Télécharger Imprimer la page
Bosch Sensixx B22L Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Sensixx B22L:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Sensixx B22L
i-Temp / antiShine / Hygiene
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкци по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch Sensixx B22L

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Sensixx B22L i-Temp / antiShine / Hygiene de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання Notice d’utilisation es Instrucciones de uso Инструкци по эксплуатации Istruzioni per l’uso Instruções de utilização...
  • Page 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TURKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN BOS CH...
  • Page 6 DE • Gebrauchsanleitung Vielen Dank für den Kauf der Öffnen Sie die ausfaltbaren Seiten Dampfbügelstation Sensixx B22L, das neue Dampfbügelsystem von Bosch. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
  • Page 7 • Dieses Gerät ist ausschließlich für den • Tauchen Sie das Bügeleisen oder den häuslichen Gebrauch vorgesehen, eine Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere gewerbliche Anwendung ist somit Flüssigkeiten. ausgeschlossen. • Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen • Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den (Regen, Sonne, Frost etc.).
  • Page 8 Jegliche Beschädigung, die auf die A. Vorbereitung Verwendung der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantiever- lust.  Siehe ausfaltbare Seiten • Das Bügeleisen ist nicht dafür gebaut, aufrecht 1. Lösen Sie das Bügeleisen aus seiner Halterung auf seiner Hinterseite zu stehen. Bitte legen Sie (14), indem Sie den Hebel nach hinten ziehen, es immer waagerecht auf die Bügeleisenablage der sich am hinteren unteren Ende des...
  • Page 9 4. Die Leuchtanzeige „Dampf bereit„ (9) leuchtet „Hygiene”-Funktion nach einigen Minuten auf. Jetzt kann mit Dampf gebügelt werden. 5. Drücken Sie den Dampfknopf (15-16*), um die (Abhängig vom Modell) Dampfzufuhr zu starten. Diese Dampfstation ist mit einer speziellen Empfehlungen: „Hygiene”-Funktion ausgestattet. •...
  • Page 10 Sobald dies geschieht, fängt die Anzeigelampe Bügeln ohne Dampf „Automatische Abschaltung„ (9) an zu blinken. Um die Dampfbügelstation wieder einzuschalten, drücken Sie wieder auf die Dampftaste. Beginnen Sie zu bügeln, ohne die Dampftaste zu betätigen. D. Textilschutzsohle C.Vertikal Dampf  Siehe ausfaltbare Seiten (Abhängig vom Modell) ...
  • Page 11 Automatische Erinnerung an Um den „Calc’n’Clean„-Zähler auf null zu setzen, schalten Sie die Station zweimal aus, Reinigung wobei Sie sie jedes Mal für mindestens 30 Sekunden ausgeschaltet lassen Diese Anzeigelampe (11) leuchtet auf, um darauf hinzuweisen, dass die Dampfstation entkalkt (ein →...
  • Page 12 Dampfschlauch an der Befestigungsvorrich- • Stellen Sie die Dampfregulierung und die tung (3) an. Die Kabel nicht zu eng wickeln. Temperatur nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein. 6. Halten Sie den Griff des Bügeleisens wie in Abbildung F gezeigt, wenn Sie das Gerät •...
  • Page 13 Problem Mögliche Ursachen Lösung Es kommt Schmutz • Kalk oder Mineralien haben sich • Verwenden Sie Leitungswasser, aus den Löchern in im Dampftank abgelagert. vermischt mit 50 % destilliertem oder voll der Bügeleisensohle. entsalztem Wasser. Wenn das Leitungswasser in Ihrer Region sehr hart ist, mischen Sie das Leitungswasser 1 : 2 mit destilliertem Wasser.
  • Page 14 EN • Operating instructions Thank you for buying the Sensixx B22L steam Open the leaflet sides station, the new steam-ironing system from Bosch. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local homepages of Bosch.
  • Page 15 • This appliance has been designed exclusively • Never immerse the iron in water or any other for domestic use and must not be used for fluid. industrial purposes. • Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.) •...
  • Page 16 Never rest the iron on the appliance without A. Preparations the iron pad!. • During it first use the iron may produce certain vapours and odours, along with white particles  See the leaflet sides on the soleplate, this is normal and it will stop 1.
  • Page 17 powerful shots of hygienic steam. Slowly iron When the steam release button is activated, the the whole garment to enhance the final result. steam generator will release three powerful shots of steam so that the steam reaches even deeper Notes: into the fabrics.
  • Page 18 Energy saving E. Calc’n’Clean Advanced “eco” button  See the leaflet sides (model dependent) Cleaning the Boiler If the “Energy saving” button (8) is switched on, you can save up to 25% of the energy and 40% To extend the life of your steam generator and to of the water consumption (*), and still achieve prevent any build up of scale, it is essential that good results when ironing most of your garments.
  • Page 19 3. Empty the water tank. Cleaning & Maintenance 4. Place the iron on the iron pad (1), standing on the soleplate, and fix it by inserting the tip of the iron into the front slot and moving the lock Attention! Risk of burns! lever (14) against the heel of the iron.
  • Page 20 Problem Possible causes Solution Water flows through • The steam function is being used • Reduce the steam flow when ironing the holes on the before it has reached the correct at low temperatures. soleplate. temperature. • The water is condensing inside •...
  • Page 21 FR • Notice d’utilisation Nous vous remercions d’avoir acheté la Dépliez les instructions centrale de repassage à vapeur Sensixx B22L, le nouveau système de repassage vapeur de Bosch. Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement.
  • Page 22 • Cet appareil a été conçu pour une utilisation • Ne pas exposer l’appareil aux domestique exclusivement par conséquent, ce intempéries(pluie, soleil, givre, etc.). fer n‘est pas destiné à un usage industriel. Remarque importante: • Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour •...
  • Page 23 • Le fer à repasser n’est pas conçu pour reposer A. Préparation sur son talon. Veuillez le laisser toujours horizontalement sur le support (1). • Le support peut être placé dans le creux  Voir dépliant spécialement prévu à cet effet sur l’appareil ou 1.
  • Page 24 4. Le voyant lumineux « état vapeur » (9) s’allume Fonction « Hygiene » au bout de quelques minutes, indiquant que la vapeur peut être expulsée. 5. Appuyez sur le bouton d’expulsion de la vapeur (Dépendant du modèle) (15-16*) pour expulser la vapeur. Cette centrale vapeur dispose d’une fonction Conseils: spéciale «...
