Télécharger Imprimer la page
Hitachi WF 4DY Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour WF 4DY:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Cordless Automatic Screwdriver
Akku-Automatic-Streifenschrauber
Visseuse batterie a distributeur automatique
Avvitatore automatico a batteria
Snoerloze snelschroefautomaat
Atornillador automatico "accu"
WF 4DY
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi WF 4DY

  • Page 1 Visseuse batterie a distributeur automatique Avvitatore automatico a batteria Snoerloze snelschroefautomaat Atornillador automatico “accu” WF 4DY Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 2 English Symbols Symbole Symboles WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. machine. Be sure that verwendet. Achten Sie Bien se familiariser avec you understand their darauf, diese vor der leur signification avant meaning before use.
  • Page 3 English Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Page 4 English 11. When the screw feed attachment is removed, if PRECAUTIONS ON USING CORDLESS the screwdriver is positioned at an angle against AUTOMATIC SCREWDRIVER the tightening screw, the head of the screw may be damaged or the fixed tightening force will not This automatic screwdriver is designed for tight- transfer to the screw.
  • Page 5 English Rechargeable STANDARD ACCESSORIES Nameplate battery (1) Screw feed attachment .......... 1 (Assembled in main body) (2) No. 2 Plus Bit ............1 (Assembled in main body) (3) Hook ................1 (4) Charger (UC14YF or UC14YF2) ......1 (5) Plastic case ............... 1 Standard accessories are subject to change without notice.
  • Page 6 English Table 1 Indications of the lamps Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks charging (RED) seconds. (off for 0.5 seconds) Lights continuously While Lights charging (RED) Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging (RED) seconds.
  • Page 7 English Housing NOTE If the dust from the plaster adheres to the attach- ment installation gate, it makes the attachment difficult to remove. Clean the installation gate so the plaster dust does not adhere. 2. Screw feed attachment installation Perform the installation procedures in the reverse A section sequence of the removal procedures.
  • Page 8 English The tightening depth is adjusted by rotating the knob and setting the stopper to the numerals (screw length) indicated on the slider case. Select a top adjuster to match screw length to be used and attach it to the top edge. (Refer to Fig. 9) Store the top adjuster in the storage room on the side face of the slider case when it is not used.
  • Page 9 English Screw mark Screw used No. of tightenings Board screw r25 Approx. 450 Board screw r41 Approx. 220 30° These values may vary slightly, according to embient temperature and battery characteristics. 1 screw forward 3. Tightening at a corner and adjustment operation When the screw is tightenined, retightened or removed in a location where the tightening is impossible if the screw feed attachment is installed...
  • Page 10 (low Repair, modification and inspection of Hitachi Power speed rotation) and the motor is stopped while Tools must be carried out by an Hitachi Authorized continuously driving in screws, the components of Service Center.
  • Page 11 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN50144. The typical A-weighted sound pressure level: 93 dB (A) The typical A-weighted sound power level: 106 dB (A) Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration value: 10.5 m/s...
  • Page 12 Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, Medikamenten stehen.
  • Page 13 Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug Nur geeignete Schrauben verwenden. reparieren, ehe Sie es benutzen. Keine anderen Schrauben verwenden. Durch Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Verwendung von ungeeigneten Schrauben können Wartung zurückzuführen. schlechte Arbeitsergebnisse (herausfallende oder Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. herausragende Schrauben) sowie Betriebs- Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen störungen (Blockieren von Schrauben und...
  • Page 14 Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell WF4DY Leerlaufdrehzahl 0 – 2000/min (bei 20°C, mit vollgeladener Batterie) Schraubengröße 4 mm Kapazität Schraubenlänge 25 – 41 mm Spanndrehkraft Maximum 900 kg-cm Festspannen von M12 (Härtegrad 12,9) reißfeste Schraube bei voller Aufladung und einer Temperatur von 20°C. Festspannungsdauer: 3 sec.
  • Page 15 Deutsch Typenschild 3. Anzeigelämpchen Ladebatterie Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet die Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf. Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt die Kontrollampe in Rot. (in Sekundenabständen). (Seihe Tafel 1) (1) Anzeigelämpchen Die Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten...
  • Page 16 Deutsch Gehäuse Zur Leistung von neuen Batterien Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die Leistung beim ersten und zweiten Einsatz niedrig Sektion A sein.
