Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Sensixx'x DI90
Motor-Steam
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкци по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
ar
‫إرشادات التشغيل‬
kz Пайдалану жөніндегі нұсқаулық

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch Sensixx'x DI90 Motor-Steam TDI903231A

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Sensixx’x DI90 Motor-Steam de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання Notice d’utilisation es Instrucciones de uso Инструкци по эксплуатации Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrucţiuni de folosire Gebruiksaanwijzing Οδηγίες...
  • Page 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN ‫العربية‬ ҚАЗАҚ BOS CH...
  • Page 6 Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise ❐ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.
  • Page 7 Wichtige Warnhinweise • Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Versorgungsnetz zu • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Spannungsschwankungen und zum Flackern häuslichen Gebrauch vorgesehen, des Lichts kommen. Damit dies vermieden eine gewerbliche Anwendung ist somit wird, empfehlen wir das Gerät an einem ausgeschlossen.
  • Page 8 Das Gerät ist für die Verwendung mit normalem Grün = eco Leitungswasser vorgesehen. Rot = max • Der Zusatz anderer Flüssigkeiten (sofern sie nicht von Bosch empfohlen werden) wie 6. Sprühknopf Parfüm beschädigen das Gerät. 7. Dampfstoßknopf • Verwenden Sie kein Kondenswasser aus 8.
  • Page 9 2. Die „SensorSteam”-Lampe (3) blinkt, wenn Sie den Dampfstoßknopf (7) oder den der Griff nicht angefasst wird und leuchtet Dampfaktivierungsknopf (2*). dauerhaft auf, wenn sich die Hand am Griff befindet. 3. Wenn sich die Hand mehr als 10 Sekunden 3.1 „TempOK“-Anzeige vom Griff des Bügeleisens löst, stoppt das Bügeleisen die Hitzeerzeugung automatisch.
  • Page 10 4. Einstellung der Dampfmenge 6. Dampstoß shot   Siehe ausfaltbare Seiten Siehe ausfaltbare Seiten Die Dampfeinstellung regelt die Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten Dampfmenge, die beim Bügeln erzeugt wird. beseitigen oder Bügelfalten und sonstige Falten glattbügeln. Ihr Bügeleisen verfügt über einen Auswahlknopf zur Dampfeinstellung (4) und Anzeigelampen (5) 1.
  • Page 11 3. Wenn die Stoffe feucht genug sind, stellen 10. Sprühen Sie den Dampf auf die -Einstellung (siehe Abschnitt „Bügeln ohne Dampf“).  Siehe ausfaltbare Seiten Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten Reinigung und Pflege beseitigen. Drücken Sie den Sprühknopf (6), um das ...
  • Page 12 Entkalkerflüssigkeit * “Calc’nClean” Schutzhalterung * StoreProtect Für eine gründliche Entkalkung wird die speziell von Bosch entwickelt Entkalkerflüssigkeit Die „StoreProtect“-Schutzhalterung (21*) empfohlen. Dieser Vorgang sollte alle 3 Monate ermöglicht die sofortige und sichere wiederholt werden. Aufbewahrung des Bügeleisens selbst mit 1.
  • Page 13 Störungsbeseitigung Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen wird 1. Der Temperaturregler (15) ist auf 1. Den Regler höher drehen. nicht heiß. die niedrigste Stufe eingestellt. 2. Das „SensorSteam“-System 2. Fassen Sie den Griff (1) des wurde aktiviert.Das Bügeleisen Bügeleisens an, um es erneut zu ist im Standby-Modus.
  • Page 14 EN • Operating instructions Thank you for buying the DI90 compact Open the leaflet sides steam generator from Bosch. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local homepages of Bosch.
  • Page 15 • This appliance reaches high temperatures and • In special environmental conditions slight produces steam during use, this could cause instability may occur. scalds or burns in case of improper use. • The appliance must never be placed directly - Do not touch the soleplate! Hold the iron by under the tap to fill the water tank.
  • Page 16 • The addition of other liquids, (unless continuously. recommended by Bosch) such as perfume, The “eco” steam mode is automatically selected. will damage the appliance. • Do not use condensation water from tumble dryers, air conditioning systems or similar.
  • Page 17 Temperature Suitable for 4. Setting the steam amount ● synthetics  ●● silk – wool See the leaflet sides ●●● cotton The steam control is used to adjust the amount of steam produced when ironing. linen Your iron is equipped with a steam setting any type of fabric which i-Temp Advanced* selection button (4) and with indicator lamps (5)
  • Page 18 6. Shot of steam 11. After ironing shot   See the leaflet sides See the leaflet sides This can be used to remove stubborn wrinkles 1. Unplug the iron from the mains socket. or to press in a sharp crease or pleat. 2.
  • Page 19 3. To keep the soleplate smooth, you should the descaling liquid especially developed by avoid hard contact with metal objects. Bosch. This procedure should be carried out Never use a scouring pad, or chemicals to every 3 months. clean the soleplate.
  • Page 20 Trouble shooting Problem Probable cause Solution The iron does not 1. Temperature control (15) set to 1. Turn to a higher position. heat up. minimum. 2. The “SensorSteam” system has 2. Grip the handle (1) of the iron to been activated. The iron is set to re-start it.
  • Page 21 FR • Notice d’utilisation Merci d’avoir fait l’acquisition de la centrale Dépliez les instructions. vapeur compacte DI90 de Bosch. Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.
  • Page 22 correctement, cela pourrait provoquer des • Dans des conditions environnementales brûlures. spéciales, une légère instabilité peut se produire. − Ne touchez pas à la semelle ! Tenez le fer • Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour par sa poignée. remplir d’eau le réservoir.
  • Page 23 Processus de chauffage initial : il n’est pas • L’ajout d’autres liquides, (sauf s’ils sont nécessaire de maintenir la poignée jusqu’à ce recommandés par Bosch) tels que des que le fer atteigne la température définie. parfums, pourrait endommager l’appareil. Une fois cette température atteinte, le voyant •...
  • Page 24 Réglage Adapté pour 3.3 Fonction «AntiShine» * température ● synthétiques Lorsque cette fonction est sélectionnée, le risque ●● soie- laine de laisser des traces brillantes dues au ●●● coton repassage sur les vêtements diminue. Lorsque la fonction «AntiShine» est sélectionnée, le voyant lumineux bleu du tout type de tissu qui peut sélecteur de température s’allume.
  • Page 25 Vapeur à la demande * 10. Spray 1. Réglez le contrôle du débit de vapeur sur la position afin d'annuler la production de  Voir dépliant vapeur lorsque la poignée est saisie (1). 2. Enfoncez le bouton d’activation de la vapeur (2*). Il peut être utilisé...
  • Page 26 Pour un détartrage profond, il est recommandé chimiques pour nettoyer la semelle. d’utiliser le liquide anticalcaire spécialement conçu par Bosch. Cela doit être réalisé tous les Système anticalcaire multiple 3 mois. 1. Débranchez le fer de la prise secteur.
