за експлоатация и плоча. вземете предвид указанията за безопасност. •...
  • Page 134 - над устройството: мин. 800 mm. /// Принадлежности • Безопасната работа е гарантирана само с оригинални принадлежности IKA. • Уверете се, че сензорът за външна температура е вкаран в агента на дълбочина от най-малко 20 mm, когато е свързан. • Монтирайте принадлежности само при издърпан мрежов...
  • Page 135 Limba originală: germană Indicaţii de siguranţă /// Indicații generale /// Fluide permise / contaminări / reacții secundare • Citiți integral instrucțiunile de utilizare înainte de pune- • Procesați numai substanțe a căror randament energetic în tim- rea în funcțiune și respectați indicațiile de siguranță. pul procesării este inofensiv.
  • Page 136 - apare o defecțiune. /// Accesorii • Operarea sigură este garantată numai cu accesoriile originale IKA. • La conectare, senzorul extern de temperatură trebuie scufundat la cel puțin 20 mm în mediu. • Montați accesoriile numai când fișa de alimentare este scoasă...
  • Page 137 Γλώσσα πρωτοτύπου: γερμα ική Υποδείξείς ασφάλείας /// Γε ικές υποδείξεις • Τα πέλματα της συσκευής πρέπει α εί αι καθαρά και α μη • Διαβάστε στο σύνολό τους τις οδηγίες χρήσης, προτού έχου υποστεί φθορά. θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία και λάβετε υπόψη τις •...
  • Page 138 - προκύψει κάποιο σφάλμα. /// Πρόσθετα εξαρτήματα • Η ασφαλής εργασία εί αι εγγυημέ η και διασφαλίζεται μό ο με τα πρωτότυπα εξαρτήματα του IKA. • Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας εξωτερικής θερμοκρασίας έχει τοποθετηθεί κατά τη σύ δεση στο μέσο σε βάθος τουλάχιστο...
  • Page 140 IKA Vietnam Company Limited Phone: +44 1865 986 162 Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.england@ika.com eMail: sales.lab-vietnam@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.

Table des Matières