Masquer les pouces Voir aussi pour BY 52:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Babykost- und Flaschenwärmer 
D
Gebrauchsanweisung ...................... 2
Baby food and bottle warmer
G
Instruction for use ............................ 8
Appareil de chauffe pour aliments de
F
bébé et biberon
Mode d´emploi ................................ 13
Calientabiberones y potitos
E
Instrucciones para el uso .............. 18
..........
.................................
.............
....
Scaldapappe e scaldabiberon
I
Instruzioni per l´uso ........................ 23
Bebek maması ve biberon
T
Kullanma Talimatı ........................... 28
Подогреватель бутылочек для
r
детского питания
Инструкция по применению ........ 33
Urządzenie do podgrzewania butelek
Q
i pokarmu dla niemowląt
Instrukcja obsługi .......................... 39
BY 52
ısıtıcısı 
...
......
..............................
...................

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer BY 52

  • Page 1 BY 52 Babykost- und Flaschenwärmer  ..Scaldapappe e scaldabiberon Gebrauchsanweisung ...... 2 Instruzioni per l´uso ......23 Baby food and bottle warmer ..Bebek maması ve biberon ısıtıcısı  Instruction for use ......8 Kullanma Talimatı ......28 Appareil de chauffe pour aliments de Подогреватель...
  • Page 2: Table Des Matières

    Gewicht, Massage, Beauty, Luft und Baby. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team. WARNUNG • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist oder nicht ordnungsgemäß...
  • Page 3: Zum Kennenlernen

    1. Zum Kennenlernen Funktionen des Gerätes Mit diesem Babykostwärmer können Sie in kurzer Zeit alle Arten von Babynahrung und -getränken erwärmen und energiesparend warmhalten. Das Gerät ist für alle handelsüblichen Babyfläschchen und Gläser geeignet. Das Gerät verfügt über folgende Funktionen: •...
  • Page 4: Gerätebeschreibung

    Allgemeine Hinweise • Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händler durchgeführt werden. Sie selbst dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. • Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händ- ler oder an den Kundenservice.
  • Page 5: Reinigung Und Pflege

    Die Aufwärmzeit ist abhängig von Ausgangstemperatur, Nahrungsart und -menge, Material des Ge- fäßes (Glas/Kunststoff) und Wassertemperatur des eingefüllten Wassers. Die folgende Tabelle liefert Ihnen Anhaltspunkte für die Wahl der Aufwärmzeit bei einer Erwärmung auf 37 °C. Dauer 100 ml Milch/gekühlt ~ 8 min.
  • Page 6: Entsorgen

    9. Entsorgen Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electro- nic Equipment).
  • Page 7: Garantie Und Service

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Page 8 With kind regards, Your Beurer team. WARNING • Do not use the device if it shows signs of damage or does not function properly.
  • Page 9: For Your Information

    1. For your information Functions of the device With this baby food warmer you can quickly heat up all sorts of baby food and drinks and keep them warm in an energy-efficient way. The device is suitable for all conventional baby bottles and jars. The device has the following functions: •...
  • Page 10: Device Description

    General advice • Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers. Do not open or repair the device yourself under any circumstances, otherwise its perfect functioning is no longer guaranteed. Failure to observe this will invalidate the warranty. •...
  • Page 11: Cleaning And Maintenance

    The warming time is dependent on the initial temperature, the type and quantity of food/drink, the container material (glass/plastic) and the temperature of the water used to fill the device. The follow- ing table offers a guide to selecting the warming time for food/drinks to be warmed to 37°C. Duration 100 ml milk/chilled ~ 8 min.
  • Page 12: Disposal

    9. Disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
  • Page 13 Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisa- teurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer. AVERTISSEMENT • N‘utilisez pas l‘appareil s‘il est visiblement endommagé ou ne fonc- tionne pas correctement.
  • Page 14: Présentation

    1. Présentation Fonctions de l’appareil Grâce à ce chauffe-aliments pour bébé, vous pouvez réchauffer rapidement toutes sortes d’aliments et de bois- sons pour bébé et les maintenir au chaud sans consommer beaucoup d’énergie. L’appareil est adapté à tous les types de biberons et de pots courants. Il dispose des fonctions suivantes : •...
  • Page 15: Description De L'appareil