  • Page 27 Semelle de protection textile * Accessoire «StoreProtect» * TextileProtect StoreProtect  Voir dépliant L’accessoire «StoreProtect» (21*) permet de La housse de la semelle «TextileProtect» ranger le fer de manière instantanée et sûre, (20*) sert à repasser les vêtements délicats à même quand la semelle est chaude.
  • Page 28 Détection de panne Problème Cause probable Solution Le fer à repasser ne 1. Contrôle de température (15) 1. Réglez l'appareil sur une position chauffe pas. réglé au minimum. plus élevée. 2. Le système ‘ SensorSteam ’ a 2. Saisissez la poignée (1) du fer à été...
  • Page 29 Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch. Istruzioni generali di sicurezza ❐ Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete di alimentazione elettrica.
  • Page 30 responsabile di nessun danno causato da un di 0.12 Ω. Per ulteriori informazioni, consulti uso indebito oppure inadeguato. la società locale di distribuzione dell’energia elettrica. • Questo apparecchio raggiunge temperature elevate ed emette vapore durante l’uso; • In particolari condizioni ambientali, potrebbe questo potrebbe causare ustioni o scottature verificarsi una certa instabilità.
  • Page 31 • L’aggiunta di altri liquidi, (se non consigliata ferro da stiro non raggiunge la temperatura da Bosch) come profumo, danneggia impostata. l’apparecchio. Raggiunta tale temperatura, la spia “TempOK”...
  • Page 32 Impostazione Adatta per 3.3 Funzione “AntiShine” * della temperatura ● sintetici Quando è selezionata la funzione “AntiShine”, si ●● seta - lana accende la spia blu all'interno del selettore di ●●● cotone temperatura. lino 4. Impostazione della quantità di i-Temp Advanced* qualsiasi tessuto stirabile vapore tessuti scuri e delicati.
  • Page 33 6. Getto di vapore 10. Spray shot   Vedi elenco a discesa Vedi elenco a discesa Questa funzione si può utilizzare per Questa funzione si può utilizzare per eliminare pieghe difficili. eliminare pieghe difficili o stirare plissettature o pince. Premendo il tasto spray (6) mentre si stira, l'acqua fuoriesce dall'ugello (10) e viene 1.
  • Page 34 Consigli per il risparmio Sistema anticalcare multiplo energetico AntiCalc  Vedi elenco a discesa La produzione di vapore consuma più energia. Per ridurre il consumo di energia seguire i “self-clean” consigli qui riportati: 1. Regolare il vapore in base alla temperatura Il filtro “self-clean”...
  • Page 35 TextileProtect raccomanda l’uso di liquido anticalcare (19*), in  Vedi elenco a discesa particolare quello prodotto da Bosch. Eseguire questa procedura ogni 3 mesi circa. La soletta di protezione “TextileProtect” (20*) 1. Scollegare il ferro dalla presa di rete. permette di stirare a vapore i capi delicati, alla massima temperatura, senza 2.
  • Page 36 Risoluzione dei problemi Problema Causa probabile Soluzione Il ferro da stiro non 1. Selettore della temperatura 1. Regolarlo su un'impostazione più alta. si scalda. (15) sul minimo. 2. È stato attivato il sistema 2. Impugnare il manico (1) del ferro da “SensorSteam”.
  • Page 37 NL • Gebruiksaanwijzing Dank u voor de aanschaf van de DI90 Open de ontvouwbare zijkanten. compacte stoomgenerator van Bosch. Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik aandachtig door en bewaar deze, zodat u ze later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
  • Page 38 gesteld worden voor enige schade die voortkomt • Onder speciale omgevingscondities kan er uit misbruik of ongeschikt gebruik. lichte instabiliteit optreden. • Dit apparaat bereikt hoge temperaturen en • Het apparaat mag nooit onder de kraangehouden produceert stoom tijdens het gebruik. Dit kan worden om het met water te vullen.
  • Page 39 • Het toevoegen van andere vloeistoffen (tenzij continue stoomproductieprocessen beginnen dit wordt aanbevolen door Bosch) zoals opnieuw. parfum, kan schadelijk zijn voor het apparaat. Eerste opwarmingsproces: het is niet nodig • Gebruik geen condensatiewater van...
  • Page 40 2. Stel de temperatuurregeling (15) in op de overeenkomstige stand van de 3.3 “AntiShine”-functie * temperatuurindex (14) op het strijkijzer. Als deze functie geselecteerd is, wordt de kans Temperatuurstand Geschikt voor dat er glansvlekken op het kledingstuk ontstaan door het strijken verminderd. ●...
  • Page 41 Stoom op aanvraag * 10. Sproeier 1. Stel de stoomregeling in op de stand de continue stoomproductie te onderbreken  Zie de ontvouwbare zijkanten terwijl u het handvast vasthoudt (1). Dit kan gebruikt worden om hardnekkige 2. Druk op de stoomactiveringsknop (2*). kreuken te verwijderen.
  • Page 42 Gebruik nooit schuursponsjes of “Calc’nClean” met chemicaliën om de strijkzool te reinigen. ontkalkingsvloeistof * Voor grondig ontkalken wordt aangeraden om de Meervoudig speciaal door Bosch ontwikkelde ontkalkingssysteem ontkalkingsvloeistof (19*) te gebruiken. Deze AntiCalc procedure moet om de 3 maanden uitgevoerd ...
  • Page 43 Textielbeschermzool * “StoreProtect” accessoires * TextileProtect StoreProtect  Zie de ontvouwbare zijkanten Door de“StoreProtect” accessoires (21*) kunt De “TextileProtect” strijkzoolbedekking (20*) u het strijkijzer onmiddellijk en op een veilige wordt gebruikt voor het stoomstrijken van manier opbergen, zelfs met een hete fijne stoffen op maximumtemperatuur, zonder strijkzool.
  • Page 44 Problemen oplossen Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer wordt 1. De temperatuurregeling (15) is 1. Draai de knop op een hogere stand. niet warm. ingesteld op het minimum. 2. Het “SensorSteam”-systeem is 2. Pak het handvat (1) van het geactiveerd. Het strijkijzer staat strijkijzer vast om het opnieuw in te op stand-by.
  • Page 45 Åbn udfoldningssiderne dampgenerator DI90 fra Bosch. Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen til udstyret, og opbevar den til fremtidig reference. Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider. Generelle ikkerhedsforskrifter ❐ Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er tændt. ❐ Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed vand, eller før du hælder vand ud efter brug.
  • Page 46 − Berør ikke strygesålen! Tag fat i håndtaget impedans på 0.12Ω. Om nødvendigt på strygejernet. kan brugeren spørge det offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved − Lad ikke strømledningen hænge ud over grænsefladepunktet. bordet eller strygebrættet, da apparatet ellers kan falde ned. •...
