Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SALVIS
ProfiLine
Pastakocher GN 1/1
Pasta cooker GN 1/1
Cuiseur à pâtes GN 1/1
Pastakoker GN 1/1
Betriebsanleitung
de: Original-Betriebsanleitung
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen!
Operating Instructions
en: Translation of the original operating instructions
Before installing and commissioning the appliance read the operating instructions!
Mode d'emploi
fr: Traduction du mode d'emploi original
C'est pourquoi nous vous prions de lire attentivement les présentes instructions de service avant de
mettre la machine en marche.
Gebruiksaanwijzing
fr: Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de het apparaat gebruikt.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Salvis ProfiLine GN 1/1

  • Page 1 SALVIS ProfiLine Pastakocher GN 1/1 Pasta cooker GN 1/1 Cuiseur à pâtes GN 1/1 Pastakoker GN 1/1 Betriebsanleitung de: Original-Betriebsanleitung Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen! Operating Instructions en: Translation of the original operating instructions...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire / Inhoud Seite / Page / Pagina de - Originalbetriebsanleitung ......... . Benutzerhinweise .
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire / Inhoud Seite / Page / Pagina fr - Traduction du mode d'emploi ......... . Indications pour les utilisateurs .
  • Page 4: Benutzerhinweise

    - Originalbetriebsanleitung Benutzerhinweise Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Firma SALVIS entschieden haben. Es ist uns ein großes Anliegen, dass Sie viel Freude, Arbeitserleichterung und einen hohen Nutzen mit den Produkten der Firma SALVIS haben. Hinweise zur Betriebsanleitung Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
  • Page 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch ● Das Gerät darf nur für die Zubereitung von Speisen verwendet werden. Zum Beispiel zum Ko­ chen, Garziehen und Warmhalten, für die Zubereitung von Teigwaren, Klöße/Knödel/Semmel­ knödel und Rindfleisch gekocht. ● Weitere Möglichkeiten der Nutzung des Kochers sind zum Beispiel Herstellen von Suppen/ Grundbrühen, Kochen von Eintöpfen, Maultaschen, Brühen von Brühwürsten und zum Warmhal­...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise GEFAHR! Ermittlung und Beurteilung von Gefährdungen nach dem Arbeitsschutzgesetz ● Nach dem Arbeitsschutzgesetz hat der Arbeitgeber zu beurteilen, welche Gefährdungen für die Beschäftigten mit der Arbeit verbunden sind und welche Maßnahmen des Arbeitsschutzes er­ forderlich sind. Beachten Sie hierzu die Hinweise der Berufsgenossenschaft für gewerbliche Kü­ chen! ●...
  • Page 7: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Funktionsweise ‒ Leistungs- und Temperaturregelung mit Drehschalter, in Stufen von intensivem Kochen bis zum Warmhalten. ‒ Manuell regelbarer Wasserzulauf mit schwenkbarem Wasserzulauf. ‒ Einsetzbares Überlaufrohr zur Stärkeabschwemmung. ‒ In der Wanne schwenkbarer CNS-Flachrohrheizkörper mit integriertem Arbeits- und Sicherheits­ thermostat. ‒...
  • Page 8: Funktionsbeschreibung Drehschalter

    Funktionsbeschreibung Drehschalter Um eine optimale Leistungs-Anpassung bei unterschiedlichen Garanwendungen vornehmen zu können, haben Sie die Möglichkeit zwischen drei Leistungsstufen zu wählen. In der Leistungsstufe 2,3 kW ist zusätzlich eine thermostatische Temperatur-Regelung von 55 bis 99°C möglich. Leistungsstufen Es sind drei Leistungsstufen verfügbar: 7,0 kW = Volle Leistung 4,6 kW = 2/3 Leistung 2,3 kW = 1/3 Leistung - mit Temperaturbereich von 55 bis 99°C...
  • Page 9: Nutzung Als Pastakocher

