Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Original-Betriebsanleitung
Positionierer
Typ EP50
Original-Betriebsanleitung – Positionierer
DE
Instructions de service – Unité de positionnemen . . . . . . . . . . . . 8 ... 11
FR
/
Operating Instructions – Positioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 ... 15
GB US
Instrucciones de uso – Posicionador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 ... 19
ES
Istruzioni per l'uso – Posizionatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 ... 23
IT
Návod k obsluze – Polohova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 ... 27
CZ
Instrukcja eksploatacji – Urz dzenie pozycjonuj ce . . . . . . . . . . . 28 ... 31
PL
Instruções de operação – Posicionador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ... 35
PT
. . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ... 7

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Easy Balancer EP50

  • Page 1 Original-Betriebsanleitung Positionierer Typ EP50 Original-Betriebsanleitung – Positionierer . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 … 7 Instructions de service –...
  • Page 2 1 Sicherheitsaufhängung 4 elastische Seileinzugsbegrenzung Safety hook Cable stop buffer Suspension principale par crochet Butée flexible 2 Absturzsicherung 5 Abdeckung (Einstellschraube Bremse) Anti-fall arrangement Cover (brake adjusting screw) Manille de sécurité Couverture (vis de réglage frein) 3 Typenschild 6 Lasthaken Nameplate Load hook Plaque signalétique Crochet de levage...
  • Page 4: Table Des Matières

    8 Sachwidrige Verwendung 14 Entsorgung 1 Einleitung • Diese Betriebsanleitung wurde für den Positionierer Typ EP50 erstellt und enthält Angaben für die Installation durch vom Hersteller ausgebildetes oder autorisiertes Fachpersonal sowie Angaben zur Bedienung durch hierfür unterwiesenes Personal . • Vor der Inbetriebnahme des Positionierers muss diese Original-Betriebsanleitung sorgfältig gelesen, verstanden und in der Folge strikt beachtet werden .
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Betriebsanleitung – Positionierer 6 Bestimmungsgemäße Verwendung • Der Positionierer EP50 ist ausschließlich konzipiert für die Bereithaltung und manuell höhenvariable Positionierung benötigter Versorgungseinheiten (elektrische Energie, Druckluft, Netzwerkanschluss, Wasser etc .) unter Beach- tung der auf dem Typenschild bzw . in Kapitel 10 „Gerätekennwerte“ angegebenen Obergrenze für Gewicht/Trag- last und Seilauszug .
  • Page 6: Gerätekennwerte

    10 Gerätekennwerte Positionierer EP50 Bremskraftbereich Seilauszug Eigengewicht Ident–Nr . (kg) (kg) EP50 0000 00 0,5 – 6 EP50 0000 01 2 – 7 EP50 0000 02 0,5 – 3 11 Installation, Einstellen der Bremskraft 11 .1 Installation • D ie Installation und das Einstellen der Traglast des Positionierers dürfen nur von hier- ACHTUNG! zu beauftragten und geschulten Personen durchgeführt werden .
  • Page 7: Bedienung Des Positionierers

    Betriebsanleitung – Positionierer 12 Bedienung des Positionierers • Zum Senken ist an der Last mit der Hand zu ziehen, bis die gewünschte Position erreicht ist . • Zum Anheben ist die angehängte Last mit der Hand anzuheben, bis die gewünschte Position erreicht ist . 13 Wartung und Prüfung • W erden Schäden am Gerät festgestellt, ist der Arbeitsbetrieb mit dem Positionierer ACHTUNG!
  • Page 8 14 Elimination 1 Introduction • Les présentes instructions ont été élaborées pour l’unité de positionnement type EP50 ; elles contiennent des infor- mations portant sur l’installation de cette unité de positionnement par le personnel spécialisé formé et agréé par le Fabricant, ainsi que des informations relatives au maniement de l’unité...
  • Page 9: Consignes De Sécurité - Prévention Des Accidents

    Betriebsanleitung – Positionierer Instructions de service – Unité de positionnement 6 Utilisation conforme à l’usage prévu • L’unité de positionnement EP50 est exclusivement conçue pour mettre à disposition et effectuer manuellement le réglage du positionnement en hauteur de l’unité d’alimentation nécessaire (énergie électrique, air comprimé, rac- cordement au réseau, eau, etc.), dans le respect des seuils de poids/charge et longueur d’extension de câble indi- qués sur la plaque signalétique ou au chapitre 10 « Caractéristiques technique de l’appareil » .
  • Page 10: Caractéristiques Techniques