  • Page 47 Når den indstillede temperatur er nået, ophører almindeligt vand. indikatoren ”TempOK” med at blinke og lyser i • Hvis der tilføjes andre væsker (medmindre stedet konstant. Bosch anbefaler andet), f.eks. parfume, tager Damptilstanden ”eco” vælges automatisk. apparatet skade. • Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, 3. Temperaturindstilling airconditionsystemer eller lignende.
  • Page 48 Tempera tu rindstilling Egnet til 4. Indstilling af dampmængden ● syntetisk  ●● silke – uld Se udfoldnings siderne ●●● bomuld Dampvælgeren bruges til at justere mængden af damp, der produceres under linned strygning. i-Temp Advanced* alle typer stof Dit strygejern er forsynet med en knap til valg af mørke og sarte stoffer.
  • Page 49 6. Dampskud 11. Når strygningen er færdig shot   Se udfoldnings siderne Se udfoldnings siderne Denne funktion kan bruges til meget krøllet 1. Tag strygejernets stik ud af stikkontakten. stof eller til at lave skarpe folder. 2. Åbn låget over påfyldningsåbningen (9). 1.
  • Page 50 Til mere dybdegående afkalkning anbefales det 3. Bevar bundpladens (13) glatte overflade ved at bruge afkalkningsvæsken (19*), som Bosch at forhindre, at den kommer i kontakt med har udviklet specielt til formålet. Dette skal gøres metalgenstande.
  • Page 51 Fejlfinding Problem Sandsynlig årsag Løsning Strygejernet varmer 1. Temperaturvælger (15) sat på 1. Sæt i en højere position. ikke op. minimum. 2. “SensorSteam”-systemet er 2. Tag fat om strygejernets håndtag (1) aktiveret. Strygejernet er i for at genstarte det. standby. “SensorSteam"- 1.
  • Page 52 Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider. Generelle sikkerhetsanvisninger ❐ Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet. ❐ Trekk støpselet ut av stikkontakten før du fyller apparatet med vann eller før du tømmerut overskytende vann etter bruk.
  • Page 53 • Dette apparatet får høy temperatur og Om nødvendig, kan brukeren spørre produserer damp under bruk. Ved feil bruk kan strømleverandøren om hvor stor impedansen det oppstå skålding eller brannskader. er ved koplingspunktet. − Ikke berør strykesålen! Hold bare i •...
  • Page 54 • Tilsetning av andre væsker (med mindre de er nådd. er anbefalt av Bosch) som parfyme, skader ”eco”-dampinnstillingen velges automatisk. apparatet. • Bruk ikke kondensvann fra tørketromler, air condition-anlegg eller lignende.
  • Page 55 Temperatu rinnstilling Passer til 4. Innstilling av dampmengde ● syntetisk stoff  ●● silke – ull Se utbrettssidene ●●● bomull Dampkontrollen brukes til å justere mengden av damp som produseres ved stryking. Strykejernet er utstyrt med en valgknapp for i-Temp Advanced* alle typer tekstiler dampinnstilling (4) og med indikatorlamper (5) mørke og delikate...
  • Page 56 6. Dampstøt 11. Etter hver strykeomgang shot   Se utbrettssidene Se utbrettssidene 1. Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Denne kan brukes til å fjerne gjenstridige rynker eller presse en skarp fold eller legg. 2. Åpne lokket (9) til påfyllingsåpningen. 1.
  • Page 57 For dypere avkalking anbefales du å bruke en 3. For å holde sålen (13) glatt bør du unngå hard avkalkingsvæske (19*) som er spesialutviklet av kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri en Bosch. Denne prosedyren bør utføres hver 3. skuresvamp eller kjemikalier til å rengjøre måned. sålen.
  • Page 58 Feilsøking Problem Sannsynlig årsak Løsning Strykejernet varmes 1. Temperaturkontrollen (15) satt til 1. Vri til en høyere posisjon. ikke opp. minimum 2. "SensorSteam"-system er 2. Grip om håndtaket (1) på aktivert. Strykejernet er satt til strykejernet for å start det på nytt. stand-by.
  • Page 59 ånggenerator från Bosch. Låt den första sidan av broschyren vara öppen. Det kommer att hjälpa dig förstå hur apparaten fungerar. Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor. Allmänna säkerhetsinstruktioner ❐ Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är påslaget.
  • Page 60 − Stryk inte kläder som någon har på sig! • Apparaten får aldrig placeras under kranen för att fyllas med vatten. − Spruta eller sikta aldrig ångan mot människor eller djur! • Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du misstänker fel. •...
  • Page 61 3. Temperaturinställning • Tillsatser av andra vätskor, som parfymer, kan skada strykjärnet (om de inte rekommenderas  Se de utfällbara sidostyckena av Bosch). Temperaturkontrollen (15) justerar • Använd inte kondensvatten från torktumlare, strykplattans temperatur (13). luftkonditioneringssystem eller liknande. 1. Börja stryka plaggen som kräver den Eventuella skador som orsakas av de lägsta stryktemperaturen.
  • Page 62 ☞ Tips för strykning: Om du börjar stryka på Ångläge en hög temperatur och sedan väljer en ånga av lägre kan det ta ett tag innan stryksulan har kylts ner. För att skynda på avkylningsprocessen kan du trycka på Indikatorlampor knappen för ångtillförsel (7) eller ångaktiveringsknappen (2*).
  • Page 63 3. Håll strykjärnet med spetsen vänd nedåt och 7. Vertikal ångstrykning skaka det försiktigt tills vattentanken (11) är tom. 4. Stäng locket till vattenpåfyllningen.  Se de utfällbara sidostyckena 5. Ställ strykjärnet på sidan i vertikalläge för att kylas av. Den här funktionen kan användas för att ta 6.
  • Page 64 “Calc’nClean” – avkalkning med avkalkningsmedel * För större kalkansamlingar rekommenderar vi att du använder avkalkningsmedlet som Bosch har tagit fram för detta ändamål. Detta ska utföras var 3:e månad. 1. Dra ut kontakten från eluttaget. * Beror på modellen...
  • Page 65 Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Strykjärnet värms 1. Temperaturkontrollen (15) står 1. Välj en högre position. inte. på minsta nivå. 2. Systemet “SensorSteam” har 2. Ta tag i handtaget (1) på strykjärnet aktiverats. Strykjärnet är för att starta om det. inställt för standby.
  • Page 66 Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta. Yleiset turvaohjeet ❐ Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessa kytkettynä sähköpistokkeeseen. ❐ Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät laitteen vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden käytön jälkeen.
  • Page 67 • Laite kuumenee ja tuottaa höyryä käytön • Erityisissä ympäristöolosuhteissa voi esiintyä aikana, ne voivat aiheuttaa palovammoja, pientä epävakautta. mikäli laitetta käytetään väärin. • Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle − Älä kosketa silityspohjaan! Pitele vedentäyttämistä varten. silitysrautaa sen kahvasta kiinni pitäen. •...