    Nutzung als Pastakocher Zum Beispiel zum Kochen von frischer oder vorgegarter Pasta in gelochten Behältern. Sie können Gastronorm-Behälter oder spezielle Einzelportionskörbe verwenden. Betriebsbereitschaft herstellen ● Nicht mit Behältern oder Gefäßen gegen den Ablauf stoßen, sonst Beschädigungsgefahr! Ablauf an Abwasser­ rohr fest .
  • Page 10 Wanne befüllen Wassereinlaufrohr VORSICHT! Verbrühungsgefahr! Füllstand bis Heißes überschäumendes Koch­ Überlaufrohr wasser! ● Füllstand des Wassers beach­ ten! ● Nicht höher als bis zur Füll­ standsmarke befüllen! Manuelle Regelung des Wasserzulaufes: Der Be­ füllvorgang muss beaufsichtigt werden und von Hand abgeschaltet werden! Hebel für ●...
  • Page 11: Wasserzulauf Während Des Kochvorganges

    4.1.1 Wasserzulauf während des Kochvorganges Um während des Kochens von Pasta das Wasser automatisch zu erneuern und auch die Stärke in den Abfluss abzuschwemmen, kann die Wasserzulauf-Menge während des Kochvorganges manuell geregelt werden. ACHTUNG! Diese Vorgehensweise nur bei Geräten mit festem Abwasseranschluss anwenden! Vorbereitung Wassereinlaufrohr Überlaufrohr...
  • Page 12: Nutzung Als Kocher

    Nutzung als Kocher Z. B. Kochen von Speisen wie Rindfleisch, Gemüse, Reis und Kartoffeln in gelochten Gastronorm- Behältern. Betriebsbereitschaft herstellen ● Nicht mit Behältern oder Gefäßen gegen den Ablauf an Ablauf stoßen, sonst Beschädigungsgefahr! Abwasser­ rohr fest . Ablaufhahn schließen. ange­...
  • Page 13: Zwischenreinigung Der Wanne - Vor Der Befüllung Mit Frischem Wasser

    Einschalten . Um die Aufheizzeit zu verkürzen, den Dreh­ Volle Leistung: schalter auf Stellung “Volle Leistung” drehen. Temperatur­ Aufheizen, spru­ ● Die Kontrolllampe leuchtet. bereich 55 bis delndes kochen 1005C: . Während des Betriebes mit dem Drehschalter Warmhalten, zie­ die gewünschte Temperatur oder Leistung ein­ hen lassen, stellen.
  • Page 14: Nutzung Als Wasserbad

    Nutzung als Wasserbad Z. B. Warmhalten von Speisen wie Suppen, Gemüse, Kartoffeln, Soßen in geschlossenen Behältern. Betriebsbereitschaft herstellen . Ablaufhahn schließen. Ablaufhahn Ablauf für Entleerung in ein Gefäß im Un­ terbau Wenn keine Gastronorm-Behälter benutzt werden oder die Behälter nicht eingehängt werden: Einlegeboden .
  • Page 15: Nutzung Als Sudpfanne (Trocken Beheizt)