    • S eules les personnes agréées et spécialement formées à cet effet sont habilitées à effectuer des réparations et à procéder à des travaux de démontage ou d’assemblage sur l’unité de positionnement. Pour tous les travaux, il est impératif d’utiliser exclusive- ment des pièces de rechange d’origine de la société Carl Stahl Kromer GmbH . Seules ces pièces répondent aux critères de sécurité requis. 10 Caractéristiques techniques Unité de positionnement EP50 Plage de puissance de Extension du câble Poids propre No . ident . freinage (kg)
  • Page 11: Maniement De L'unité De Positionnement

    Betriebsanleitung – Positionierer Instructions de service – Unité de positionnement • S i l’on constate un léger affaissement de la charge, il faut alors augmenter la force de freinage de manière conséquente, jusqu’à ce qu’une immobilisation fiable soit garantie quelle que soit la position . • L es puissances de freinage minimales et maximales réglées sont perceptibles par les butées de fin de course qui sont ressenties lors du réglage de la puissance de freinage . • ATTENTION: La seule fonction du ressort en spirale est l’enroulement du câble, il n’est donc pas possible de l’ajuster .
  • Page 12 1 Introduction • These instructions have been created for the Positioner type EP50 . They provide information on how the product is to be installed by specialized personnel trained or authorized by the manufacturer, and how it must be operated by your staff after they have been properly instructed in its handling .
  • Page 13: Intended Use

    Operating Instructions – Positioner 6 Intended Use • The Positioner EP50 has been exclusively designed for keeping supply units (providing electric power, compressed air, network connections, water, etc .) within easy reach and positioning them manually at the desired height . Note that the maximum load weight and cable extension range specified on the rating plate or in section 10 “Technical Characteristics" must not be exceeded. • Any other usage above or beyond this shall be deemed improper use! The manufacturer/supplier assumes no liabi- lity whatsoever for damage arising as a consequence .
  • Page 14: Technical Characteristics

    Betriebsanleitung – Positionierer 10 Technical Characteristics Positioner EP50 Braking force range Cable extension/travel Dead weight ID no . (kg) (kg) EP50 0000 00 0,5 – 6 1 .5 0 .8 EP50 0000 01 2 – 7 1 .5 0 .8 EP50 0000 02 0,5 –...
  • Page 15: Operating The Positioner

    Operating Instructions – Positioner 12 Operating the Positioner • To lower the working load, pull it down by hand until you reach the desired position . • To raise the working load, lift it by hand until you reach the desired position . 13 Maintenance &...
  • Page 16 14 Eliminación 1 Introducción • Este manual de instrucciones fue redactado para el posicionador modelo EP50 y contiene indicaciones para la instalación por personal técnico formado o autorizado por el fabricante, así como indicaciones sobre el manejo por personal debidamente instruido para ello .
  • Page 17 Betriebsanleitung – Positionierer Instrucciones de uso – posicionador 6 Utilización conforme a las prescripciones • El posicionador EP50 está exclusivamente diseñado para la fácil puesta a disposición de las unidades de sumini- stro requeridos, como por ejemplo la energía eléctrica, el aire comprimido, la conexión de red, el agua, etc., posi- cionándolos de forma manual a la altura requerida teniendo en cuenta los límites superiores indicados en la placa de características o en el capítulo 10 “Características del aparato” en cuanto a pesos (cargas) y los rangos de extensión del cable.
  • Page 18 Posicionador EP50 Rango de fuerza de Extensión del cable Tara Nº ident . frenado (kg) (kg) EP50 0000 00 0,5 – 6 EP50 0000 01 2 – 7 EP50 0000 02 0,5 – 3 11 Instalación, ajuste de la fuerza de frenado 11 .1 Instalación...
  • Page 19 Betriebsanleitung – Positionierer Instrucciones de uso – posicionador • S e habrá alcanzado el ajuste correcto cuando la carga suspendida pueda estirarse con facilidad hacia abajo, deteniéndose con toda seguridad en cualquier posición deseada . • S i se detecta que la carga “desciende” ligeramente, deberá incrementarse la fuerza de frenado en correspondencia hasta que se garantice una detención segura en cualquier posición .
  • Page 20 14 Smaltimento 1 Introduzione • Queste istruzioni per l’uso sono state redatte per il Posizionatore Modello EP50 e contengono informazioni su come eseguire l’installazione da parte di personale specializzato, formato o autorizzato dal produttore nonché dati per il comando mediante vostro personale appositamente istruito .
  • Page 21: Utilizzo Conforme

    7 Avvertenze per la sicurezza – Antinfortunistica • Ogni cambiamento del Posizionatore EP50 può essere eseguito solo dietro consenso scritto della ditta produttrice . • Il Posizionatore può essere comandato e installato solo da persone appositamente istruite . Il personale deve esse- re informato a proposito dei pericoli che possono eventualmente presentarsi durante questi lavori .
  • Page 22: Caratteristiche Del Dispositivo