  • Page 68 “TempOK”-merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi palamaan vakiona. normaalilla hanavedellä. “eco”-höyrytystila on valittu automaattisesti. • Muiden aineiden, kuten hajusteen, lisääminen (ellei Bosch sitä suosittele) aiheuttaa laitteeseen vaurioita. 3. Lämpötilan säätäminen • Älä käytä kuivausrumpujen, ilmastointilaitteiden tai vastaavien laitteiden ...
  • Page 69 Lämpötila-asetus Soveltuva 4. Höyrytystehon asettaminen ● keinokuidut  ●● silkki – villa Katso käytettävät puolet ●●● puuvilla Höyrytysteho säädetään höyrysäätimellä silityksen aikana. pellava Silitysraudassa on höyrytysasetuksen i-Temp Advanced* kaikki tekstiilit valintapainike (4) ja merkkivalot (5), jotka tummien ja arkalaatusiten osoittavat höyrytysasetuksen alla olevan tekstiilien.
  • Page 70 ☞ Vinkkejä silittämiseen: Älä käytä 6. Pikahöyrytys suihketoimintoa silkkiin, sillä se voi shot aiheuttaa siihen läikkiä.  Katso käytettävät puolet Tämän toiminnon avulla voidaan poistaa 11. Aina silittämisen jälkeen vaikeita ryppyjä tai painaa laskoksia. 1. Aseta lämpötilansäädin (15) asentoon “max”. ...
  • Page 71 2. Jos synteettinen kangas sulaa silityspohjan 8 Irrota silitysrauta pistorasiasta ja anna korkean lämpötilan vuoksi, kytke silityspohjan (13) jäähtyä. Puhdista höyrytystoiminto pois päältä ja hankaa silityspohja ainoastaan kostealla jäämät välittömästi pois paksua kostealla puuvillakankaalla. puuvillakangasta käyttäen. “Calc’nClean” kalkinpoistoaineella * 3. Pidä silityspohja tasaisena välttämällä sen osumista metalliosiin.
  • Page 72 Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Silitysrauta ei 1. Lämpötilansäädin (15) on 1. Valitse suurempi asetus. kuumene. asetettu minimiin. 2. “SensorSteam”-järjestelmä on 2. Tartu silitysraudan kahvaan (1) sen kytketty päälle. Silitysrauta on käynnistämiseksi. asetettu valmiustilaan. “SensorSteam” 1. “SensorSteam”-järjestelmä on 1. Tartu silitysraudan kahvaan (1) sen -merkkivalo (3) kytketty päälle.
  • Page 73 ES • Instrucciones de uso Le agradecemos la compra del centro de Abrir los desplegables laterales planchado compacto DI90 de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch.
  • Page 74 - No toque la suela. Coja la plancha por su • Desconecte el aparato de la red eléctrica tras asa. cada uso, o en caso de comprobar defectos en el mismo. - No deje el cable colgando de la mesa o tabla de planchado para evitar que el •...
  • Page 75 El modo de vapor “eco” se selecciona grifo. automáticamente. • Añadir cualquier otro líquido (si no es recomendado por Bosch), como perfume, puede ocasionar daños en el aparato. 3. Regulación de la temperatura • No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares.
  • Page 76 Temperatura Adecuado para 3.3 Función “AntiShine” * ● sintéticos ●● seda - lana Si dicha función se selecciona, se reduce el ●●● algodón riesgo de ocasionar brillos causados por el planchado sobre las prendas. lino Al seleccionar la función “AntiShine”, la lámpara cualquier tipo de tejido i-Temp Advanced* azul situada en el regulador de temperatura se...
  • Page 77 a la demanda * Vapor 9. Sistema antigoteo 1. Seleccione el nivel de vapor para cancelar DripStop la generación contínua del mismo mientras  Ver desplegable agarra el asa (1). Si mediante el selector de temperatura (15) se 2. Presione el pulsador de activación de la seleccionan temperaturas bajas (por debajo de bomba (2*).
  • Page 78 Consejos para el ahorro Sistema de descalcificación de energía múltiple AntiCalc  Ver desplegable La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se destina a la producción de “self-clean” vapor. Para reducir el consumo, siga los siguientes consejos: El filtro de autolimpieza “self-clean” entre el 1.
  • Page 79 Para una eliminación profunda de la cal, puede  Ver desplegable usar el líquido descalcificante especialmente desarrollado por Bosch. Debe hacerse cada 3 La suela de protección textil “TextileProtect meses. (20*)” se utiliza para el planchado con vapor 1. Desconecte la plancha de la red.
  • Page 80 Soluciones para pequeños problemas Problema Causa probable Solución La plancha no 1. El selector de temperatura (15) 1. Seleccione una temperatura más alta. calienta. está en posición muy baja. 2. El sistema “SensorSteam” se 2. Agarre el asa (1) de la plancha para ha activado.
  • Page 81 PT • Instruções de serviço Obrigado pela compra do gerador de vapor Abra os lados móveis compacto DI90 da Bosch. Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. Você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch.
  • Page 82 provocar escaldões ou queimaduras em caso • Não coloque o aparelho debaixo da torneira de utilização inadequada. para encher o depósito com água. − Não toque na base! Segure o ferro pela pega. • Desligue o aparelho da rede de abastecimento electrico imediato se houver −...
  • Page 83 • A adição de outros líquidos (a menos que Assim que atinge esta temperatura, o indicador seja recomendada pela Bosch), tais como “TempOK” pára de piscar e mantém-se perfume, vai danificar o aparelho. permanentemente aceso. • Não utilize água de condensação de O modo de vapor “eco”...
  • Page 84 Definição de Adequada para 3.3 Função “AntiShine” * temperatura ● sintéticos Se seleccionar esta função, o risco de a peça de ●● seda - lã roupa ficar com lustro ao engomar é reduzido. ●●● algodão Quando selecciona a função “AntiShine”, a luz azul no interior do selector de temperatura acende-se.
  • Page 85 2. Prima o botão de vapor (2*). 10. Spray Enquanto a bomba está a funcionar, as luzes (17) na parte traseira do reservatório de água  acendem-se. Ver os lados móveis Esta função pode ser utilizada para remover vincos difíceis. 6.
  • Page 86 * químicos. Para uma remoção profunda do calcário, recomenda-se a utilização do líquido anticalcário Sistema múltiplo anticalcário (19*) especialmente desenvolvido pela Bosch. Este procedimento deve ser efectuado AntiCalc trimestralmente.  Ver os lados móveis 1.