    Nutzung als Sudpfanne (trocken beheizt) Warmhalten oder Garziehen von schon warmen Speisen in Gastronorm-Behältern, wie z. B. Schaschlik, Gulasch, Ragout und Saucen. Betriebsbereitschaft herstellen . Speisen in einen Gastronorm-Behälter Größe GN1/1 füllen und in die Wanne einsetzen. ● Beim Garziehen beachten (z. B. Gulasch): ‒...
  • Page 16 Reinigung und Pflege ACHTUNG! ● Keine ätzenden Reiniger auf Bedienblende und Drehschalter bringen! ● Das Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf-Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen! ● Gebrauchsanweisung der Reinigungsmittelhersteller beachten! ● Keine scheuernden Putzmittel verwenden! Reinigungs- und Pflegemittel Geeignete Reinigungs- und Pflegemittel erhalten Sie bei Ihrem Kundendienst. Das sind z.
  • Page 17 Überlaufrohr entnehmen Überlaufrohr VORSICHT! Verbrühungsgefahr! Halterung für Verbrühungsgefahr durch eventuell Überlaufrohr aufströmendes heißes Wasser im Überlaufrohr! . Wasserdichte Schutzhandschuhe tragen! . Überlaufrohr langsam und vor­ sichtig aus dem Ablauf ziehen! Wanne entleeren VORSICHT! Verbrühungsgefahr! Ablauf an Ab­ Heißes Wasser und heiße Gefäße! wasserrohr fest .
  • Page 18 Gerät reinigen . Wanne entleeren. . Klares Wasser einfüllen und Spülmittel hinzugeben. . Anhaftende Speiserückstände vom Heizkörper und der Wanne mit Reinigungsbürste entfernen. ● Bei der Verwendung von kalklösenden Reinigungsmitteln die Reinigungshinweise des Reini­ gungsmittel-Herstellers beachten! . Kalkansatz mit Essiglösung entfernen: −...
  • Page 19 Technische Daten Technische Daten Pastakocher GN 1/1 Artikel-Nr. PL880996 Gesamtanschlusswert 7 kW Spannung 400 V 3N 50/60 Hz Absicherung 3 x 16 A Temperatureinstellung Stufenlos 30 -100°C Wärmeabgabe sensibel 0,88 kW Wärmeabgabe latent 1,40 kW Dampfabgabe 2,06 kg / h Becken-/Wannengröße 308 x 509 x 240 mm / ca.
  • Page 20 Aufstellen und Anschließen ● Beachten Sie die örtlichen küchentechnischen Vorschriften. ● Die Installationen müssen nach den Montageanweisungen des Herstellers und nach den aner­ kannten Regeln der Technik durchgeführt werden. ● Lassen Sie die Aufstellung und Einweisung der Geräte vom Kundendienst durchführen. ●...
  • Page 21 Elektrische Stromversorgung anschließen GEFAHR! Gefährliche elektrische Spannung! Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als Folge! ● Elektro-Installationen dürfen nur durch den autorisierten Kundendienst oder Elektro-Fachmann durchgeführt werden! . Gerät spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern! ● Der Elektroanschluss muss nach den geltenden Bestimmungen VDE 0100 und den Bestim­ mungen der jeweils zuständigen Energieversorgungsunternehmen vorgenommen werden.
  • Page 22 9.3.2 Elektrische Leitungen verlegen Leitungszuführung durch Rückwand oder von unten möglich. ● Elektrokabel nicht entlang heißen Oberflächen oder scharfen Kanten verlegen! Zugentlastungen für Kabel Netzanschluss­ Anschluss Energie­ klemme optimierung (optional) Kabelzuführung durch Rück­ wand - Kantenschutz im Durchbruch anbringen! Kabelzuführung von unten im seitlichen Kabelschacht Geräte mit U-Rinne verbinden Blenden entfernen...
  • Page 23 U-Rinne einsetzen (z. B. bei Wandaufstel­ lung) U-Rinne Zum Halten der U-Rinne während der Montage ist eine zweite Person erforderlich. VORSICHT! Verletzungsgefahr, Quetschgefahr! Quetschgefahr von Körperteilen während der Montage! . Mit entsprechender Vorsicht vorgehen! . Schutzhandschuhe tragen! ( 5.) . Geräte mit 20 mm Abstand zur Wand auf­ stellen.
  • Page 24 Wasserzulauf anschließen ● Beachten Sie die regionalen Bestimmungen und “Technische Regeln für Trinkwasser-In­ stallationen EN 1717”! ● Bauseitige Wasserleitungen und Zulaufschläuche vor dem Anschließen durchspülen. ● Das Gerät muss an einen gut zugänglichen Wasserabsperrhahn angeschlossen werden. ● Um die Aufheizzeit zu verkürzen, empfehlen wir Ihnen den Wasserzulauf an der Warm­ wasserleitung anzuschliessen.
  • Page 25 Wartung GEFAHR! Gefährliche elektrische Spannung! Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als Folge! ● Wartungsarbeiten an Elektrogeräten dürfen nur durch den autorisierten Kunden­ dienst oder Elektro-Fachmann durchgeführt werden! . Gerät spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern! ● Lassen Sie an diesem Gerät eine regelmäßige Inspektion und Wartung durchführen. Wartungsar­ beiten sind zum Beispiel Sicherheits-, Funktions- und Dichtigkeitsprüfungen.
  • Page 26: En - Translation Of The Original Operating Instructions

    - Translation of the original operating instructions User information Thank you for deciding on a product from the company SALVIS. It is our wish that you have much pleasure, easier work with and high utilization of the products from the company SALVIS.
  • Page 27: Intended Use

    Intended use ● The appliance must only be used for the preparation of foodstuffs. For example, for cooking, sim­ mering and keeping warm, for preparing pasta, cooked dumplings/bread dumplings and boiled beef. ● The cooker can also be used, for example, for the preparation of soups/stocks, cooking stews, ravioli, boiling sausages and for keeping prepared foods such as soups, vegetables, side dishes and sauces warm.
  • Page 28: Safety Instructions