  • Page 25 Cette apportation additionnelle de vapeur peut Extinction automatique être stoppée en pressionnant à nouveau et de manière breve le bouton de sortie de vapeur. (Dépendant du modèle) Repassage à sec Si, pendant le repassage, le bouton de libération de vapeur (15-16*) n’est pas sollicité pendant un certain temps (8 minutes), la centrale vapeur Commencer le repassage sans appuyer sur le s’arrêtera automatiquement.
  • Page 26 Avis automatique de nettoyage Nettoyage et entretien Le voyant (11) clignotera pour indiquer le besoin de procéder au détartrage de la station de repassage. Attention ! Risque de brûlures ! 1. Vérifiez que l’appareil est froid, qu’il a été Débranchez le fer du courant avant de débranché...
  • Page 27 • Essayez de repasser les vêtements pendant Conseils pour l’économie que ceux-ci sont encore humides, en réduisant d’énergie le débit en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera principalement générée par les vêtements et non par le fer à vapeur. Si vous La majeure quantité...
  • Page 28 Problème Causes possibles Solution Des impuretés sortent • Du tartre ou des dépôts • Utilisez de l’eau du robinet additionnée de la semelle. minéraux se sont formés dans pour moitié d’eau distillée ou d’eau le réservoir de vapeur. déminéralisée. • Pour prolonger la fonction vapeur de façon optimum, mélangez l’eau du robinet à...
  • Page 29 IT • Istruzioni per l’uso Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da Aprire i lati dispiegabili stiro a vapore Sensixx B22L, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Bosch. Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso dell’apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni.
  • Page 30 • Il presente apparecchio è stato creato • Non lasciare l’apparecchio alle intemperie esclusivamente per domestico, rimanendo (pioggia, sole, gelo, ecc). quindi escluso l‘uso industriale dello stesso. Importante: • Usare quest’apparecchio solamente per l’uso • Quest’apparecchio raggiunge altissime cui è stato destinato, ossia, come ferro da stiro. temperature e produce vapore durante il suo Qualsiasi altro uso si riterrà...
  • Page 31 • Il ferro non è progettato per rimanere in A. Preparazioni posizione verticale. Collocarlo sempre in posizione orizzontale sul supporto poggiaferro (1).  Vedi elenco a discesa • Il supporto del ferro può essere collocato nell’ 1. Rimuovere il ferro dal sistema di fissaggio (14) apposito spazio progettato nell’apparecchio tirando indietro la leva posizionata in fondo al oppure in qualsiasi punto adeguato nella zona...
  • Page 32 3. La spia (17) rimane accesa durante il Funzione “Hygiene” riscaldamento del ferro e si spegne al raggiungimento della temperatura selezionata. 4. Dopo qualche minuto, si accende la spia di (In base al modello) “pronto vapore” (9) a indicare che il vapore è pronto ad essere rilasciato.
  • Page 33 Stiratura a secco Autospegnimento (a seconda del modello) Iniziare a stirare senza premere il pulsante di uscita del vapore. Se durante la stiratura il pulsante del vapore (15-16*) sulla maniglia del ferro non viene premuto per un certo periodo di tempo (8 minuti), C.
  • Page 34 Si raccomanda di ripetere quest’operazione E. Calc’n’Clean Advanced due volte per ottenere i migliori risultati. Importante: prima di richiudere, assicurarsi che non rimanga acqua nella caldaia.  Vedi elenco a discesa 9. Sostituire e fissare il filtro. Pulizia della caldaia Per resettare il contatore “Calc’n’Clean”, Per prolungare la vita della caldaia e per evitare spegnere due volte la stazione di stiratura,...
  • Page 35 F. Conservazione Consigli per il risparmio dell’apparecchio energetico  Vedi elenco a discesa La maggior parte dell’energia consumata da un 1. Far raffreddare il ferro da stiro prima di ferro da stiro è dovuta alla produzione del conser varlo. vapore. Per ridurre il consumo, tenere presente i seguente consigli: 2.
  • Page 36 Problema Possibili cause Soluzione Dalla piastra esce • C’è un accumulo di calcare o • Utilizzare una miscela composta al 50% sporcizia. minerali nel serbatoio del da acqua del rubinetto e al 50% da vapore. acqua distillata o demineralizzata.Per prolungare il funzionamento ottimale della funzione vapore, miscelare l’acqua del rubinetto con acqua distillata 1:1.
  • Page 37 NL • Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het aanschaffen van de Sensixx Open de ontvouwbare zijkanten B22L, het nieuwe stoomstrijkijzer van Bosch. Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
  • Page 38 • Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend • Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel onder in water of enige andere vloeistof. gebruik hiervan uitgesloten. • Stel het apparaat niet bloot • Dit apparaat mag slechts gebruikt worden voor aanweersomstandigheden (regen, zon, de doeleinden waarvoor het ontworpen is, d.w.z.
  • Page 39 apparaat of op een geschikte plek bij de A. Voorbereidingen strijkplek. Laat het strijkijzer nooit rusten op het apparaat zonder de onderzetter.  Zie de ontvouwbare zijkanten • Tijdens het voor de eerste keer gebruiken, kan 1. Maak het strijkijzer uit het bevestigingssysteem het ijzer bepaalde dampen en geuren (14) los door de hendel aan de hiel van het produceren, soms met wat witte deeltjes op de...
  • Page 40 4. Het “stoom gereed” indicatielampje (9) licht na “Hygiene” functie enkele minuten op om aan te geven dat de stoom gereed is om te worden vrijgegeven. 5. Druk op de stoomvrijgaveknop (15-16*) zodat (Afhankelijk van het model) de stoom vrijkomt. Dit stoomstation is voorzien van een speciale Tips: “Hygiene”...
  • Page 41 Strijken zonder stoom D. Textielbeschermzool  Zie de ontvouwbare zijkanten Begin met strijken zonder op de stoomknop te drukken. (Afhankelijk van het model) De textielbeschermzool wordt gebruikt voor het stoomstrijken van delicate kledingstukken op C. Verticale stoom maximale temperatuur zonder ze te beschadigen. Tevens maakt het gebruik van de textielbeschermzool een doekje ter voorkoming ...
  • Page 42 4. Kantel het apparaat op de tegenovergestelde 4. Als een synthetische stof smelt door een te zijde van het filteropening. hoge temperatuur en aan de strijkzool (18) blijft plakken, schakel de stoom dan uit en wrijf de 5. Schroef het filter (5*) los en verwijder hem. restanten onmiddellijk weg met een dikke, 6.
  • Page 43 Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing • De boiler en het filter moeten • Spoel het filter en de boiler volgens de controlelampje worden gespoeld. reinigingsinstructies in deze handleiding (11) knippert. (hoofdstuk E). Het stoomstation • Er is een probleem met de •...