    Recommandations générales • Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil vous-même ; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. De plus, ceci annulerait la garantie. •...
  • Page 16: Nettoyage Et Entretien

    La durée de chauffe varie selon la température initiale, la nature et la quantité de boisson ou d’aliments. La durée de chauffe varie selon la température initiale, la nature et la quantité du liquide, le matériau du récipient (verre/plastique) et la température de l’eau. Le tableau suivant fournit des indications permettant de choisir la durée de chauffe pour atteindre 37 °C.
  • Page 17: Mise Au Rebut

    9. Mise au rebut Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays.
  • Page 18 Atentamente, El equipo Beurer ADVERTENCIA • No utilice el aparato si detecta algún daño o si no funciona correcta- mente. En estos casos, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
  • Page 19: Presentación

    1. Presentación Funciones del aparato Con este calientapotitos podrá calentar en muy poco tiempo y mantener caliente, sin consumir demasiada ener- gía, todo tipo de alimentos y bebidas para su bebé. Este aparato es adecuado para todos los biberones y potitos habituales en el mercado.
  • Page 20: Descripción Del Aparato

    Indicaciones generales • Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o distribuidores au- torizados. No debe bajo ningún concepto abrir ni reparar usted mismo el aparato; de hacerlo ya no se garantiza su funcionamiento correcto. El incumplimiento de esta norma anula la garantía. •...
  • Page 21: Limpieza Y Cuidado

    El tiempo de calentamiento depende de la temperatura inicial, del tipo y la cantidad de alimento, del material del recipiente (vidrio/plástico) y de la temperatura del agua que se introduzca. La siguiente tabla le proporciona unos puntos de referencia para la selección del tiempo de calentamiento si se pretende obtener una temperatura de 37 °C.
  • Page 22: Eliminación De Residuos

    9. Eliminación de residuos A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Page 23 Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Il Beurer Team AVVERTENZA • Non utilizzare l‘apparecchio se appare danneggiato o se non funziona correttamente. In questi casi contattare il servizio clienti.
  • Page 24: Indicazioni Generali

    1. Indicazioni generali Funzioni dell’apparecchio Questo scaldapappe consente di scaldare rapidamente ogni genere di pappe e bevande per bambini e di mantenerle calde con un basso consumo energetico. L’apparecchio è adatto a tutti i tipi di biberon e vasetti in commercio.
  • Page 25: Descrizione Dell'apparecchio

    • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. Non aprire o riparare personalmente l’apparecchio per non comprometterne il funzionamento corretto. In caso contrario, decade la garanzia. • Per ulteriori domande sull’utilizzo delle apparecchiature Beurer, rivolgersi al proprio rivenditore o al Servizio clienti. 5. Descrizione dell’apparecchio...
  • Page 26: Pulizia E Cura

    Il tempo di riscaldamento dipende dalla temperatura iniziale, dal tipo e dalla quantità dell’alimento, dal materiale del contenitore (vetro, plastica) e dalla temperatura dell’acqua utilizzata. La seguente tabella fornisce dei punti di riferimento per la selezione del tempo di riscaldamento per raggiungere 37 °C. Durata 100 ml latte freddo ~ 8 min.
  • Page 27: Smaltimento

    9. Smaltimento Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio se- condo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità...
  • Page 28 Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz UYARI • Hasarlıysa veya düzgün çalışmıyorsa cihazı kullanmayın. Bu durumlarda müşteri hizmetlerine başvurun.
  • Page 29: Ürün Özellikleri

    1. Ürün özellikleri Cihazın fonksiyonları Bu bebek maması ısıtıcısı ile kısa sürede her türlü bebek gıdasını ve içeceğini ısıtabilir ve enerji tasarruf ederek sıcak tutabilirsiniz. Cihaz piyasadaki her tür biberona ve mama kavanozlarına uygundur. Cihaz aşağıdaki işlevleri içerir: • Bebek içeceklerinin ve mamalarının hızlı ısıtılması •...
  • Page 30: Cihaz Açıklaması

    Genel yönergeler • Onarım işlemleri yalnızca müşteri hizmetleri veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Cihazı kesin- likle açmayın veya tamir etmeyin, aksi halde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı taktirde cihaz garanti kapsamından çıkar. • Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili başka sorularınız olduğunda, satıcınıza veya müşteri hizmetlerine başvurun.
  • Page 31: Temizlik Ve Bakım