  • Page 17 Deutsch HINWEIS: EINSTELLUNG DER SCHRAUBENLÄNGE UND Wenn Verputzstaub am Installationstor für die EINSCHRAUBTIEFE Vorrichtung anhaftet, wird das Entfernen der Vorrichtung erschwert. Das Installationstor reinigen, Die Schraubtiefe dieses Gerätes kann durch Drehen des so daß kein Verputzstaub anhaftet. Knopfes eingestellt werden. 2.
  • Page 18 Deutsch [Feineinstellung der Schraubtiefe] Die oben beschriebene Schraubtiefeneinstellungen Schieber (1) bis (2) stellen nur eine Grobeinstellung dar. Einschraub- Nach der Grobeinstellung führen Sie anhand von position Versuchseinschraubungen eine Feineinstellung aus. Drehen Sie den Knopf in Richtung , wenn der Eine Schraube Schraubkopf zu hoch ist.
  • Page 19 Deutsch 4. Schaltbetrieb zum Ändern der Drehrichtung VERWENDUNG DES AUTOMATISCHEN Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der SCHRAUBERS Hinterseite gesehen), wenn auf die R-Seite des Druckknopfs gedrückt wird. 1. Betrieb Um die Bohrerspitze nach links zu drehen, auf die Wenn der Schalter gezogen und der Schrauber im L-Seite des Druckknopfs drücken.
  • Page 20 Wenn Schrauben Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung fallengelassen werden, können sie aus dem Gürtel sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin herauskommen und Betriebsstörungen beim Vorschub gemachten technischen Angaben vorbehalten. verursachen. Die Schrauben nicht längerer Zeit direktem Sonnenlicht oder Freiluft aussetzen. Sie können sonst rosten und Störungen beim Riemen verursachen.
  • Page 21 Français Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 22 Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Faites attention aux câbles et conduites se trouvant Des outils coupants bien entretenus avec des bords dans les murs et les plafonds. aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus Quand vous travaillez sur un sol, un mur ou un simples à...
  • Page 23 Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle WF4DY Vitessa à vide 0 – 2000/min (à 20°C, avec batterie compèrement chargée) Dimension de la vis 4 mm Capacités Longueur de la vis 25 – 41 mm Couple de serrage Maximum 900 kg-cm Le serrage est un boulon hautement extensible M12, (dureté de 12,9) complètement chargé...
  • Page 24 Français Plaque 3. Recharge Batterie signalétique Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, rechargeable la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Quan la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (à intervalles d’une seconde).
  • Page 25 Français REMARQUE INSTALLATION DU CROCHET Le temps de recharge peut varier selon la tempé- rature ambiante et la tension de la source. (1) Insérez le crochet dans la section A du corps principal puis tournez-le en sens horaire pour régler le jeu 4.
  • Page 26 Français Repère 3. Préparation des vis Repère Sélectionnez des vis appropriées au travail à affectuer. 4. Vérification et remplacement de la pointe Une mèche plus No. 2 est installée sur cet outil comme accessoire standard. Vérifiez toujours que la pointe n’est pas endommagée. L’utilisation de pointes endommagées peut provoquer des erreurs de fonctionnement.
  • Page 27 Français (2) Quand une vis de 35 à 41 mm de longueur est Glissière utilisée, utilisez la tête d’ajustage No. 2 (grande dimension). Section B Section A Guide du ruban Régler le cran Tête d’ajustage d’arrêt sur la Ruban de vis Cran No.
  • Page 28 Français 4. Commutation marche/arrêt, changement de sens UTILISATION DE LA VISSEUSE À de la rotation DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE SANS FIL La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière) quand on appuie sur côté-R du poussoir. En 1. Fonctionnement appuyant sur côté-L du poussoir, la mèche tourne Quand vous tirez sur la détente et que vous appuyez dans le sens anti-horaire.
  • Page 29 (faible vitesse de rota- Les réparations, modifications et inspections des tion) et que le moteur est arrêté tout en vissant des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un vis en continu, les composants du circuit électronique service après-vente Hitachi agréé.
  • Page 30 Italiano b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Page 31 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Fare attenzione ai fili e ai tubi nei muri e nei Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione soffitti. adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al Quando si lavora su paviementi, muri o soffitti, bloccaggio e sono più...