  • Page 44 Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Drukverlies • De stoomknop werd lange tijd • Gebruik de stoomknop met tijdens het ingedrukt gehouden. tussenpozen. Dit verbetert het strijken. strijkresultaat omdat de stoffen droog zijn en beter glad blijven. Er verschijnen • Dit kan veroorzaakt zijn door stoom •...
  • Page 45 DA • Brugsanvisning Tak fordi du har købt dampstationen Sensixx Åbn udfoldningssiderne B22L – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Læs brugsanvisningen til apparatet grundigt, og opbevar den med henblik på senere brug. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside.
  • Page 46 • Kontroller, at spændingsangivelsen svarer Vigtigt: tilden, der er angivet på strygejernet, før • Apparatet når høje temperaturer og producerer dettilsluttes lysnettet. damp under brug, hvilket kan forårsage • Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med skoldning eller forbrænding i tilfælde af ukorrekt jordforbindelse.
  • Page 47 Når der allerede findes vand i Funktionen “antiShine” dampgeneratoren under almindelig brug, vil opvarmningstiden til driftstemperatur være antiShine hurtigere. (Afhængigt af model) 8. Apparatet har en indbygget vandsensor. Indikatoren “påfyld vandtank” (11) vil lyse, når Denne dampstation har en unik “antiShine”- vandtanken er tom.
  • Page 48 Det ekstra damp kan altid blive stoppet igen ved Temperatur Dampindstilling Egnet til at aktivere dampskudsknappen igen. • Kunststoffer •• Silke, uld Tørstrygning ••• Bomuld, linned 3. Indikatorlampen (17) forbliver tændt, så længe Begynd strygning men uden at trykke på strygejernet er varmt, og den slukker først, når dampskudsknappen.
  • Page 49 For at tænde dampstationen igen, skal du trykke 5. Skru filteret (5*) løs, og tag det ud. på dampudløserknappen igen. 6. (afhængigt af model) Du kan vaske filteret ved at: D. Strygesålsomslag til Rens afkalkningsfiltret under rindende vand, og tekstilbeskyttelse vask det igennem, til alle rester af kalk er fjernet.
  • Page 50 Tips til at hjælpe dig med F. Opbevaring at spare energi  Se udfoldnings siderne Damp forbruger meget energi. Følg 1. Lad altid strygejernet køle ned før opbevaring. nedenstående råd for at minimere energiforbruget: 2. Indstil hovedstrømknappen til positionen “0” (den røde lampe slukker), og tag ledningen ud.
  • Page 51 Problem Mulige årsager Løsning Der strømmer vand • Dampfunktionen benyttes, før • Reducer dampstrømmen ved strygning ud gennem hullerne i den har nået den korrekte ved lave temperaturer. bundpladen. temperatur. • Vandet kondendserer i rørene, • Peg strygejernet væk fra fordi damp benyttes for første strygeområdet, og tryk på...
  • Page 52 NO • Bruksanvisning Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen Brett ut utbrettssidene Sensixx B22L, det nye systemet innen dampstryking fra Bosch. Les nøye gjennom bruksanvisningen for produktet, og oppbevar den på et sikkert sted, slik at du har den tilgjengelig senere.
  • Page 53 • Dette apparatet er produsert utelukkende for • Før ikke strykejernet eller vanntanken ned i bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til vann, eller annen flytende væske. industrielt bruk. • Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstigeværforhold (regn, sol, frost, etc.). •...
  • Page 54 • Ved førstegangsbruk, kan strykejernet utstøte A. Forberedelse damp eller lukt samt hvite partikler fra sålen, dette er helt normalt og vil forsvinne etter noen minutter.  Se utbrettssidene • Så lenge dampknappen holdes inne, kan det 1. Ta strykejernet ut av holdesystemet (14) ved å komme en pumpelyd fra vanntanken, dette er trekke hendelen ved strykejernets bakende normalt og betyr at det pumpes vann til...
  • Page 55 Merknader: Når damputløserknappen er aktivert, avgir dampgeneratoren tre kraftige dampsjokk, slik at • For å sikre Hygiene-funksjonens effektivitet må dampen trenger enda dypere inn i stoffet. systemet tilbakestilles etter 20 minutter. Indikatorlampen (9) blinker fem ganger, og 1. Sett innstillingsvelgeren (10) til “•••”. dampgeneratoren skifter automatisk til 2.
  • Page 56 “Eco”-knappen E. Calc’n’Clean Advanced (energisparing)  Se utbrettssidene (avhengig av modell) Hvis energispareknappen (8) er slått på, kan du Rengjøring av Kokeren redusere energiforbruket med opptil 25 % og vannforbruket med opptil 40 % (*), og stadig For å forlenge dampgeneratorens levetid og oppnå...
  • Page 57 4. Plasser strykejernet på strykejernsunderlaget Rengjøring og vedlikehold (1) slik at det står på strykesålen. Sett det fast ved å plassere tuppen på jernet i åpningen foran, og flytt holdesystemets hendel (14) mot strykejernets bakende. Forsiktig! Fare for brannskader! 5. Oppbevar strømkabelen i oppbevaringsrommet Strykejernet må...
  • Page 58 Problem Sannsynlige årsaker Løsning Vann kommer ut • Dampfunksjonen brukes før • Reduser dampnivået ved stryking på gjennom hullene i dampen har nådd riktig temperatur. lave temperaturer. strykesålen. • Vann kondenserer inne i rørene. • Rett strykjernet bort fra strykeområdet, Dette skyldes enten at damp og trykk på...
  • Page 59 SV • Bruksanvisning Tack för att du valt ångstationen Sensixx Fäll ut sidostyckena B22L från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.
  • Page 60 • För att undvika att fenomen som att transient strykjärnet kan bli mycket heta under spänning sjunker eller att belysningen fluktuerar användning. Detta är normalt. vid dåliga strömförsörjningsförhållanden, • Rikta aldrig ångan mot människor eller djur. rekommenderar vi att du ansluter strykjärnet till •...
  • Page 61 8. Den här apparaten har en inbyggd sensor för Funktionen “antiShine” vattennivån. Indikatorn för ”tom vattentank” (11) tänds när vattentanken är tom. antiShine Viktigt: (Enligt modell) • Kranvatten kan användas. Denna ångstation har en unik ”antiShine”- För att bibehålla ångfunktionen i gott skick funktion.
  • Page 62 Strykning utan ånga 3. Indikatorlampan (17) fortsätter att vara tänd medan strykjärnet värms upp och slocknar så snart strykjärnet har uppnått den inställda temperaturen. Stryk utan att trycka på knappen för ångutsläpp. 4. Indikatorn ”ånga redo” (9) tänds efter några minuter och visar att ångan är klar att släppas C.