    Safety instructions DANGER! Determination and assessment of hazards in accordance with the German Health and Safety at Work Act ● According to the German Health and Safety at Work Act, the employer must assess what haz­ ards are present for those occupied in the work and what health and safety measures are neces­ sary.
  • Page 29: Description Of The Appliance

    Description of the appliance Operating principle ‒ Power and temperature control with rotary switch, in stages ranging from intensive cooking to keeping warm. ‒ Manually adjustable water supply with swivelling water inlet. ‒ Overflow pipe suitable for starch run-off. ‒ In the tank, swivelling CNS flat tube heating element with integrated work and safety thermostat. ‒...
  • Page 30: Rotary Switch

    Description of the functions of the rotary switch You are able to select between three heat levels so that you can select the optimum output for the various cooking applications. Thermostatic temperature regulation from 55 to 99°C is possible at the 2.3 kW level. Power levels Three power levels are available: 7.0 kW = full power...
  • Page 31 Use as pasta cooker For example, cooking fresh or precooked pasta in perforated containers. You may use Gastronorm containers or special single portion baskets. Getting ready for use ● Do not knock containers or vessels against the drain, there is a risk of damage. Drain permanently .
  • Page 32 Filling the pan Water inlet pipe CAUTION! Scalding hazard! Fill to overflow pipe Hot effervescent cooking water! ● Note the water fill level! ● Do not fill above the fill level mark. Manual regulation of the water supply: The filling process must be supervised and switched off by hand.
  • Page 33 4.1.1 Water supply during the cooking process The water supply rate can be regulated manually during the cooking process so that the water is re­ newed automatically as the pasta is being cooked and the starch is skimmed off to the run-off. CAUTION! Only use this procedure on appliances with a fixed waste connection! Preparation Water inlet pipe...
  • Page 34: Use As A Cooker

    Use as a cooker e.g. cooking foods such as beef, vegetables, rice and potatoes in perforated containers. Getting ready for use ● Do not knock containers or vessels against the drain, there is a risk of damage. Drain permanently . Close the drain tap. connected to waste Drain tap...
  • Page 35 Switching on . Turn the rotary switch to the "Full power" posi­ Full power: tion to speed up the heating time. Heating up, Temperature ● The indicator light lights up. rolling boil range 55 to 1005C: . When using the appliance, set the desired Keeping warm, temperature or power using the rotary switch.
  • Page 36 Use as water bath e.g. keeping foods like soups, vegetables, potatoes and sauces warm in closed containers. Getting ready for use . Close the drain tap. Closed Drain tap Drain for emptying Open into a vessel in the base unit If Gastronorm containers are not used or the con­...
  • Page 37: Completion Of Operation

    Use as a stock pan (dry heat) Keeping food warm or simmering food that is already hot in Gastronorm containers, e.g. kebab, goulash, ragout and sauces. Getting ready for use . Place hot food into Gastronorm container size GN1/1 and drop it into the tank. ●...
  • Page 38: Cleaning And Care

    Cleaning and Care CAUTION! ● Do not apply any caustic cleaners to the control panel or rotary switches! ● Do not spray or clean the appliance with water hoses, high pressure cleaners, high pressure steam cleaners or steam cleaners! ● Follow the instructions supplied by the manufacturer of the cleaning product! ●...
  • Page 39: Folding Up The Heating Element

    Removing the overflow pipe Overflow pipe CAUTION! Scalding hazard! Overflow pipe There is a risk of scalding from any holder hot water flowing out of the overflow pipe. . Wear waterproof protective gloves! . Remove the overflow pipe from the drain slowly and carefully. Emptying the pan CAUTION! Scalding hazard! Drain...
  • Page 40: Cleaning The Appliance

    Cleaning the appliance . Empty the pan. . Pour in clear water and add rinsing agent. . Use a cleaning brush to remove stuck-on food residues from the heating element and the tank. ● Follow the cleaning instructions provided by the detergent manufacturer when using limescale- dissolving detergents.
  • Page 41: Technical Specifications