  • Page 87 Cobertura de protecção em Acessório “StoreProtect” * tecido * TextileProtect StoreProtect  Ver os lados móveis O acessório “StoreProtect” (21*) permite A cobertura de base “TextileProtect” (20*) é arrumar o ferro de forma imediata e segura, utilizada para engomar peças delicadas com mesmo com a base quente.
  • Page 88 Resolução de problemas Problema Causa provável Solução O ferro não aq 1. Controlo de temperatura (15) no 1. Rode-o para uma definição mais alta. mínimo. 2. O sistema “SensorSteam” foi 2. Segure na pega do ferro (1) para que activado. O ferro está em estado recomece a funcionar.
  • Page 89 Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. Γενικές οδηγίες ασφαλεία ❐ Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη.
  • Page 90 μπορεί να προκαλέσει κάψιμο ή έγκαυμα εάν • Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή η δεν χρησιμοποιείται σωστά. συσκευή κάτω από τη βρύση για να γεμίσετε νερό. − Μην αγγίζετε τη πλάκα του σίδερου! Κρατήστε το σίδερο από τη λαβή του. •...
  • Page 91 κανονικό νερό βρύσης. παραγωγή ατμού. • Η πρόσθεση άλλων υγρών, (εκτός αν άρχική διαδικασία θέρμανσης: δεν χρειάζεται συνιστάται από τη Bosch) όπως άρωμα, θα να πιάσετε τη χειρολαβή ενώ το σίδερο βλάψει τη συσκευή. θερμαίνεται για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας.
  • Page 92 Ρύθμιση κατάλληλη για 3.3 λειτουργία “AntiShine” * θερμοκρασίας ● συνθετικά Αν έχετε επιλέξει αυτή τη λειτουργία, μειώνεται ο ●● μεταξωτά-μάλλινα κίνδυνος γυαλάδας στο ύφασμα λόγω ●●● βαμβακερά σιδερώματος. Όταν επιλέγετε τη λειτουργία “AntiShine”, η μπλε λινά λυχνία μέσα στον επιλογέα θερμοκρασίας i-Temp Advanced* όλα...
  • Page 93 άτμός κατ'απαίτηση * 9. Σύστημα Anti-drip 1. Τοποθετήστε τη ρύθμιση ατμού στη θέση DripStop για να ακυρώσετε τη συνεχή παραγωγή ατμού  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν ενώ πιάνετε τη λαβή (1). Αν η ρύθμιση θερμοκρασίας (15) είναι σε πολύ 2.
  • Page 94 Συμβουλές για την Πολλαπλό σύστημα εξοικονόμηση ενέργειας και απασβέστωσης AntiCalc νερού  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την “self-clean” περισσότερη ενέργεια. Για να μειώσετε τη χρήση ενέργειας, ακολουθήστε την παρακάτω Το φίλτρο “self-clean” ανάμεσα στη δεξαμενή συμβουλή: νερού...
  • Page 95 Για καλύτερη απασβέστωση, συνίσταται η χρήση  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν υγρού απασβέστωσης (19*) ειδικά ανεπτυγμένο από την Bosch. Αυτή η διαδικασία πρέπει να το Το κάλυμμα της πλάκας του σίδερου πραγματοποιείται κάθε 3 μήνες. “TextileProtect” (20*) χρησιμοποιείται για...
  • Page 96 Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Το σίδερο δεν 1. Η ρύθμιση θερμοκρασίας (15) 1. Ρυθμίστε σε μια υψηλότερη θέση. θερμαίνεται. είναι στην πιο χαμηλή θέση. 2. Έχει ενεργοποιηθεί το σύστημα 2. Πιάστε τη λαβή (1) του σίδερου για “SensorSteam”.
  • Page 97 TR • Kullanma talimatı Bosch DI90 kompakt buhar jeneratörünü Ayrılabilir sayfaları açınız satın aldığınız için teşekkür ederiz. Cihaza ait işletim talimatlarını dikkatle okuyun ve ileride tekrar kullanabilmeniz için güvenli bir yerde saklayın. Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz. Genel güvenlik talimatları...
  • Page 98 − Aletin düşmesini engellemek için elektrik • Bu alet su doldurulmak için asla direkt olarak kablosunu masa veya ütü masası üzerinde musluk altında tutulmamalıdır. asılı durumda bırakmayınız. • Her zaman her kullanımdan sonra, temizleme − Kıyafetlerinizi üzerinizdeyken ütülemeyiniz! öncesinde ya da bir hatadan şüphelenilen durumlarda aletin elektrik bağlantısını...
  • Page 99 Ayrılabilir sayfalara bakınız “eco” buhar modu otomatik olarak seçilir. Bu cihaz normal musluk suyu kullanacak biçimde tasarlanmıştır. • Parfüm gibi başka sıvıların katılması (Bosch 3. Sıcaklık ayarı tarafından önerilmedikçe) cihaza hasar verecektir. ...
  • Page 100 ☞ Ütüleme ipuçları: Yüksek bir ısıda Buhar ütülemeye başlayıp sonrasında daha ayarı buhar kapalı düşük bir ısı seçerseniz, ütü tabanının soğuması için bir süre geçmesi gerekebilir. Soğuma işlemini hızlandırmak için buhar Gösterge düğmesine (7) veya buhar tetiğine ışıkları basabilirsiniz (2*). Yeşil Kırmızı...
  • Page 101 4. Su dolum kapağını kapatınız. 7. Dikey buharlama 5. Ütüyü, soğuması için dik konumda bir kenara koyun.  Ayrılabilir sayfalara bakınız 6. Ütüyü saklamadan önce elektrik kablosunu (18) ütünün arka kısmına gevşek olarak sarın. Bu işlev, askıda duran kıyafetlerden, 7. Isı ayarını (15) “●” olarak ayarlayınız. perdelerden, vs.
  • Page 102 Ürün sipariş numarası: TDZ1750 soğumaya bırakınız. Ütü tabanını nemli bir pamuklu bezle temizleyiniz. Kireç çözücü sıvılı “Calc’nClean” * Derinlemesine kireç temizliği için, Bosch tarafından özel geliştirilen bir kireç çözücü sıvı (19*) kullanmanız önerilir. Bu işlem 3 ayda bir yapılmalıdır. 1. Ütüyü prizden çıkarınız.
  • Page 103 Küçük arızaların giderilmesi Problem Olası nedeni Çözüm Ütü ısınmıyor. 1. Isı ayarı (15) minimumda. 1. Daha yüksek pozisyona getirin. 2. “SensorSteam” sistemi devre 2. Yeniden çalıştırmak için ütünün dışı bırakılmış. Ütü stand-by tutamağını (1) kavrayın. ayarında. “SensorSteam” gösterge 1. “SensorSteam” sistemi devre 1.
  • Page 104 PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup kompaktowego Otworzyć składaną instrukcję generatora pary DI90 firmy Bosch. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch.
