Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

medi Bayreuth Espana SL
medi RUS LLC
C/Canigo 2-6 bajos
Business Center NEO GEO
Hospitalet de Llobregat
Butlerova Street 17
08901 Barcelona
117342 Moscow
Spain
Russia
medi GmbH & Co. KG
T +34-932 60 04 00
T +7-495 374 04 56
Medicusstraße 1
F +34-932 60 23 14
F +7-495 374 04 56
95448 Bayreuth / Germany
medi@mediespana.com
info@medirus.ru
T +49 921 912-0
www.mediespana.com
www.medirus.ru
F +49 921 912-780
medi France
medi Sweden AB
ortho@medi.de
Z.I. Charles de Gaulle
Box 6034
www.medi.de/en
25, rue Henri Farman
192 06 Sollentuna
93297 Tremblay en France Cedex
Sweden
medi Australia Pty Ltd
France
T +46 8 96 97 98
83 Fennell Street
T +33-1 48 61 76 10
F +46 8 626 68 70
North Parramatta NSW 2151
F +33-1 49 63 33 05
info@medi.se
Australia
infos@medi-france.com
www.medi.se
T +61-2 9890 8696
www.medi-france.com
F +61-2 9890 8439
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
sales@mediaustralia.com.au
medi Hungary Kft.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
www.mediaustralia.com.au
Bokor u. 21.
No. 277, Long Lan Road
1037 Budapest
Xuhui District
medi Austria GmbH
Hungary
200232 Shanghai
Adamgasse 16/7
T +36 1 371-0090
People's Republic of China
6020 Innsbruck
F +36 1 371-0091
T: +86-21 50582319
Austria
info@medi.hu
F: +86-21 50582319
T +43 512 57 95 15
www.medi.hu
F +43 512 57 95 15 45
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
vertrieb@medi-austria.at
medi Japan K.K.
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
www.medi-austria.at
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
06510 Çankaya Ankara
103-0026 Tokyo
Turkey
medi Belgium NV
Japan
T: +90 312 435 20 26
Staatsbaan 77/0099
T: +81 3 6778 2590
F: +90 312 434 17 67
3945 Ham
F: +81 3 5847 7901
info@medi-turk.com
Belgium
info@medi-japan.jp
www.medi-turk.com
T: + 32-11 24 25 60
www.medi-japan.co.jp
F: +32-11 24 25 64
medi UK Ltd.
info@medibelgium.be
medi Nederland BV
Plough Lane
www.medibelgium.be
Heusing 5
Hereford HR4 OEL
4817 ZB Breda
Great Britain
medi Canada Inc / médi Canada Inc
The Netherlands
T +44-1432 37 35 00
597, Rue Duvernay, Verchères
T +31-76 57 22 555
F +44-1432 37 35 10
QC Canada J0L 2R0
F +31-76 57 22 565
enquiries@mediuk.co.uk
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
info@medi.nl
www.mediuk.co.uk
F: +1 888-583-6827
www.medi.nl
service@medicanada.ca
medi Ukraine LLC
www.medicanada.ca
medi Polska Sp. z.o.o.
Evhena Sverstiuka str, 11.
ul.Łabędzka 22
Kiev 02002
MAXIS a.s.,
44-121 Gliwice
Ukraine
medi group company
Poland
T: +380 44 591 11 63
Slezská 2127/13
T: +48-32 230 60 21
F: +380 44 392 73 73
120 00 Prague 2
F: +48-32 202 87 56
info@medi.ua
Czech Republic
info@medi-polska.pl
http://medi.ua
T: +420 571 633 510
www.medi-polska.pl
F: +420 571 616 271
medi USA L.P.
info@maxis-medica.com
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
6481 Franz Warner Parkway
www.maxis-medica.com
Rua do Centro Cultural, no. 43
Whitsett, N.C. 27377-3000
1700-106 Lisbon
USA
medi Danmark ApS
Portugal
T +1-336 4 49 44 40
Vejlegardsvej 59
T +351-21 843 71 60
F +1-888 5 70 45 54
2665 Vallensbaek Strand
F +351-21 847 08 33
info@mediusa.com
Denmark
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.mediusa.com
T +45-70 25 56 10
www.medi.pt
F +45-70 25 56 20
kundeservice@sw.dk
www.medidanmark.dk
Stabimed
pro RICE
®
Kurze Softorthese mit
Hyperextensionsschutz - Short soft
brace with hyperextension
protection
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode
d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Istruzioni per l'uso. Инструкция по
использованию
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fach-
geschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and
use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi Stabimed pro RICE

  • Page 1 F +43 512 57 95 15 45 farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l’uso, sopravvengano dolori o sensazione Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS vertrieb@medi-austria.at di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l‘ha fornita. Non applicare il medi Japan K.K.
  • Page 2 Materialzusammensetzung pro RICE zurückzuführen sind. Vorgesehene Patientengruppe Zweckbestimmung Angehörige der Gesundheitsberufe Die Stabimed pro RICE ist eine Kniefüh- versorgen anhand der zur Verfügung rungsorthese ohne Extensions-/ stehenden Maße/Größen und der Flexionsbegrenzung. notwendigen Funktionen/Indikationen Erwachsene und Kinder unter Berück-...