    Technical specifications Technical specifications Pasta cooker GN 1/1 Item No. PL880996 Total connected load 7 kW Voltage 400 V 3N 50/60 Hz Fuse 3 x 16 A Temperature setting Variable 30 -100°C Thermal output, sensitive 0.88 kW Thermal output, latent 1.40 kW Steam output 2.06 kg/h...
  • Page 42: Installation And Connection

    Installation and connection ● Please observe the local kitchen regulations. ● Installation work must be carried out in accordance with the manufacturer's assembly instructions and in accordance with accepted technical regulations. ● Let Customer Service install the appliances and provide instruction. ●...
  • Page 43: Connect The Electrical Power Supply

    Connect the electrical power supply DANGER! Hazardous electric voltage! Risk of electric shock that may result in serious injury or death! ● The electrical installations must only be carried out by authorized customer service or a qualified electrician. . Switch off the appliance and secure it against switching on! ●...
  • Page 44: Routing The Electric Cables

    9.3.2 Routing the electric cables Option of routing the cable through the rear wall or from below. ● Do not route the electric cable along hot surfaces or sharp edges! Tension relief for the cable Mains connection Energy optimization terminal connection (option) Cable routing through the rear wall - install edge protection in...
  • Page 45 Insert the U-channel (e.g. for wall setup) A second person is required to hold the U-channel during assembly. U-channel CAUTION! Risk of injury, risk of crushing! Risk of crushing limbs during as­ semble! . Exercise appropriate caution! . Wear protective gloves! .
  • Page 46: Connecting The Water Supply

    Connecting the water supply ● Observe the regional conditions and the "Technical Rules for Drinking Water Installations EN 1717". ● Rinse through the water pipes in the building system and supply hoses before connecting. ● The appliance must be connected to an easily accessible water stopcock. ●...
  • Page 47: Inspection And Maintenance

    Inspection and Maintenance DANGER! Hazardous electric voltage! Risk of electric shock that may result in serious injury or death! ● Maintenance tasks on electrical appliances must only be carried out by authorized customer service or qualified electrician! . Switch off the appliance and secure it against switching on! ●...
  • Page 48: Fr - Traduction Du Mode D'emploi

    - Traduction du mode d'emploi Indications pour les utilisateurs Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de marque SALVIS. Il nous tient à cœur que les pro­ duits de marque SALVIS vous procurent beaucoup de plaisir, simplifient votre travail et vous soient utiles.
  • Page 49: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme ● L'appareil ne peut être utilisé que pour la préparation d'aliments. P.ex. pour la cuisson et le maintien au chaud, ainsi que pour la préparation de pâtes, boulettes de semoule / de pain, de quenelles et de viande de bœuf. ●...
  • Page 50: Consignes De Sécurit

    Consignes de sécurit DANGER ! Détermination et appréciation des risques d'après la loi sur les conditions de travail ● D'après la loi sur les conditions de travail, l'employeur est tenu d'apprécier quels risques sont liés au travail effectué par ses employés et quelles mesures de sécurité du travail sont requises. Res­ pecter ici les indications fournies par les associations professionnelles pour les cuisines professionnelles ! ●...
  • Page 51: Description De L'appareil

    Description de l'appareil Fonctionnement ‒ Réglage de la puissance et de la température avec commutateur rotatif allant de la cuisson à feu vif au maintien au chaud. ‒ Arrivée d'eau réglable manuellement avec arrivée d'eau pivotante. ‒ Tuyau de trop-plein utilisable pour l'évacuation de l'amidon. ‒...
  • Page 52: Description De Fonctionnement Du Commutateur Rotatif

    Description de fonctionnement du commutateur rotatif Pour pouvoir adapter la puissance de manière optimale en fonction des différentes utilisations possibles, vous avez la possibilité de choisir entre trois niveaux de puissance différents. Un réglage thermostatique de la température entre 55 et 99°C est également possible dans le ni­ veau de puissance 2,3 kW.
  • Page 53: Utilisation Comme Cuiseur À Pâtes

    Utilisation comme cuiseur à pâtes P. ex. pour la cuisson de pâtes fraîches ou de pâtes précuites dans des récipients perforés. Vous pouvez utiliser des récipients Gastronorm ou des paniers individuels spéciaux. Préparation pour la mise en service ● Ne pas heurter l'écoulement avec les récipients ou contenants car il existe un risque Ecoulement d'endommagement !
  • Page 54 Remplissage de la cuve Tuyau d'arrivée d'eau PRUDENCE ! Risques de brûlure ! Niveau de Débordement d'eau de cuisson remplissage chaude ! jusqu'au tuyau de trop-plein ● Respecter le niveau de rem­ plissage de l'eau ! ● Ne pas remplir la cuve au-delà du repère de niveau de rem­...
  • Page 55: Arrivée D'eau Pendant La Cuisson