  • Page 105 − Nie dotykać stopy żelazka! Trzymać żelazko • Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby za uchwyt. napełnić zbiornik wodą. − Nie pozostawiać przewodu zasilającego • Po każdym użyciu lub w przypadku zwisającego ze stołu lub deski do podejrzenia usterki należy natychmiast prasowania, aby uniknąć...
  • Page 106 • Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem wznowione ciągłe wytwarzanie pary. zalecanych przez firmę Bosch) - na przykład Etap wstępnego nagrzewania: nie jest perfum - spowoduje uszkodzenie urządzenia. konieczne trzymanie uchwytu żelazka w dłoni do •...
  • Page 107 2. Ustawić regulator temperatury (15) w odpowiedniej pozycji względem indeksu 3.3 Funkcja “AntiShine” * temperatury (14) na żelazku. Po włączeniu tej funkcji ryzyko wystąpienia Ustawienie błyszczących śladów na prasowanej odzieży jest Odpowiednia dla temperatury mniejsze. ● syntetyczne Gdy wybrana jest funkcja “AntiShine” wewnątrz pokrętła wyboru temperatury zapala się...
  • Page 108 5. Prasowanie przy użyciu pary 8. Prasowanie bez użycia pary   Otworzyć składaną instrukcję Otworzyć składaną instrukcję Parę można wytwarzać przez przytrzymanie Umożliwia prasowanie na sucho. uchwytu (1), lub naciśnięcie przycisku aktywacji 1. Przytrzymać uchwyt (1) i ustawić regulator pary (2*).
  • Page 109 Wskazówki dotyczące System wielokrotnego oszczędzania energii i wody odkamieniania AntiCalc  Otworzyć składaną instrukcję Wytwarzanie pary powoduje największe zużycie energii podczas eksploatacji żelazka. W celu “self-clean” redukcji zużycia energii należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami: Filtr samoczyszczący “self-clean”, znajdujący się 1.
  • Page 110 Dla gruntownego odkamienienia zaleca się  Otworzyć składaną instrukcję użycie specjalnie opracowanego przez firmę Bosch płynu odkamieniającego (19*). Czynność Osłonę na stopę żelazka “TextileProtect” tę należy wykonywać co trzy miesiące. (20*) stosuje się do prasowania parowego z 1. Wyłączyć żelazko z kontaktu.
  • Page 111 Wykrywanie i usuwanie drobnych problemów Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko się nie 1. Regulator temperatury (15) jest 1. Przekręcić do wyższej pozycji. rozgrzewa. ustawiony na minimum. 2. Został uruchomiony system 2. Przytrzymać uchwyt (1) żelazka, czujnika pary “SensorSteam”. aby je ponownie włączyć. Żelazko jest w trybie czuwania.
  • Page 112 Figyelmesen olvassa el a készülék használati utasítását, és őrizze meg, mert később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról. Általános biztonsági Előírások ❐ A csatlakoztatott vasalót ne hagyja felügyelet nélkül. ❐ Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt vizet töltene a készülékbe, vagy mielőtt a használat után kiöntené...
  • Page 113 • Használat közben a készülék felforrósodik és • A tartály megtöltésekor ne helyezze a gőzt termel, ami helytelen használat esetén készüléket vízcsap alá. forrázást vagy égési sérüléseket okozhat. • Használat után mindig, illetve ha azt − Ne érintse meg a talpat! A fogantyújánál gyanítja,hogy a készülék meghibásodott, fogja meg a vasalót.
  • Page 114 A készülék automatikusan „eco” üzemmódra Lásd a kihajtható oldalakat vált. A készülék szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve. • Más hozzáadott folyadékok (a Bosch által 3. Hőmérséklet beállítása ajánlottak kivételével), mint például a parfüm, károsíthatják a készüléket.  Lásd a kihajtható oldalakat •...
  • Page 115 Hőmérsékletszint Alkalmas 4. A gőzmennyiség beállítása ● szintetikus anyagok  ●● selyem – gyapjú Lásd a kihajtható oldalakat ●●● pamut A gőzszabályzóval beállítható a vasaláskor előállított gőz mennyisége. vászon A vasaló gőzszintbeállító gombbal (4) és bármilyen fajtájú i-Temp Advanced* jelzőfénnyel (5) van felszerelve, amely az alábbi anyaghoz.
  • Page 116 2. Nyomja meg a fogantyún lévő gőzlövet 11. Minden vasalás után gombot (7) többször egymás után, 5 másodperces szünetet tartva.  Lásd a kihajtható oldalakat 1. Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a 7. Függőleges gőzölés csatlakozóaljzatból! 2. Nyissa ki a betöltőnyílás fedelét (9). ...
  • Page 117 „Calc’nClean” vízkőoldóval * összehajtogatott, nedves pamutronggyal. Az alapos vízkőmentesítéshez a Bosch által 3. A vasalótalp sima felületének megőrzése kifejlesztett vízkőoldó folyadék (19*) használata érdekében ne érjen fémtárggyal a ajánlott. Az eljárást 3 havonta ismételje meg.
  • Page 118 Hibakeresési útmutató kisebb problémák esetén Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló nem 1. Hőfokszabályzó (15) minimum 1. Csavarja feljebb. forrósodik fel. állásban. 2. Bekapcsolt a „SensorSteam” 2. A vasaló fogantyúját (1) megfogva rendszer. A vasaló készenlétre kapcsolja be újból. váltott. Villog az 1.
  • Page 119 UK • Інструкція з використання Дякуємо за придбання компактного Розгорніть складені сторінки парогенератора DI90 марки Bosch. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Bosch. Загальні правила техніки безпеки...
  • Page 120 • Під час використання цей пристрій • Ніколи не тримайте пристрій під краном,щоб розігрівається до високої температури та набрати в нього води. генерує пару. Це може призвести до опіків • Якщо Вам здається, що пристрій та ураження парою у разі неправильного пошкоджений, негайно...
  • Page 121 3. Якщо відпустити ручку більше ніж на 10 звичайної води з крана. секунд, нагрівання праски автоматично • Додавання інших рідин (крім тих, що припиниться. рекомендовані компанією Bosch), 4. Коли Ви знову візьметеся за ручку, праска наприклад ароматизаторів, може знову почне нагріватися та постійно пошкодити пристрій.
  • Page 122 режиму. Рекомендовану температуру ярликах одягу, або спочатку спробуйте прасування можна подивитися на етикетках прасувати ділянку одягу, непомітну під час речей. носіння. 2. Установіть регулятор температури (15) на Коли функцію «i-Temp Advanced» обрано, на відповідну позначку покажчика температури регуляторі температури світиться блакитний (14) на...
  • Page 123 5. Прасування з парою 8. Прасування без пари   Див. складені сторінки Див. складені сторінки Пара виділяється під час тримання ручки (1) Цей режим дозволяє використовувати або натискання кнопки подачі пари (2*). праску для сухого прасування. 1. Візьміться за ручку (1) і встановіть Постійне...