  • Page 3 Schwamm vorsichtig gereinigt werden. wesentlichen Verschlechterung des • Waschen Sie das Produkt, vorzugs- Gesundheitszustandes oder zum Tod weise mit medi clean Waschmittel, von führen können, sind dem Hersteller und Hand, oder im Schonwaschgang bei der zuständigen Behörde des Mitglieds- 30°C mit Feinwaschmittel ohne staates zu melden.
  • Page 4 Einschränkung im Blut- und Körperflüs- Minuten) oder einfach in den sigkeitsfluss kommen. Kühlschrank. Eine zu lange Kühlung im Ihr medi Team Gefrierfach ist nicht zu empfehlen, da die Temperatur dann zu niedrig wünscht Ihnen schnelle Genesung! werden könnte und es zu Verlet- zungen, bzw.
  • Page 5 Intended purpose the information provided by the The Stabimed pro RICE is a knee support manufacturer, and acting under their brace without limitation of extension / own responsibility. flexion.
  • Page 6 EU member state. The criteria for • Wash the product by hand, preferably serious incidents are defined in Section using a medi clean detergent, or in 2, No. 65 of the Regulation (EU) 2017/745 delicate cycle at 30°C using a mild (MDR).
  • Page 7 “ON”. Now the air can escape again. Warning! Do not overfill the air chamber. Excessive pressure can cut off the blood vessels and can lead to decreased circulation of blood and other fluids. Your medi Team Wishes you a speedy recovery!
  • Page 8 Utilisation prévue fonctions/indications requises sur la Stabimed pro RICE est une orthèse de base des informations du fabricant sous guidage du genou sans limitation de leur propre responsabilité. l’extension et de la flexion.
  • Page 9 être signalés au fabricant ou aux préférence en utilisant le détergent autorités compétentes de l’État medi clean, ou en machine sur membre. Les incidents graves sont programme délicat à 30°C avec une définis à l’article 2 no 65 du Règlement lessive pour linge délicat et sans...
  • Page 10 • Pour utiliser la fonction de liquides corporels. refroidissement, mettez la compresse fournie pendant un court moment au Votre équipe medi congélateur (max. 30 minutes) ou Vous souhaite un prompt simplement dans le réfrigérateur. Un rétablissement ! refroidissement trop long au congélateur n’est pas conseillé, la...
  • Page 11 Grupo de pacientes previsto Los profesionales sanitarios, bajo su propia responsabilidad, atenderán a los Finalidad adultos y niños teniendo en cuenta las Stabimed pro RICE es una órtesis de dimensiones/tamaños disponibles y las rodilla sin limitación de extensión ni funciones/indicaciones necesarias y flexión.
  • Page 12 Estado miembro los • Lave el producto a mano, incidentes graves que puedan provocar preferiblemente con detergente medi un deterioro significativo de la salud o la clean, o en modo ropa delicada a 30°C muerte. Los incidentes graves se definen en el artículo 2, n.º...
  • Page 13 Su equipo medi consultar previamente a su médico. ¡le desea una rapida recuperación! Función adicional: enfriamiento • Para utilizar la función de...
  • Page 14 Gruppo di pazienti previsto In base alle misure / taglie disponibili e Scopo alle funzioni / indicazioni necessarie, i Stabimed pro RICE è un supporto professionisti del settore sanitario ortopedico senza limitazione assistono sotto la propria responsabilità dell’estensione e della flessione del adulti e bambini tenendo conto delle ginocchio.
  • Page 15 • Lavare il prodotto preferibilmente a competenti dello Stato membro. Gli incidenti gravi sono definiti nell‘articolo mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C 2 n. 65 del Regolamento (UE) 2017/745 con un detersivo delicato senza (MDR).
  • Page 16 (per max. 30 minuti) o corporei. semplicemente nel frigorifero. È Il Suo team medi sconsigliato tenere il dispositivo per troppo tempo in congelatore, poiché Le augura una pronta guargione! un eccessivo abbassamento della temperatura potrebbe causare lesioni o congelamento.
  • Page 17 привести к появлению местных pro RICE раздражений кожи, причиной которых может быть механическое раздражение кожи (прежде всего в Назначение сочетании с потоотделением) или Die Stabimed pro RICE ist eine состав материала. Knieführungsorthese ohne Extensi- ons-/Flexionsbegrenzung. Предусмотренная группа пациентов Представители медицинских Показания...
  • Page 18 Русский располагаться за средней линией Надувная внутренняя подушка: боковой поверхности ноги и Полиэстер, нейлон двигаться параллельно друг другу. У Воздушный насос: Силикон, некоторых пациентов шарниры полиэтилен, синтетический каучук должны регулироваться по ноге с Охлаждающий компресс: помощью ограничителей. Пропенгликоль, натриевая • Обмотайте оба ремня вокруг ноги и карбоксиметилцеллюлоза, вода...
  • Page 19 морозильную камеру или просто в что может привести к ограничению холодильник. Слишком тока крови и жидкостей организма. продолжительное охлаждение в морозильной камере не Ваша компания medi рекомендуется, так как сильное желает Вам скорейшего охлаждение компресса может выздоровления! привести к травмам и...