    Isıtma süresi, gıdanın kendi sıcaklığına, gıda türüne ve miktarına, kabın yapıldığı malzemeye (cam/ plastik) ve doldurulan suyun sıcaklığına bağlıdır. Aşağıdaki tabloda, 37°C sıcaklığa ısıtmak için seçile- cek ısıtma süresi ile ilgili ipuçları verilmiştir. Süre 100 ml süt/soğutulmuş ~ 8 dk. 250 ml süt/soğutulmuş...
  • Page 32: Elden Çıkarma

    9. Elden çıkarma Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elekt- ronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
  • Page 33 за детьми. Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования и предоставляйте другим пользователям возможность с ней ознакомиться, а также всегда следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Не используйте прибор, если на нем имеются повреждения или если он работает некорректно. В этих случаях необходимо...
  • Page 34: Для Ознакомления

    • Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо заменить. Если же он несъемный, то необходимо утилизировать сам прибор. Сам провод и работа по его замене платная услуга. • Следите за тем, чтобы прибор всегда стоял устойчиво и ровно. Существует опасность ожога при вытекании жидкости. •...
  • Page 35 ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать повреждения прибора, соблюдайте следующие указания: • Перед использованием прибора наполните его водой. • Не используйте прибор на свежем воздухе. • Разрешается использование прибора от сети переменного тока с напряжением, указанным на заводской табличке. • Полностью размотайте сетевой кабель, чтобы избежать перегревов. •...
  • Page 36 Начало процесса подогрева. 1. Сначала нажмите кнопку , затем – кнопку быстрого разогрева На дисплее начнет мигать текущее установленное время разогрева. При первом использовании прибора отображается стандартное значение 15 минут. Если прибор не был выключен после первого использования, в дальнейшем на нем будет отображаться последнее указанное время разогрева. 2.
  • Page 37: Утилизация

    • Для подогревания детского питания используйте кипяченую или фильтрованную воду. Это позволит сократить образование известкового налета. • Для очистки отключите прибор от сети. • Для очистки прибора используйте только влажную салфетку. Применение чистящих средств запрещено. • Удаляйте известковый налет с помощью уксуса или лимонной кислоты. Установите лифт, смешайте 50 мл...
  • Page 38: Гарантия

    12. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием, – на быстроизнашивающиеся части, – на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки, –...
  • Page 39 Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek. Z poważaniem Zespół Beurer OSTRZEŻENIE • Nie wolno korzystać z urządzenia, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo. W takich przypadkach należy skontaktować się z serwisem.
  • Page 40: Opis

    • Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować urządzenie. • Urządzenie należy postawić na równym podłożu w bezpiecznym miejs- cu. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia wyciekającymi płynami. • Uwaga! Wydostająca się para jest gorąca! 1.
  • Page 41: Opis Urządzenia

    UWAGA: Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia: • Przed użyciem urządzenia należy je napełnić wodą. • Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu. • Urządzenie może być zasilane wyłącznie z sieci prądu przemiennego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. • Należy całkowicie rozwinąć kabel sieciowy, aby uniknąć jego przegrzania. •...
  • Page 42 Rozpoczęcie podgrzewania: 1. Wcisnąć przycisk , a następnie przycisk szybkiego podgrzewania Na wyświetlaczu miga teraz aktualnie nastawiony czas podgrzewania. Podczas pierwszego użycia wyświe- tlane jest ustawienie standardowe wynoszące 15 minut. Gdy urządzenie po pierwszym użyciu pozostaje podłączone, wówczas przy kolejnym użyciu wskaże ostatnio wprowadzony czas podgrzewania. 2.
  • Page 43: Czyszczenie I Konserwacja

    8. Czyszczenie i konserwacja Okres eksploatacji zależy od właściwego obchodzenia się z urządzeniem: • W celu przedłużenia okresu eksploatacji urządzenia zaleca się, aby nie używać go (przez dłuższy czas) w miejscu narażonym na wysokie temperatury. • Do podgrzewania pokarmu stosować przegotowaną lub filtrowaną wodę. Pozwoli to zredukować osadzanie się...
  • Page 44 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com...

Table des Matières