  • Page 124 7. Установіть регулятор температури (15) на Система видалення накипу позначку ●. AntiCalc 8. Зберігайте праску у вертикальному положенні.  Див. складені сторінки Поради щодо економії Функція «self-clean» енергії й води Фільтр самоочищення між резервуаром для води та помпою запобігає пошкодженню Більше...
  • Page 125 Для якісного видалення накипу рекомендується використовувати рідину для  Див. складені сторінки видалення накипу (19*), яку випускає компанія Bosch спеціально для цих цілей. Дану Насадка на підошву TextileProtect (20*) процедуру треба виконувати кожні 3 місяці. використовується для безпечного 1. Вимкніть праску з електромережі.
  • Page 126 Інструкції з усунення дрібних несправностей Проблема Можлива причина Рішення Праска не 1. Регулятор температури (15) 1. Установіть регулятор температури на нагрівається. встановлений на мінімальну більш високу позначку. позначку. 2. Активована система 2. Візьміться за ручку (1) праски для її SensorSteam. Праска увімкнення.
  • Page 127 Откройте первую страницу буклета, что поможет Вам понять, как работает прибор. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Bosch для Вашей страны. Общие инструкции по безопасности ❐ Не оставляйте утюг без присмотра, пока он включен в сеть. ❐ Перед тем, как наполнить прибор водой или вылить остатки воды после...
  • Page 128 Важные указания утюг к электросети с максимальным сопротивлением 0.12 Ω. При необходимости • Данный электроприбор предназначен пользователь может получить информацию для использования только в домашних о сопротивлении в точке соединения, условиях, поэтому не допускается его обратившись в энергоснабжающую промышленное применение. компанию.
  • Page 129 5. Световые индикаторы режима подачи пара: зеленый = eco, • Добавление других жидкостей (если они не красный = max рекомендованы компанией Bosch), например отдушек, приведет к повреждению прибора. 6. Кнопка распыления воды • Не используйте водяной конденсат 7. Кнопка парового удара...
  • Page 130 Это повышает безопасность данного прибора утюга требуется некоторое время. Для и способствует экономии электроэнергии. ускорения остывания подошвы утюга можно нажать кнопку парового удара (7) 1. Подключите штепсельную вилку утюга к или кнопку подачи пара (2*). розетке. 2. Когда Вы не прикасаетесь к ручке утюга, световой...
  • Page 131 7. Вертикальное глажение с Режим подачи пара паром без пара  См. сложенные страницы Световые Данная функция может использоваться для удаления складок с висящей одежды, Зеленый Красный Не светятся штор и др. 1. Установите терморегулятор (15) на отметку 1. Режим подачи пара «eco» выбран max.
  • Page 132 11. После каждого глажения Очистка   См. сложенные страницы См. сложенные страницы 1. Выньте штепсельную вилку утюга из Внимание! Существует опасность розетки. ожогов! 2. Откройте крышку заливного отверстия (9). Перед проведением любых работ по 3. Поверните утюг носиком вниз и слегка очистке...
  • Page 133 подошва утюга еще не остыла. рекомендуется использовать жидкость для Дополнительную принадлежность можно удаления накипи (19*), специально приобрести в сервисном центре или в разработанную компанией Bosch. Данную специализированных магазинах. процедуру необходимо выполнять каждые 3 месяца. Наименование принадлежности: TDZ1750 1. Отключите утюг от электросети.
  • Page 134 Инструкции по устранению мелких неисправностей Проблема Возможная причина Способ устранения Утюг не 1. Терморегулятор (15) 1. Установите терморегулятор на нагревается. установлен на минимальную более высокую отметку. отметку. 2. Активирована система 2. Возьмитесь за ручку (1) утюга для SensorSteam. Утюг его включения. переключился...
  • Page 135 şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. Instrucşiuni generale privind siguranţa ❐ Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este în priză. ❐ Scoateţi ştecherul din priză înainte să umpleţi aparatul electrocasnic cu apă...
  • Page 136 − Nu atingeţi talpa! Ţineţi fierul de călcat de • În condiţii speciale de mediu, poate apărea o mâner. uşoară instabilitate. − Pentru a preveni căderea aparatului, nu • Acest aparat nu trebuie ţinut niciodată sub lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste robinet pentru a fi umplut cu apă.
  • Page 137 Odată atinsă temperatura setată, indicatorul • Adăugarea altor lichide, (cu excepţia celor “TempOK” va înceta să clipească şi va rămâne recomandate de Bosch) precum parfum, vor aprins în continuu. deteriora aparatul. Modul de aburi “eco” este selectat automat.
  • Page 138 Setare temperatură Adecvat pentru 3.3 Funcţia “AntiShine” * ● fibre sintetice ●● mătase – lână Dacă este selectată această funcţie, se va ●●● bumbac reduce riscul apariţiei pe articole de urme lucioase produse prin călcare. Atunci când este selectată funcţia “AntiShine”, i-Temp Advanced* orice tip de ţesătură.
  • Page 139 Aburi în funcţie de 9. Sistem anti-picurare cerinţele utilizatorului * DripStop 1. Reglaţi butonul de aburi în poziţia “ ” pentru  A se observa clapetele rabatabile a anula generarea de aburi continuă atunci Dacă butonul de reglare a temperaturii (15) este când apucaţi de mânerul (1).
  • Page 140 Sfaturi pentru a economisi Sistem multiplu anticalcar energia şi apa AntiCalc  A se observa clapetele rabatabile Producerea aburilor implică cel mai mare consum de energie. Pentru a vă ajuta să “self-clean” reduceţi energia utilizată, urmaţi aceste sfaturi: 1. Reglaţi aburii în funcţie de nivelul temperaturii Filtrul “self-clean”...
  • Page 141 TextileProtect recomandă utilizarea lichidului anticalcar (19*)  A se observa clapetele rabatabile produs special de Bosch. Această operaţiune ar trebui efectuată o dată la 3 luni. Învelişul “TextileProtect” pentru talpa fierului 1. Scoateţi fierul de călcat din priza reţelei de (20*) este utilizat pentru a călca cu abur articole...
  • Page 142 Ghid de depanare a defecţiunilor minore Problemă Cauză posibilă Soluţie Fierul nu se 1. Butonul de reglare a 1. Rotiţi butonul de reglare a încălzeşte. temperaturii (15) este la setarea temperaturii la o poziţie mai înaltă. minimă. 2. Sistemul „SensorSteam” a fost 2.
  • Page 143 ‫دليل التغلب على األعطال البسيطة‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ .‫1. أدر المفتاح إلى وضع أعلى نسبيا‬ (15) ‫1. مفتاح التحكم في درجة الحرارة‬ .‫المكواة ال تسخن‬ .‫مضبوط على أدنى درجة‬ .‫2. أمسك مقبض )1( المكواة إلعادة تشغيلها‬ ‫وتم‬ ‫1. تم تفعيل نظام‬ .“SensorSteam”...