  • Page 63 6. (enligt modell) D. Sulskydd i textil Gör så här för att tvätta filtret: Skölj ur kalkfiltret under vattenkranen tills alla  kalkavlagringar har försvunnit. Krama ur det Se de utfällbara sidostyckena som bild a) visar. (Enligt modell) Du får bäst resultat om du blötlägger kalkfiltret i Det här skyddet används för att stryka ömtåliga minuter ca 30...
  • Page 64 F. Förvaring Tips för att spara energi  Se de utfällbara sidostyckena Det går åt mest energi när man använder 1. Låt alltid strykjärnet svalna innan du lägger ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera undan apparaten. energiförbrukningen: 2. Stäng av huvudströmbrytaren (den röda •...
  • Page 65 Problem Möjliga orsaker Lösning Det kommer smuts • Avlagringar av kalk eller andra • Använd kranvatten blandat med 50 % ur stryksulan. mineraler har bildats i ångtanken. destillerat vatten eller avjoniserat vatten. För att säkerställa optimal ångfunktion bör du blanda kranvattnet med destillerat vatten med förhållandet 1:1.
  • Page 66 FI • Käyttöohjeet Kiitämme teitä Sensixx B22L Avaa levitettävät sivut -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. Yleiset turvaohjeet Kuumavesisäiliön kalkinpoisto- tai huuhteluaukko on ❐...
  • Page 67 • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. • Höyryletku, perusasema, irrotettavan Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä silitysalustan (2) pohjassa oleva metallilevy ja on 16A kaksinapainen pistoke maadoituksella. erityisesti silitysrauta voivat kuumentua käytön aikana. Tämä on normaalia. • Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa, laitetulee toimimattomaksi.
  • Page 68 Kun vettä on höyry-yksikössä normaalin käytön “antiShine” -toiminto aikana, käyttölämpötilan saavuttaminen on nopeampaa. antiShine 8. Tässä laitteessa on sisäänrakennettu vesitason (Mallista riippuen) anturi. “Täytä vesisäiliö” -merkkivalo (11) syttyy, kun vesisäiliö on tyhjä. Tässä höyrysilitysasemassa on ainutkertainen “antiShine”-toiminto. Kun tämä toiminto valitaan Tärkeää: ja höyrytyspainiketta (15) painetaan •...
  • Page 69 (15) vapautuksen yhteydessä tuottaa hiukan Lämpötila Höyryasetus Soveltuva tekstiili lisähöyryä. • Synteettiset Lisähöyry voidaan aina pysäyttää painamalla •• Silkki-Villa lyhyesti silitysraudan höyrynäppäintä uudelleen. ••• Puuvilla-Pellava Silittäminen ilman höyryä 3. Merkkivalo (17) palaa silitysraudan kuumenemisen aikana ja sammuu, kun silitysrauta on saavuttanut valitun lämpötilan. Aloita silitys painamatta höyrynäppäintä...
  • Page 70 “Automaattinen sammutus” merkkivalo (9) vilkkuu 3. Aseta laite pesualtaan tai astian päälle. silloin, kun automaattinen sammutustoiminto on 4. Kallista laitetta suodattimen aukon aktivoitu. vastakkaiselle puolelle. Kytke höyryasema takaisin päälle painamalla 5. Ruuvaa suodatin (5*) auki ja poista se. uudelleen höyrytyspainiketta. 6.
  • Page 71 höyrytystoiminto pois päältä ja hankaa jäämät Ohjeita energian välittömästi pois paksua kuivaa säästämiseen puuvillakangasta käyttäen. 5. Älä ikinä käytä hankaavia aineita tai liuottimia. Pidä silityspohja tasaisena välttämällä sen Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. osumista metalliosiin. Älä koskaan käytä Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla hankausalustaa tai kemikaaleja silityspohjan alla olevia ohjeita: puhdistamiseen.
  • Page 72 Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Vettä virtaa • Höyrytystoimintoa käytetään • Käytä alhaisempaa höyryasetusta silityspohjan rei’istä. ennen kuin vaadittu lämpötila alhaisilla lämpötiloilla silittäessä. on saavutettu. • Vesi kondensoituu putkiin, • Suuntaa silitysrautaa poispäin koska höyryä käytetään silitysalueelta ja paina höyrytyspainiketta, ensimmäistä kertaa tai jos sitä kunnes se tuottaa höyryä.
  • Page 73 ES • Instrucciones de uso Le agradecemos la compra de la estación de Abrir los desplegables laterales planchado a vapor Sensixx B22L, el nuevo sistema de planchado de vapor de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
  • Page 74 Importante: • El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico,quedando • Este aparato alcanza temperaturas elevadas y por tanto excluido el uso industrial del mismo. produce vapor durante su utilización, lo cual podría causar escaldaduras o quemaduras en •...
  • Page 75 • La plancha no está diseñada para ser apoyada A. Preparación sobre su talón. Apóyela siempre en posición horizontal sobre el soporte (1). • El soporte de plancha se puede colocar en el  Ver desplegable hueco especialmente diseñado en el aparato o 1.
  • Page 76 3. El indicador luminoso (17) permanecerá Función "Hygiene" encendido mientras la plancha se está calentando y se apagará cuando la plancha haya alcanzado la temperatura seleccionada. (Según el modelo) 4. Se iluminará el indicador luminoso “vapor listo” (9) después de algunos minutos, lo cual indica Esta estación de planchado está...
  • Page 77 Este centro de planchado está equipado con un Apagado automático control de vapor inteligente, el cual, después de liberar el botón de salida de vapor (15), sigue aportando una pequeña cantidad de vapor adicional. (Según el modelo) Esta aportación adicional de vapor puede ser En el caso de que el pulsador de salida de vapor siempre detenida presionando nuevamente y de (15 ó...
  • Page 78 recomendamos realizar esta operación dos E. Calc’n’Clean Advanced veces. Importante: antes de volver a cerrarla, asegúrese de que no quede agua en la  Ver desplegable caldera. 9. Vuelva a colocar el filtro y apriételo con fuerza. Limpieza de la caldera Para aumentar la vida útil del generador de vapor Para reiniciar el contador de horas, y evitar la acumulación de cal, es esencial lavar...
  • Page 79 fijación (3) para la misma. No enrolle los cables • Regule la salida de vapor de acuerdo con la con demasiada fuerza. temperatura de planchado seleccionada, siguiendo las instrucciones de este manual. 6. Para transportar el aparato, sujételo por el asa de la plancha, tal y como se indica en la figura F.
  • Page 80 Problema Causas posibles Solución Surge suciedad • Hay una acumulación de óxido o • Utilice agua del grifo mezclada al 50% por la suela o la minerales en el depósito del con agua destilada o desmineralizada. Si suela está sucia. vapor.
