Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

BAUFIX 50
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
PL Instrukcja eksploatacji
B 47820.21-2020.03

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pentair Jung Pumpen BAUFIX 50

  • Page 1 BAUFIX 50 DE Original- EN Instruction Manual Betriebsanleitung FR Instructions de service NL Gebruikshandleiding Istruzioni per l‘uso PL Instrukcja eksploatacji JUNG-PUMPEN.DE B 47820.21-2020.03...
  • Page 3 DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft Allgemeine Gefahr für Personen und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit Warnung vor elektrischer Spannung unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit HINWEIS! HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion...
  • Page 4 Bereichen eingesetzt werden, da der Behälter mit dem Beton ckung bleibt im Baufix, um Schmutzeinfall zu verhindern. keine Verbindung eingeht und somit nicht grundwasserdicht 6. Der Baufix 50 kann gegen Auftrieb beim Gießen der Keller- ist. sohle gesichert werden. Hierzu den Behälter mit passend HINWEIS! Der Baufix50 darf nicht zur Förderung von Abwäs-...
  • Page 5 DEUTSCH schieben und die Flügelschraube der Schelle festziehen. Zubehör Sonderlüftung HINWEIS! Die Pumpe muss sicher auf dem Behälterboden Ist die Installation einer Lüftung über Dach nicht möglich, kann stehen und der Schwimmerschalter muss frei beweglich eine Sonderlüftung eingesetzt werden. Sie besteht aus einem sein.
  • Page 6 ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- General danger to people pen and with it, therefore, also excellent quality and service. Secure this service by carrying out the installation works Warning of electrical voltage in accordance with the instructions, so that our product NOTICE! NOTICE! Danger to equipment and operation can perform its task to your complete satisfaction.
  • Page 7 The pressure pipe must be glued with a PVC sleeve onto the pressure outlet. 5. After connection of all pipes, the BAUFIX 50 must be lev- elled and washed in. Do not remove the cover during the in- stallation to keep the tank clean.
  • Page 8 ENGLISH MAINTENANCE The tank, the float switches and the foot strainer of the pump should be inspected regularly and cleaned if necessary. To service the pump, please refer to the separate operating instruction. NOTICE! Always grease the screws before using them to close the cover plate and ensure the correct position of the profiled seal.
  • Page 9 FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- perte de tous les droits à réparation du dommage. nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité sont identifiées de manière particulière par des symboles.
  • Page 10 KG Raccorder la conduite de refoulement avec un manchon PVC d40 (non fourni). AVIS ! Baufix 50 ne doit pas être utilisé dans les zones assu- 5. Une fois tous les tuyaux raccordés, agencer le Baufix 50 et jetties aux eaux souterraines car la liaison entre le béton et le remblayer.
  • Page 11 FRANÇAIS l'équerre montée et l'ajuster. La conduite de refoulement doit être bien fixée. 3. Dévisser le flotteur standard de la pompe. Visser main- tenant le flotteur spécial en utilisant la même vis sur l'arbre de commande. 4. Pousser entièrement la jonction élastique sur la conduite de refoulement et la visser avec le collier de serrage.
  • Page 12 NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en Algemeen gevaar voor personen daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens Waarschuwing voor elektrische spanning de voorschriften, zodat ons product zijn taak tot volle tev- LET OP! Gevaar voor machine en functioneren redenheid kan uitvoeren.
  • Page 13 Baufix, om invallen van vuil te verhinderen. geen verbinding vormt en hierdoor niet grondwaterdicht is. 6. De Baufix 50 kan tegen bovendrijven bij het gieten van de LET OP! De Baufix50 mag niet voor het transport van afvalwa- kelderzool beveiligd worden.
  • Page 14 NEDERLANDS elastische verbinding op de persleiding in de Baufix schui- ven en de vleugelschroef aan de klem vasttrekken. LET OP! De pomp moet stevig op de reservoirbodem staan en de vlotterschakelaar moet vrij kunnen bewegen. 6. De elektrische aansluitleiding van de pomp door de ver- luchtingsleiding dor middel van een trekdraad tot het door de klant geleverde aansluitings-T-stuk omhoog leiden (in- bouwvoorbeeld).
  • Page 15 ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Pericolo generico per le persone te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Pericolo tensione elettrica rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I dan-...
  • Page 16 5. Dopo il collegamento delle condotte necessarie orientare e fissare il Baufix 50 con dei colpi di martello. L'intera coper- AVVISO! Il Baufix 50 non può essere impiegato in aree a peri- tura resta nel Baufix per impedire l'incidenza di sporco.
  • Page 17 ITALIANO Avviso! La pompa deve poggiare in modo sicuro sul fondo Accessori ventilazione speciale del serbatoio e l'interruttore a galleggiante deve potersi Se l'installazione di una ventilazione attraverso il tetto non è muovere liberamente. possibile, si può utilizzare una ventilazione speciale. Essa con- 6.
  • Page 18 POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez Ogólne zagrożenie dla osób co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie Ostrzeżenie przed napięciem elek trycznym produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowol- Notyfikacja! Zagrożenie dla maszyny i jej działania...
  • Page 19 7. Przed wykonaniem posadzki na gotowo należy ramkę kryją- na według potrzeby otworzyć. cą wypozycjonować w przewidywanej wysokości i zamoco- Baufix 50 posiada z boku dwa przestawione o 90º króćce dolo- wać. towe DN 100 z nasadzonymi mufami dolotowymi DN 50, króciec tłoczny dla rury PCW o zewnętrznej średnicy 40 mm, króciec...
  • Page 20 POLSKI rury przewodu tłocznego i przykręcić obejmą węża. 5. Przełożyć obejmę ze śrubą motylkową przez połącze- nie elastyczne. Teraz postawić pompę na dnie zbior- nika, nasunąć połączenie elastyczne przewód tłoczny w Baufix i dokręcić śrubę motylkową obejmy. Notyfikacja! Pompa powinna stabilnie stać na dnie zbiorni- ka, a przełącznik pływakowy musi mieć...
  • Page 22 Tel. +39 050 716 111 Tel. +48 32 295 1200 kd@jung-pumpen.de info@jung-pumpen.it infopl.jungpumpen@pentair.com All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners.   © 2020 Pentair Jung Pumpen...