  • Page 144 .‫باستخدام قطعة قماش قطنية جافة ومطوية طيات سميكة‬ ‫بتطويره خصيصا‬ ‫الترسبات الكلسية الذي قامت شركة‬ Bosch ‫3. للحفاظ على نعومة قاعدة المكواة ينبغي تجنب االحتكاك الشديد‬ .‫لهذا الغرض. ينبغي القيام بهذه العملية كل 3 أشهر‬ ‫بأجسام معدنية. ال تستخدم أبدا أداة تنظيف احتكاكية أو مواد‬...
  • Page 145 ‫نصائح للكي: ال تستخدم وظيفة الرش مع الحرير، نظرا‬ ‫6. إطالق البخار‬ .‫الحتمالية حدوث تغيرات لونية‬ shot  ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫11. بعد الكي‬ ‫يمكن استخدام هذه الوظيفة إلزالة التجاعيد الشديدة أو للضغط‬ .‫على مواضع الكرمشة أو التجاعيد الحادة‬ ...
  • Page 146 ‫أيقونة درجة الحرارة على‬ ‫4. ضبط كمية البخار‬ :‫مناسب لـ‬ ‫الشاشة‬  ‫ألياف صناعية‬ ● ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫حرير - صوف‬ ●● ‫ي ُ ستخدم مفتاح التحكم في البخار لضبط كمية البخار التي يتم‬ ‫أقطان‬ ●●● .‫إنتاجها أثناء الكي‬ ‫كتان‬...
  • Page 147 “SensorSteam” .2 ‫قبل إستخدام الجهاز ألول مرة‬  ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫1. قم بإزالة أي ملصق أو غطاء حماية موجود على قاعدة‬ ‫“ على تسخين المكواة بمجرد‬SensorSteam” ‫تعمل وظيفة‬ .(13) ‫المكواة‬ ‫مسك المقبض، وكذلك إيقاف المكواة عن التسخين عند ترك‬ ‫بعناية...
  • Page 148 ‫• لتجنب حدوث ظواهر مثل انخفاض الفلطية المؤقت والتذبذبات‬ ‫مالحظات هامة‬ ‫الضوئية عندما تكون الوصالت في حالة سيئة، يوصى‬ ‫• تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي، فقط، االستعمال‬ ‫بتوصيل المكواة بنظام إمداد بالكهرباء بمعاوقة 21.0 أوم‬ .‫في األغراض التجارية غير مسموح به‬ ‫كحد...
  • Page 149 ‫إرشادات التشغيل‬ • ar .Bosch ‫ من‬DI90 ‫نشكرك على شرائك لمولد البخار المدمج‬ ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫احرص على قراءة دليل استعمال طاولة الكي بكل عناية واحفظه‬ .‫في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد‬ ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة‬...
  • Page 150 KZ • Пайдалану жөніндегі нұсқаулық Bosch маркалы DI90 шағын бу Жайылатын жақтарын ашу генераторын сатып алғаныңызға алғысымызды білдіреміз. Аспаптың жұмыс ретін түсіну үшін бүктеменің бірінші бетін ашыңыз. Бұл аспап халықаралық қауіпсіздік нормаларына сәйкес келеді. Бұл нұсқаулықты Bosch компаниясының жергілікті басты беттерінен жүктеп алуға...
  • Page 151 - Үтіктің табанын ұстамаңыз! Үтікті • Нақты ауа-райы жағдайларында аталған аспап тұтқасынан ұстаңыз. жұмысында аздаған кідірістер болуы мүмкін. - Аспапты құлатпау мақсатында қуат желісінің • Аспапты суға толтыру үшін сутартқыш үстелден немесе үтіктеу тақтайынан шүмектің астына қоюға болмайды. салбырап тұрмауын қадағалаңыз. •...
  • Page 152 4. Тұтқа қайта ұсталған кезде, үтік қайтадан Аталған аспап шүмек астындағы кәдімгі суды қыздыруды бастап, үздіксіз бу шығару пайдалануға арналған. процестері қайта басталады. • Басқа сұйықтықтарды (Bosch Бастапқы қыздыру: Үтік орнатылған компаниясымен ұсынылмаған), мысалы, температураға дейін қыздырылмағанша хош иістерді қосу аспаптың бұзылуына...
  • Page 153 Температуралық Үтіктеуге болатын 3.3 “AntiShine” қызметі * тәртіп маталар ● Синтетикас Бұл қызметті таңдағанда киімде жылтыр ●● жібек пен тоқыма мата іздердің қалу мүмкіндігі азаяды. ●●● мақта “AntiShine” қызметін таңдағанда температура реттегішінің көк көрсеткіші жанады. зығыр үтіктеуге жарамды i-Temp Advanced* матаның...
  • Page 154 Қажет болғандағы бу * 10. Су бүрку 1. Тұтқаны (1) ұстаудағы будың үздіксіз түзілуін өшіру үшін бу реттегішті күйіне Бұл қызмет үтіктелуі қиын қатпарларды қойыңыз. кетіру үшін қолданылады. 2. Бу жіберу түймесін басыңыз. 1. Үтіктеу кезінде су бүрку түймесін (6) Сорғы...
  • Page 155 Үтіктің табанын тазалау үшін ешқашан да Қақты кетіруге арналған сұйықтықпен ыдыс жууға арналған қатты ысқыштар мен бірге “Calc’nClean” қызметі * химиялық заттарды пайдаланбаңыз. Қақты сапалы түрде кетіру үшін Bosch компаниясымен арнайы дайындалған қақты Қақ кетіру көпқызметті кетіру сұйықтығын (19*) пайдалануға кеңес жүйесі...
  • Page 156 “StoreProtect” Қорғаныш тоқыма табаны * қосымша жабдығы * TextileProtect StoreProtect “TextileProtect” (20*) үтік қондырмасы “StoreProtect” қондырмасы қосымша нәзік маталардан тігілген киімдерді ең жабдығы (21*) үтіктің табаны суымаған жоғарғы температурада зақымдамай жағдайда да қауіпсіз сақтауға мүмкіндік бумен үтіктеу кезінде қолданылады. береді. Қорғаныш...
  • Page 157 Ақаулықтарды жою Мәселе Мүмкін себебі Жою әдісі Үтік қызбайды. 1. Жылуды реттегіш (15) ең төмен 1. Жылу реттегішті жоғарырақ белгіге белгіге қойылған. қойыңыз. 2. SensorSteam жүйесі белсендірілген. 2. Үтікті қайта қосу үшін оның тұтқасынан Үтік күту тәртібіне ауысты. (1) ұстаңыз. “SensorSteam”...
  • Page 160 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 003 DI90 Motor-Steam Sensixx’x 10/14 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...