    Intervallo della forza di Estrazione della fune Peso proprio N . identificativo frenata (kg) (corsa) (m) (kg) EP50 0000 00 0,5 – 6 EP50 0000 01 2 – 7 EP50 0000 02 0,5 – 3 11 Installazione, regolazione della forza di frenata 11 .1 Installazione...
  • Page 23: Comando Del Posizionatore

    Betriebsanleitung – Positionierer Istruzioni per l'uso – Posizionatore 12 Comando del posizionatore • Per abbassare il carico tirarlo con la mano fino a raggiungere la posizione desiderata . • Per sollevare il carico alzarlo agganciato con la mano fino a raggiungere la posizione desiderata . 13 Manutenzione e verifiche ATTENZIONE ! • S e vengono rilevati danni sull’apparecchio, ritirare immediatamente dal lavoro il Posi-...
  • Page 24 12 Obsluha polohovače 7 Bezpečnostní pokyny – prevence úrazů 13 Údržba a kontrola 8 Použití v rozporu se stanoveným účelem 14 Likvidace 1 Úvod • Tento návod k používání byl vytvořen pro polohovač typ EP50 a obsahuje údaje pro instalaci odborným per- sonálem, vyškoleným či autorizovaným výrobcem, a informace o obsluze zaškoleným personálem. • Před uvedením polohovače do provozu je nutno si tento originální návod k používání pečlivě přečíst, porozumět mu a poté je nutno jen přesně dodržovat. • Právně závazné je výhradně originální znění v německém jazyce. Změny vyhrazeny. 2 Informace o výrobci Carl Stahl Kromer GmbH Tel .
  • Page 25: Použití Ke Stanovenému Účelu

    Betriebsanleitung – Positionierer Návod k obsluze – Polohovač 6 Použití ke stanovenému účelu • Polohovač EP50 je koncipován výhradně pro zavěšování a pro ručně nastavitelné polohování jednotek pro zásobo- vání médii (elektrická energie, stlačený vzduch, síťové kabely, voda atd.) v pracovní výšce, přičemž nesmí být překročeny horní meze pro hmotnost/nosnost a rozsahy vytažení lanka uvedené na typovém štítku nebo v kapitole 10 "Parametry přístroje". • Jiné použití je považováno za použití k jinému než stanovenému účelu! Výrobce/dodavatel neručí za škody z toho plynoucí. Risiko nese pouze uživatel. 7 Bezpečnostní pokyny – prevence úrazů • Jakákoliv změna polohovače EP50 smí být prováděna pouze s výslovným písemným souhlasem výrobce. • Polohovač smí obsluhovat a instalovat pouze k tomu vyškolený personál. Personál musí být informován o případný rizicích souvisejících s těmito pracemi. • Bezpečná práce s přístrojem je možná pouze tehdy, pokud si kompletně přečtete návod k použití a bezpečnostní pokyny, porozumíte pokynům v nich obsaženým a tyto přesně dodržujete. • Nikdy neprocházejte, nepracujte ani nestůjte pod zavěšenými břemeny.
  • Page 26: Parametry Přístroje

    10 Parametry přístroje Polohovač EP50 Rozsah brzdné síly Vytažení lanka Vlastní hmotnost Ident. č. (kg) (kg) EP50 0000 00 0,5 – 6 EP50 0000 01 2 – 7 EP50 0000 02 0,5 – 3 11 Instalace, nastavení brzdné síly 11 .1 Instalace • I nstalaci, nastavení délky lanka a nastavení nosnosti polohovače smí provádět pouze POZOR ! k tomu pověřené a vyškolené osoby.
  • Page 27: Obsluha Polohovače