  • Page 81 PT • Instruções de serviço Muitos parabéns pela aquisição do sistema Abra os lados móveis de caldeira Sensixx B22L, o novo sistema de engomar profissional da Bosch. Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência.
  • Page 82 Importante • O presente aparelho foi desenhado exclusivamente para uso doméstico, ficando • Este aparelho alcança temperaturas elevadas por isso excluído o seu uso industrial. e produz vapor durante a sua utilização, que • Utilize este aparelho somente para os fins para podem causar escaldões ou queimaduras em os quais foi desenhado, ou seja, como um ferro caso de utilização indevida.
  • Page 83 • Não deve pousar o ferro na vertical sobre a A. Preparações tábua de engomar. Coloque-o sempre na horizontal sobre o suporte (1). • O suporte pode colocar-se na abertura  Ver os lados móveis especialmente desenhada no aparelho ou em 1.
  • Page 84 assim que o ferro alcançar a temperatura Função “Hygiene” seleccionada. 4. O indicador luminoso “vapor pronto” (9) acende-se passados vários minutos, indicando que o aparelho está pronto para libertar vapor. (Dependendo do modelo) 5. Prima o botão de vapor (15-16*) para libertar Este sistema de engomar a vapor está...
  • Page 85 Esta quantidade de vapor adicional do vapor Desactivação automática pode ser parada através do breve pressionar do botão de saída de vapor. (Dependendo do modelo) Engomagem sem vapor Se, ao engomar, não premir o botão de vapor (15-16*) na pega do ferro durante algum tempo (8 minutos), o sistema de engomar a vapor Comece a engomar sem ligar o botão de saída desliga-se automaticamente.
  • Page 86 Aviso de limpeza automatica Limpeza e manutenção Pisca a lâmpada (11) indicadora da necessidade de proceder à descalcificação da estação de engomar. Atenção! Risco de queimaduras! 1. Verifique cuidadosamente se o aparelho está Desligue o ferro de engomar da frio e desligado da corrente há mais de 2 electricidade antes de realizar qualquer horas, e se o reservatório de água (2) está...
  • Page 87 • Procure passar a ferro tecidos que ainda estão Conselhos para a húmidos, reduzindo a saída de vapor do ferro. economia de energia O vapor vai ser produzido principalmente pelos tecidos e não a través do ferro. Se utiliza uma A maior quantidade de energia consumida por máquina de secar roupa antes de passar a um ferro a vapor esta destinada a produção de...
  • Page 88 Problema Causas possíveis Solução O ferro não • A caldeira não está ligada ou o • Coloque o botão de alimentação produz vapor. reservatório de água está vazio. principal (12) na posição “I” e/ou encha o reservatório de água. • A regulação de vapor está definida •...
  • Page 89 EL • Oδηγοες χρήσεω Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό άνοίξτε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν ατμοσιδερώματος Sensixx B22L, το καινούριο σύστημα ατμοσιδερώματος της Bosch. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο...
  • Page 90 • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή • Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις καιρικές χρήση και όχι για επαγγελματική. συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός, κτλ.). • Να, χρησιμοποιείτε τη, συσκευή αυτή μόνον για τον Σημαντικό: σκοπό για τον οποίο έχει σχεδιασθεί, δηλαδή ως •...
  • Page 91 Οιαδήποτε βλάβη προκαλείται από τη A. Προετοιμασία χρήση των ανωτέρω προϊόντων καθιστά άκυρη την εγγύηση. • Το σίδερο δεν έχει σχεδιαστεί για να στηρίζεται  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν στο πίσω μέρος του. Παρακαλούμε, να 1. Ελευθερώστε το σίδερο από το σύστημα τοποθετείτε...
  • Page 92 "Hygiene" λειτουργία 3. Η λυχνία ένδειξης (17) θα παραμείνει αναμμένη ενώ το σίδερο θερμαίνεται και σβήνει μόλις έχει επιτευχθεί η επιλεγόμενη θερμοκρασία στο (άνάλογα με το μοντέλο) σίδερο. Άυτό το ατμοσίδερο διαθέτει την ειδική λειτουργία 4. Η λυχνία ένδειξης “έτοιμος ατμός” (9) θα ανάψει “Hygiene”.
  • Page 93 “IntelligentSteam” λειτουργία ενέργειας”, η μεταβλητή ρύθμιση ατμού και η ρύθμιση θερμοκρασίας μπορούν να (άνάλογα με το μοντέλο) χρησιμοποιηθούν όπως συνιστάται. Άυτός ο ατμοσταθμός διαθέτει έλεγχο “Εξυπνος ατμος”, με τον οποίο, όταν αφήσετε τη σκανδάλη άυτόματο σβήσιμο ατμού (15), παράγει μια μικρή επιπρόσθετη πόσοτητα...
  • Page 94 7. Κρατήστε τον ατμολέβητα πλάγια και E. Calc’n’Clean Advanced χρησιμοποιήστε μια κανάτα, γεμίστε το ντεπόζιτο με 1/4 λίτρο νερού. 8. Κουνίστε τη μονάδα της βάσης για μερικά  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν λεπτά, και μετά αδειάστε το ντεπόζιτο τελείως πάνω...
  • Page 95 F. άποθήκευση της Συμβουλές για να συσκευής εξοικονομήσετε ενέργεια  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την περισσότερη ενέργεια. Για να μειώσετε τη χρήση ενέργειας, 1. Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει ακολουθήστε την παρακάτω συμβουλή: προτού...
  • Page 96 Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Βγαίνει βρωμιά από • Υπάρχει συσσώρευση αλάτων ή • Χρησιμοποιείστε νερό βρύσης την πλάκα σίδερου. μετάλλων στη δεξαμενή νερού. αναμειγμένο με 50% απεσταγμένο ή απιονισμένο νερό. Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία του ατμού, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο...
  • Page 97 TR • Kullanma talimatı Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme Ayrılabilir sayfaları açınız sistemi, Sensixx B22L buhar istasyonunu satın aldığınız için teşekkür ederiz. Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. Bu el kitabını Bosch‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz.
  • Page 98 • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir • Buhar hortumu, buhar istasyonu, çıkarılabilir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun toprak ütü koyma yüzeyinin (2) altındaki metal plaka bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi ve özellikle ütü kullanım sırasında ısınabilir. Bu olmalıdır.