  • Page 32 Italiano CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello WF4DY Velocità a vuoto 0 – 2000/min. (a 20°C, e con batteria a pieno carico) Dimensioni delle viti 4 mm Capacità Lunghezza delle viti 25 – 41 mm Forza di torsione Massimo 900 kg-cm Quando completamente caricata a temp. di 20°C, la torsione è pari a un bullone a trazione di alt.
  • Page 33 Italiano Batteria ricaricabile 3. Carica Etichetta del nome Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso. Quando la batteria è completamente carica, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo.) (Vedere le Tabella 1) (1) Indicazioni della spia Le indicazioni della spia sono come indicato nella...
  • Page 34 Italiano NOTA (2) Il gancio può essere appeso alla cintura degli abiti Il tempo di carica può variare a seconda della o su un tubo con un diametro massimo di 18 mm. temperatura dell’ambiente e della tensione della Alloggiamento fonte di alimentazione. 4.
  • Page 35 Italiano NOTA la punta deve essere sostituita perché è danneggiata Se la polvere dell’intonaco aderisce alla tacca per o per qualsiasi altra ragione, sostituirla secondo le l’installazione del dispositivo, ciò rende difficoltosa istruzioni riportate in “Installazione e rimozione della la rimozione del dispositivo. Pulire la tacca per punta”.
  • Page 36 Italiano [Regolazione precisa della profondità di serraggio] Corsoio Le regolazioni di profondità di serraggio (1)–(2) sopra descritte sono solo preliminari. Vite in posizione Eseguire la regolazione precisa dopo aver fatto un avvitamento di prova. Ruotare la manopola nella direzione quando la testa della vite è...
  • Page 37 Italiano 4. Attivazione dell’interruttore, cambio della direzione USO DELL’AVVITATORE AUTOMATICO di rotazione La punta gira in senso orario (visto dal retro) se 1. Operazioni si preme la parte di destra R del pulsante. Quando si tira l’interruttore e si preme l’avvitatore Per far girare la punta in senso antiorario premere in posizione diritta contro il pezzo di lavorazione nel la parte sinistra L del pulsante.
  • Page 38 Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici delle parti del circuito elettronico possono Hitachi devono essere eseguite da un centro surriscaldarsi ed essere danneggiati. assistenza Hitachi autorizzato. 7. Quando il corsoio non si muove regolarmente...
  • Page 39 Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
  • Page 40 Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is Gebruik uitsluitend de voorgeschreven schroeven. verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf Gebruik deze snelschroefautomaat niet voor het ongelukken. indraaien van andere typen schroeven. Dit kan Houd snijwerktuigen scherp en schoon. leiden tot schade aan het werkstuk (uitstekende Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden of scheef ingedraaide schroeven) en storing in de lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
  • Page 41 Nederlands TECHNISCHE DATEN MACHINE Model WF4DY Onbelaste snelheid 0 – 2000/min (bij 20°C, met opgeladen batterij) Formaat schroeven 4 mm Capaciteiten Lengte schroeven 25 – 41 mm Aantrekkoppel Maximum 900 kg-cm Aantrekken van M12 trekvaste bout (hardheidsgraad 12,9) bij 20°C. Aantrektijd: 3 sec.
  • Page 42 Nederlands Oplaadbare 3. Opladen Naamplaatje batterij Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood branden. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het controlelampje in rood knipperen. (met tussenpozen van 1 sekonde) (Zie Tabel 1). (1) Aanduiding van de controlelampje De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals aangegeven in tabel 1, al naar gelang de toestand...
  • Page 43 Nederlands OPMERKING (2) U kunt de ophanghaak gebruiken om de De laadtijden variëren mogelijk afhankelijk van de snelchroefautomaat aan uw riem te hangen of aan omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage. een pijp met een doorsnede van niet meer dan 18 Handgreep 4.
  • Page 44 Nederlands OPMERKING: SCHROEFLENGTE EN DIEPTE VAN HET De schroeftoevoerbevestiging zal moeilijk te INSCHROEVEN verwijderen zijn wanneer er stof op de installatie- opening is. Reinig daarom eerst de installatie-open- U kunt de diepte instellen tot waar deze schroefautomaat ing. de schroeven indraait, door de instelknop te verdraaien. 2.