    Betriebsanleitung – Positionierer Návod k obsluze – Polohovač 12 Obsluha polohovače • Chcete-li zavěšené břemeno stáhnout, zatáhněte za něj rukou, dokud nedosáhnete požadované polohy. • Chcete-li zavěšené břemeno zvednout, zvedněte jej rukou, dokud nedosáhnete požadované polohy. 13 Údržba a kontrola POZOR ! • Z jistíte-li na zařízení poškození, práci s polohovačem okamžitě ukončete, polohovač označte jako vadný a informujte příslušného nadřízeného. • O tvor na boku krytu k nastavení brzdné síly musí být stále zavřený, aby se dovnitř nedostala špína nebo mastnota! Denně kontrolujte pohledem možné poškození: • polyamidového lanka...
  • Page 28 13 Konserwacja i kontrola 7 W skazówki bezpieczeństwa – zapobieganie wypadkom 14 Utylizacja 1 Wprowadzenie • Niniejsza instrukcja eksploatacji przygotowana została dla urządzenia pozycjonującego typ EP50 i zawiera wska- zówki dotyczące instalacji przez wyszkolony personel lub personel posiadający autoryzację producenta, jak również wskazówki dotyczące obsługi urządzenia przez odpowiednio poinstruowanych pracowników. • Przed uruchomieniem urządzenia pozycjonującego należy starannie przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, zrozumieć zawarte w niej wskazówki, jak również dokładnie się do nich stosować.
  • Page 29 Betriebsanleitung – Positionierer Instrukcja eksploatacji – urządzenie pozycjonujące 6 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem • Urządzenie pozycjonujące typ EP50 zostało zaprojektowane wyłącznie do utrzymywania w odpowiednim położeniu i do ręcznego regulowania wysokości tego położenia dla koniecznych zespołów zasilania (energia elektryczna, sprężone powietrze, woda, przewody sieciowe itd.), po uwzględnieniu maks. ciężarów/nośności i zakresów wyciągu linki odpowiadających danym na tabliczce znamionowej podanym w punkcie 10 "Parametry urządzenia". • Zastosowanie inne lub wykraczające poza podany zakres uważane jest jako zastosowanie niezgodne z przeznac- zeniem! Za szkody wynikające z takiego zastosowania producent/dostawca nie przejmuje odpowiedzialności.
  • Page 30 10 Parametry urządzenia Urządzenie pozycjonujące EP50 Zakres siły hamowania Długość linki Ciężar własny Nr ident . (kg) (kg) EP50 0000 00 0,5 – 6 1 .5 0 .8 EP50 0000 01 2 – 7 1 .5 0 .8 EP50 0000 02 0,5 – 3 11 Instalacja, ustawianie siły hamowania 11 .1 Instalacja...
  • Page 31 Betriebsanleitung – Positionierer Instrukcja eksploatacji – urządzenie pozycjonujące • J eżeli stwierdzi się, że ładunek nieznacznie „opada“, należy zwiększyć siłę hamowania tak, aby zapewnione było bezpieczne zatrzymywanie się w każdym położeniu. • U stawianie minimalnej i maksymalnej siły hamowania możliwe jest dzięki wyczuwalnym ogranicznikom . • UWAGA ! Sprężyna spiralna służy do nawinięcia linki i nie można jej przestawiać. • Do ustawienia siły hamowania konieczny jest wewnętrzny klucz sześciokątny (2,5 mm). • Ostrożnie pokręcać śrubą nastawczą E w żądanym kierunku, jednakże maksymalnie do osiągnięcia ograniczników minimalnej i maksymalnej siły hamowania. 12 Obsługa urządzenia pozycjonującego • W celu opuszczenia ręcznie tak długo ciągnąć ładunek, aż uzyska się żądane położenie. • W celu podniesienia ręcznie tak długo podnosić ładunek, aż uzyska się żądane położenie. 13 Konserwacja i kontrola • J eżeli stwierdzi się uszkodzenia urządzenia pozycjonującego, należy natychmiast UWAGA ! przerwać jego eksploatację, zaznaczyć je jako uszkodzone i poinformować odpowied- zialnych przełożonych.
  • Page 32 14 Disposição final 1 Introdução • Este manual de operação foi criado para posicionadores do tipo EP50 e contém informações sobre a instalação por técnicos devidamente treinados pelo fabricante ou autorizados pelo mesmo para tal . Além disso, contém instruções relativas à operação por pessoal devidamente instruído para executar esta tarefa.
  • Page 33 Betriebsanleitung – Positionierer Instruções de operação – Posicionador 6 Utilização conforme • O posicionador EP50 foi projetado única e exclusivamente para manter os meios e insumos necessários, tais como, energia elétrica, ar comprimido, conexão à rede, água, etc. ao alcance e em posições reguláveis manual- mente. Favor observar que as faixas de pesos (capacidade de carga) e de comprimentos de desenrolamento do cabo especificadas na placa de identificação ou indicadas no capítulo 10 “Características técnicas do equipamen- to" não devem ser excedidas.
  • Page 34 10 Características técnicas do equipamento Posicionador EP50 Faixa da força de Extensão do cabo Peso próprio N .º Ident . travagem (kg) (kg) EP50 0000 00 0,5 – 6 1 .5 0 .8 EP50 0000 01 2 – 7 1 .5 0 .8 EP50 0000 02 0,5 –...
  • Page 35 Betriebsanleitung – Positionierer Instruções de operação – Posicionador • S endo notado um leve deslocamento ou escorregamento da carga, é necessário aumentar a força de travagem até que uma parada segura esteja assegurada em qual- quer posição . • O s ajustes mínimo e máximo da força de travagem são perceptíveis pelos limites finais durante o ajuste da força de travagem .
  • Page 36 Chlor Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim 05.0100226 (07/2019) Printed in Germany – Imprimé en Allemagne...

Table des Matières