  • Page 99 Normal kullanım sırasında buhar üretecinde su “antiShine” özelliği varsa, çalışma sıcaklığına ulaşmak için geçen ısınma süresi kısalacaktır. antiShine 8. Bu aletin içine bir su seviyesi algılayıcısı (Modele göre değişiklik gösterir) takılmıştır. Su tankı boşaldığı zaman kırmızı “su tankını doldur” gösterge ışığı (11) yanacaktır. Bu buhar istasyonu eşsiz bir "antiShine"...
  • Page 100 “IntelligentSteam” özelliği Sıcaklık Buhar ayarı Şunlar için uygundur • (Modele göre değişiklik gösterir) Sentetikler •• Akıllı buhar sistemi buhar çıkma düğmesine (15) İpek - Yünlüler bastıktan sonra ekstra buhar çıkışı sağlar. ••• Pamuklu - Keten Bu ekstra buhar, buhar çıkma düğmesine tekrar basılarak sona erdirilir.
  • Page 101 Otomatik temizleme uyarısı Otomatik kapatma Kontrol ışığının (11) yanıp sönmesi buhar kazanının temizlenmesi gerektiğini gösterir. (Modele göre değişiklik gösterir) 1. Cihazın soğuk olduğunu, 2 saatten uzun bir süredir fişe takılmadığını Ütüleme sırasında, ütünün tutma kolundaki buhar ve su haznesinin (2) boş olduğunu kontrol edin. bırakma düğmesine (15-16*) belirli bir süre (8 dakika) basılmazsa buhar istasyonu otomatik 2.
  • Page 102 4. Ütüyü, ütü tabanı üzerinde duracak şekilde ütü Temizleme ve Bakım koyma yüzeyine (1) yerleştirin ve ütünün ucunu öndeki yarığa sokarak ve sabitleme sistemi kolunu (14) ütünün arka kısmına doğru hareket ettirerek sabitleyin. Dikkat! Yanma tehlikesi! 5. Elektrik kablosunu muhafaza bölmesinde (7) ve Aletin üzerinde herhangi bir temizlik buhar hortumunu saklama parçasında (3) veya bakım yapmadan önce daima fiflini...
  • Page 103 Sorun Olası sebepler Çözüm Ütü tabanında bulunan • Buhar fonksiyonu doğru ısıya • Düşük ısılarda ütüleme yaparken buhar deliklerden su akacaktır. ulaşılmadan kullanılmaya akışını azaltın. başlanmıştır. • Buhar ilk kez kullanıldığından • Ütüyü, ütüleme alanının uzağına veya uzun süre doğrultun ve buhar çıkışı durana kadar kullanılmadığından borulardaki buhar bırakma düğmesine basın.
  • Page 104 PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem Otworzyć składaną instrukcję pary Sensixx B22L, nowego systemu profesjonalnego prasowania z parą firmy Bosch. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby.
  • Page 105 • Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane Ważne: włącznie do użytku domowego, w związku z czym • Podczas pracy urządzenie osiąga wysokie wykluczone jest przemysłowe jego wykorzystanie. temperatury i generuje parę, co może być przyczyną • Używaj tego urządzenia wyłącznie do celów, do oparzeń...
  • Page 106 • Podpórkę można umieścić w specjalnie A. Przygotowanie zaprojektowanym otworze urządzenia lub w innym odpowiednim miejscu w strefie prasowania.  Otworzyć składaną instrukcję Nie ustawiaj żelazka na urządzeniu bez 1. Wyjąć żelazko z systemu mocowania (14), podpórki. odchylając dźwignię, znajdującą się przy •...
  • Page 107 3. Wskaźnik (17) świeci się w czasie, kiedy Funkcja “Hygiene” żelazko się rozgrzewa, a gaśnie, gdy tylko żelazko osiągnie wybraną temperaturę. 4. Po kilku minutach zapali się wskaźnik “para (W zależności od modelu) gotowa” (9) informując, że urządzenie jest gotowe do uwolnienia pary. Ta stacja pary jest wyposażona w specjalną...
  • Page 108 Funkcja “IntelligentSteam” Automatyczne wyłączanie (W zależności od modelu) System ten zapewnia inteligentną kontrolę pary. (W zależności od modelu) Wciśnięcie przycisku wylotu pary (15) powoduje dostarczenie niewielkiej ilości dodatkowej pary. Jeśli podczas prasowania przycisk uwalniania pary (15 lub 16*) na uchwycie żelazka nie Dodatkowe wytwarzanie pary można zawsze zostanie wciśnięty przez określony czas (8 wyłączyć...
  • Page 109 Jeżeli miga ikonka, oznacza to, że trzeba Aby zresetować licznik “Calc’n’Clean”, należy przepłukać bojler. Należy wykonać następujące wyłączyć stację dwukrotnie, odczekując co czynności: najmniej 30 sekund po każdym wyłączeniu. (włączyć → wyłączyć na 30 s → włączyć → Ostrzeżenie funkcji automatycznego wyłączyć...
  • Page 110 • Należy starać się prasować jeszcze wilgotne Wskazówki, które pomogą tkaniny i stopniowo obniżać ustawienie pary w oszczędzić energię żelazku. Para będzie wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka. Dla osób, które przed prasowaniem używają suszarki elektrycznej, Generowanie pary powoduje największe zużycie zaleca się...
  • Page 111 Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Ze stopy żelazka • Wnętrze zbiornika pary jest • Użyć wody bieżącej zmieszanej w 50% z wydobywa się brud. pokryte kamieniem lub osadami wodą destylowaną lub mineralnymi. zdemineralizowaną. W celu wydłużenia optymalnego działania funkcji pary należy zmieszać...
  • Page 112 Figyelmesen olvassa el a termék használati útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról.. Általános biztonsági Előírások Használat közben a vízmelegítő vízkőmentesítő vagy öblítőnyílása ❐...
  • Page 113 • Jelen készüléket kizárólag háztartási • A készüléket ne tegye ki a környezeti használatra tervezték és tilos ipari célokra tényezőknek (eső, nap, fagy stb.). használni. Fontos: • A készüléket csak az előírt rendeltetésére • A készülék magas hőmérsékleten működik és használja, vagyis vasalóként.
  • Page 114 A gőzkioldó gomb lenyomásakor a víztartály A. Előkészületek pumpáló hangot adhat ki, ez normális, jelezvén, jelenség, amely a víz tartályba történő pumpálását kíséri.  Lásd a kihajtható oldalakat 1. Emelje fel a vasalót a rögzítőrendszerről (14) „i-Temp” funkció úgy, hogy húzza hátra a vasaló sarkán lévő kart. 2.
  • Page 115 jelzőfény (9) ötször felvillan, és a gőzfejlesztő 2. Nyomja meg röviden a fogantyú felső részén automatikusan az „i-Temp” funkcióra kapcsol. lévő gőzkioldó gombot (16*). • Ha tovább kívánja használni a „Hygiene” vagy (típustól függően) funkciót, állítsa a választógombot (10) egy másik Nyomja meg kétszer röviden (dupla kattintás) a állásba.