  • Page 45 Nederlands [Fijnregelen van de schroefdiepte] Schuifmechanisme De instellingen van (1) tot (2) voor de schroefdiepte zijn slechts voorlopig. Schroef staat Draai een aantal testschroeven in een stuk materiaal voor en maak aan de hand daarvan de precieze instelling. Draai de instelknop in de richting als de schroef te ver blijft uitsteken.
  • Page 46 Nederlands 4. In- en uitschakelen, veranderen van draairichting BEDIENING VAN DE De boor draait rechtsom (van achteren gezien) SNELSCHROEFAUTOMAAT wanneer de R-kant van de druktoets ingedrukt wordt. De L-kant van de druktoets dient te worden ingedrukt 1. Bediening voor inschroeven om de boor linksom te laten draaien.
  • Page 47 Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. GARANTIE Schuifmechanisme-huis De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke Afb. 20 richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale OPMERKING: slijtage.
  • Page 48 Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN50144. Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 93 dB (A) Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 106 dB (A) Draag gehoorbescherming. Typische gewogen effektieve versnellingswaarde: 10,5 m/s...
  • Page 49 Español La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El equipo de protección como máscara para el polvo, Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección...
  • Page 50 Español Se producen muchos accidentes por no realizar un Tenga cuidado con los cables y tubos de las mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. paredas y los techos. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Cuando trabaje en pisos, paredes, o techos, Las herramientas de corte correctamente mantenidas compruebe con antelación los cables y tubos.
  • Page 51 Español SPECIFICATIONS HERRAMIENTA MOTORIZADA Modelo WF4DY Velocidad sin carga 0 – 2000/min (a 20°C, batería totalmente cargada) Tamaño de tornillo 4 mm Capacidades Longitud de tornillo 25 – 41 mm Torsión de apriete Máxima 900 kg-cm La torsión es de pernos M12 de gran resistencia a la tracción (división de dureza 12,9) con la batería completamente cargada a 20°C de temperatura.
  • Page 52 Español Placa de características Batería recargable 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará la lámpara piloto permanecerá continuamente encendida en rojo. Cuando la bateria se haya cargado completamente, la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo.) (Vea las Tabla 1) (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en...
  • Page 53 Español NOTA Apriete la tuerca hacia la derecha para fijar con El tiempo de carga puede variar de acuerdo con seguridad el gancho. (Fig. 4) la tem peratura y la tensión de la fuente de (2) El gancho podrá colgarse de su cinto o en un tubo alimentación.
  • Page 54 Español NOTA: LONGITUD DEL TORNILLO Y AJUSTE DE LA Si el polvo de yeso se adhiere a la entrada de PROFUNDIDAD DE ATORNILLADO instalación de dispositivos, será difícil extraer el dispositivo. Limpie la entrada de instalación de La profundidad de atornillado de esta máquina podrá forma que no haya polvo de yeso adherido.
  • Page 55 Español [Ajuste preciso de la profundidad de atornillado] Guía de Los ajustes de la profundidad de atornillado (1) a deslizamiento (2) mencionados anteriormente son preliminares. Tornillo en Realice el ajuste preciso después de una prueba de posición atornillado. Gire la perilla en sentido cuando la cabeza del tornillo esté...
  • Page 56 Español 4. Operación del interruptor y cambio de sentido de FORMA DE UTILIZAR EL ATORNILLADOR giro AUTOMATICO La broca rota hacia la derecha (mirándola desde atrás) al oprimir el lado R (der.) del pulsador de 1. Operaciones inversión. Cuando tire del gatillo y presione el atornillador en El lado L (izq.) del pulsador se usa para hacer girar forma recta contra la pieza de trabajo en el modo la broca a la izquierda.
  • Page 57 Hitachi deben ser realizadas tornillos, los componentes de dicho circuito por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. electrónico pueden recalentar y dañarse. Esta lista de repuestos será de utilidad si es 7.
  • Page 58 Español...
  • Page 59 Español English Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modello 1 Model No. 2 Serial No. 2 N° di serie 3 Data di acquisto 3 Date of Purchase 4 Nome e indirizzo dell'acquirente 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address 5 Nome e indirizzo del rivenditore (Please stamp dealer name and address) (Si prega di apporre il timbro con questi...
  • Page 60 Español...
  • Page 61 Español...
  • Page 62 Español...
  • Page 63 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Page 64 Esta declaración se aplica a los productos con marcas Cette déclaration s’applique aux produits désignés de la CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 1. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.