  • Page 116 40%-kal kevesebb vízzel (*) érheti el a megfelelő óra használat után öblítse a szűrőt (5*) és a vasalási eredményt a legtöbb textília esetén. vízmelegítőt . Kemény víz esetén erre gyakrabban van szükség. A normál energiabeállítás csak a vastag és erősen gyűrött szövetek esetén javasolt. A vízmelegítő...
  • Page 117 4. Helyezze a vasalót a vasalótalpra (1) a lapjával Tisztítás és karbantartás lefelé. Rögzítse úgy, hogy helyezze a vasaló orrát az elülső nyílásba, és mozgassa a rögzítőrendszer karját (14) a vasaló sarka felé. Figyelem! Égésveszély! 5. Tárolja a tápkábelt a tárolórekeszben (7), a gőztömlőt pedig a rögzítőelemen (3).
  • Page 118 Probléma Lehetséges okok Megoldás Víz szivárog a talp • A gőzfunkciót a megfelelő • Csökkentse a gőzáramlást, ha lemezének nyílásain. hőmérséklet elérése előtt használta. alacsony hőmérsékleten vasal. • A víz kondenzálódik a • Vegye el a vasalót a vasalási területről, csővezetékekben, mivel először és nyomja meg a gőzkioldó...
  • Page 119 UK • Інструкція з використання Дякуємо Вам за придбання парової станції Розгорніть складені сторінки Sensixx B22L професійного класу, нової системи для прасування з парою від Bosch. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб- сторінки...
  • Page 120 • Не залишайте пристрій під дієюнесприятливих • Даний пристрій створено виключно для побутового використання та не можна погодних умов (під дощем,на сонці, на морозі та використовувати для виробничих цілей. ін.). Важливо! • Даний пристрій слід використовувати тільки за призначенням, тобто, для прасування. •...
  • Page 121 Будь-які пошкодження, викликані A. Підготовка використанням вищезазначених домішок, не розповсюджуються на умови гарантійного обслуговування.  Див. складені сторінки • Дана праска не повинна стояти вертикально. 1. Від’єднайте праску від системи фіксації (14), Завжди ставте її горизонтально на підкладку потягнувши донизу важіль, що утримує нижню для...
  • Page 122 Функція «Hygiene» 3. Індикатор (17) світитиметься під час нагрівання праски та вимкнеться, коли праска розігріється до заданої температури. (У деякіх моделях) 4. Через кілька хвилин засвітиться індикатор Парова станція оснащена спеціальною функцією готовності пари (9), сигналізуючи про готовність «Hygiene». до випуску пари. Інноваційна...
  • Page 123 Випуск додатковоя пари може бути зупинений у Автоматичне вимкнення будь-який час ще одним додатковим натисканням кнопки випуску пари. (У деякіх моделях) Прасування без пари Якщо під час прасування кнопку випуску пари (15 або 16*) на ручці праски не натискати протягом певного...
  • Page 124 обполіскувати. Якщо у вашому регіоні жорстка Для того щоб знову запустити лічильник часу вода, обполіскуйте бак парогенератора частіше. до наступного очищення Calc’n’Clean, двічі відключіть станцію принаймні на 30 секунд Не використовуйте для обполіскування баку парогенератора засоби для видалення накипу. (увімкн. → 30 сек. вимкн. → увімкн.→ 30 сек. Вони...
  • Page 125 • Регулюйте вихід пари відповідно до обраного Поради щодо температурного режиму, згідно з заощадження енергії рекомендаціями даних інструкцій. • Намагайтеся прасувати білизну, доки вона ще Більше всього енергії витрачається на утворення волога, встановлюючи парорегулятор на пари. Щоб заощадити електроенергію, меншу позначку. Таким чином пара дотримуйтесь...
  • Page 126 Проблема Можливі причини Рішення З праски не йде • Парогенератор не увімкнено • Установіть головний вимикач (12) на пара. або резервуар для води позначку «I» та (або) наповніть резервуар порожній. для води. • Обрано режим мінімальної • Збільшіть подачу пари (див. розділ B). подачі...
  • Page 127 эксплуатации и сохраните его на будущее. Откройте первую страницу буклета, что поможет Вам понять, как работает прибор. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Bosch для Вашей страны. Общие инструкции по безопасности Во время использования отверстие для удаления накипи или слива ❐...
  • Page 128 • Никогда не погружайте утюг или паровой • Данный электроприбор предназначен для использования только в домашних условиях, резервуар в воду или любую иную жидкость. поэтому не допускается его промышленное • Не оставляйте прибор под воздействием применение. погодных условий (дождя, солнечных лучей, •...
  • Page 129 • Данный утюг не должен стоять вертикально. A. Подготовка Всегда ставьте его горизонтально на подставку для утюга (1). • Подставка для утюга может помещаться в  См. сложенные страницы специально подготовленную нишу на приборе 1. Отсоедините утюг от системы фиксации (14), или...
  • Page 130 изделий как из тонкой, так и из толстой ткани. 5. Для подачи пара нажмите кнопку выпуска пара Уникальное сочетание соответствующей из подошвы (15-16*). температуры и интервала подачи пара Советы: обеспечивает дезинфицирующий эффект без • Отсортируйте предметы одежды по символам использования химических добавок. инструкций...
  • Page 131 После автоматического отключения световой Глажение без пара индикатор «Автоматическое отключение» (9) замигает. Чтобы снова включить паровую станцию, снова Начинайте гладить, не нажимая кнопку выпуска нажмите кнопку выпуска пара из подошвы. пара. D. Защитная текстильная подошва C. Вертикальный пар  См. сложенные страницы ...
  • Page 132 Автоматический сигнал о Чтобы перезапустить счетчик времени до следующей очистки Calc’n’Clean, два раза необходимости очистки подряд выключите паровую станцию по меньшей мере на 30 секунд очистки (вкл. → 30 сек. выкл. → вкл. → 30 сек. выкл. → Если световой индикатор (11) мигает, вкл.) парогенератор...
  • Page 133 6. При перемещении паровой станции • Регулируйте выход пара в зависимости от удерживайте утюг за ручку, как показано на выбранного температурного режима глажения, рисунке F. следуя инструкциям данного руководства. • Старайтесь гладить слегка влажные изделия, поставив парорегулятор на меньшую отметку. Советы...
  • Page 134 Проблема Возможные причины Способ устранения Из подошвы утюга • В емкости для пара • Используйте воду из крана, смешанную выходит грязь. образовалась накипь или на 50 % с дистиллированной или минеральные отложения. деминерализованной водой. Чтобы обеспечить длительную и эффективную работу системы подачи пара, смешивайте воду...
  • Page 135 RO • Instrucţiuni de folosire Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat Deschideţi clapetele rabatabile cu abur Sensixx B22L, noul sistem de călcat de la Bosch. Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară.
  • Page 136 Important : • Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice si nu trebuie utilizat în scopuri industriale. • În timpul utilizării, acest aparat ajunge la • Acest aparat trebuie utilizat numai în scopurile temperaturi înalte şi produce abur, ceea ce poate cauza opăriri sau arsuri daca nu este pentru care a fost proiectat, şi anume ca fier de călcat.
  • Page 137 • Placa suport poate fi aşezată în adâncitura A. Pregătiri specială de pe aparat sau într-un loc adecvat lângă suprafaţa de călcat. Nu aşezaţi niciodată fierul de călcat pe  A se observa clapetele rabatabile aparat fără suportul! 1. Scoateţi fierul de călcat din sistemul de fixare •...
  • Page 138 Sfaturi: dezinfectant, nefiind necesară utilizarea de aditivi chimici. • Sortaţi rufele în funcţie de simbolurile Vă rugăm să procedaţi în felul următor: referitoare la curăţare de pe etichetele lor, începând întotdeauna cu cele care trebuie 1. Alegeţi funcţia “Hygiene” rotind selectorul de călcate la temperaturile cele mai joase.
  • Page 139 C. Abur pentru călcat D. Talpă de protecţie vertical textilă   A se observa clapetele rabatabile A se observa clapetele rabatabile Acesta poate fi utilizat pentru netezirea (În funcţie de model) pliurilor de pe hainele agăţate, draperii etc. Această protecţie (19*) se utilizează pentru Atenţie!: călcatul cu aburi al articolelor delicate, la o Nu îndreptaţi niciodată...
  • Page 140 4. Înclinaţi aparatul în partea opusă a orificiului aburii şi îndepărtaţi imediat reziduurile cu o filtrului. cârpă uscată din bumbac, groasă şi împăturită. 5. Deşurubaţi filtrul (5*) şi scoateţi-l. 5. Niciodată nu utilizaţi produse abrazive sau solvenţi. Pentru a păstra talpa netedă, vă 6.
  • Page 141 Depanare Problemă Cauze posibile Soluţie Indicatorul luminos • Boilerul şi filtrul trebuie clătite. • Clătiţi filtrul şi boilerul conform (11) clipeşte. instrucţiunilor de curăţare din acest manual (secţiunea E). • Verificaţi cablul de alimentare (6) la Generatorul de • Există o problemă de conexiune. abur nu produce reţea, ştecherul şi priza.
  • Page 142 Problemă Cauze posibile Soluţie Aparatul scoate un • Se pompează apă în rezervorul • Acest lucru este normal. sunet de pompare. de abur. • Sunetul nu va înceta. • Dacă sunetul nu încetează, nu mai utilizaţi generatorul de abur şi contactaţi un centru de asistenţă...
  • Page 143 ‫الحل‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫المشكلة‬ ‫• قم بتقليل مستوى تدفق البخار عند الكي على‬ ‫• يتم استخدام وظيفة البخار قبل أن تصل إلى‬ ‫الماء ينساب من‬ .‫درجات حرارة منخفضة‬ .‫درجة الحرارة الصحيحة‬ ‫خالل الفتحات‬ ‫• قم بتوجيه المكواة بعيدا ً عن نطاق الكي واضغط‬ ‫•...
  • Page 144 ‫واجعلها ترتكز على‬ ‫. ضع المكواة على وسادة المكواة‬ ‫التنظيف والصيانة‬ ‫قاعدة المكواة، ثم قم بتثبيتها من خالل إدخال مقدمة المكواة‬ ‫باتجاه‬ ‫في الفتحة األمامية وتحريك ذراع نظام التثبيت‬ (14) .‫مؤخرة المكواة‬ ‫. قم بتفريغ الخزان واحفظ كابل الكهرباء في مبيت تخزينه‬ !‫تنبيه! خطر...
  • Page 145 ”eco” ‫زر توفير الطاقة‬ Calc’n’Clean Advance .E  ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ (‫)حسب الموديل‬ ‫إزالة الترسبات الكلسية عن الفلت ر والغالية‬ ‫يمكنك توفير ما يصل‬ «‫في حالة تشغيل زر »توفير الطاقة‬ ،‫إلى %52 من استهالك الطاقة و %04 )*( من استهالك الماء‬ ‫إلطالة...
  • Page 146 :‫ملحوظات‬ “Hygiene” ‫آخر. بعد ذلك، يمكنك إعادة اختيار الوظيفة‬ .‫من خالل إدارة مفتاح االختيار‬ ‫• يمكن إيقاف إطالق دفعات البخار من خالل الضغط لوهلة‬ .‫قصيرة على زر إطالق البخار مرة أخرى‬ ‫أثناء اختيار الوظيفة‬ ‫• ال يمكن تفعيل وضع توفير الطاقة‬ .“Hygiene”...
  • Page 147 ‫وظيفة‬ ‫تهييئات‬ ”i-Temp”  ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ (‫)حسب الموديل‬ ‫الفريدة. في حالة‬ ‫وحدة البخار هذه مزودة بالوظيفة‬ ‫من خالل جذب‬ ‫. قم بتحرير المكواة من نظام تثبيتها‬ “i-Temp” (14) .‫الذراع الموجود على مؤخرة المكواة للخلف‬ ‫اختيار هذه الوظيفة، يتم الجمع بين درجة الحرارة ومعدل البخار‬ .‫المثالي...
  • Page 148 :‫هام‬ ‫• تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي، فقط، االستعمال‬ .‫في األغراض التجارية غير مسموح به‬ ‫• هذا الجهاز يصل إلى درجات حرارة مرتفعة ويخرج منه‬ ‫• استعملوا هذا الجهاز لألغراض التي صمم ألجلها، أي‬ ‫بخار أثناء االستخدام، وهذا قد يسبب اإلصابة باكتواءات أو‬ ‫كمكواة...
  • Page 149 ‫إرشادات التشغيل‬ • ar Sensixx B22L ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫. اقرأوا تعليمات‬Bosch ‫وهي نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫تشغيل الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ ‫احرص على قراءة دليل استعمال الجهاز بكل عناية واحفظه في‬...
  • Page 150 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 003 B22L i-Temp / antiShine / Hygiene 01/16 9001176006...

Ce manuel est également adapté pour:

Sensixx tds 222510 h