    4.1.1 Arrivée d'eau pendant la cuisson Pour remplacer automatiquement l'eau pendant la cuisson des pâtes ou encore éliminer l'amidon dans l'évacuation, la quantité d'eau peut être réglée manuellement pendant la cuisson. ATTENTION ! Cette procédure ne peut être utilisée que sur les appareils avec raccord d'évacuation d'eau fixe ! Préparation Tuyau d'arrivée d'eau...
  • Page 56: Utilisation En Tant Que Cuiseur

    Utilisation en tant que cuiseur P. ex. pour la cuisson d'aliments tels que de la viande de bœuf, des légumes, du riz et des pommes de terre dans des récipients Gastronorm perforés. Préparation pour la mise en service ● Ne pas heurter l'écoulement avec les Ecoulement récipients ou contenants car il existe un risque d'endommagement !
  • Page 57: Nettoyage Intermédiaire De La Cuve Ć Avant Le Remplissage D'eau Fraîche

    Mise en marche Pleine . Pour réduire le temps de préchauffage, tourner puissance : le commutateur rotatif sur « Pleine puissance Plage de préchauffer, ». température faire bouillir ● Le témoin de contrôle s'allume. comprise entre 55 et 1005C : .
  • Page 58: Utilisation En Tant Que Bain-Marie

    Utilisation en tant que bain-marie Par ex. pour le maintien au chaud d'aliments, tels que soupes, légumes, pommes de terre et sauces, dans des récipients fermés. Préparation pour la mise en service . Fermer le robinet d'évacuation. Ferm Robinet Ouvert Ecoulement pour la d'évacuation vidange dans un récipient...
  • Page 59: Utilisation En Tant Que Poêle À Bouillon (Chauffé À Sec)

    Utilisation en tant que poêle à bouillon (chauffé à sec) Maintien au chaud ou cuisson d'aliments déjà chauds dans des récipients Gastronorm, tels que, p. ex., des brochettes, de la goulache, des ragoûts et des sauces. Préparation pour la mise en service .
  • Page 60 Nettoyage et entretien ATTENTION ! ● Ne pas appliquer de produits de nettoyage corrosifs sur le panneau de commande, ni sur les boutons rotatifs ! ● Ne pas arroser ou nettoyer l'appareil avec un jet d'eau, un nettoyeur à haute pression, un net­ toyeur à...
  • Page 61 ATTENTION ! Le limiteur de température de sécurité déclenche en raison d'une surchauffe ! Tou­ jours éteindre l'appareil avant de le vider. . Eteindre l’appareil et le laisser refroidir. . Retirer le récipient de la cuve. . Uniquement pour les appareils sans raccord d'évacuation d'eau : Placer un récipient résistant à la température et disposant d'une capacité...
  • Page 62 Nettoyage de l'appareil . Vider la cuve. . Y verser de l'eau claire et ajouter du produit vaisselle. . Eliminer les restes d'aliments adhérant à l'élément chauffant et à la cuve au moyen d'une brosse de nettoyage. ● Respecter les consignes de nettoyage préconisées par le fabricant du produit en utilisant des produits de nettoyage détartrants ! .
  • Page 63 Données techniques Données techniques Cuiseur à pâtes GN 1/1 N° d'article PL880996 Puissance électrique totale 7 kW Tension 400 V 3N 50/60 Hz Protection par fusibles 3 x 16 A Réglage de la température En continu, de 30 à 100 °C Dégagement de chaleur sensible 0,88 kW Dégagement de chaleur latente...
  • Page 64 Installation et branchement ● Respecter les prescriptions locales relatives aux cuisines. ● Les installations doivent être effectuées selon les indications de montage du fabricant et en sui­ vant les règles habituelles de la technique. ● Laisser le service client se charger du montage et de la livraison de l’appareil. ●...
  • Page 65 Raccordement à l'alimentation en courant électrique DANGER ! Tension électrique dangereuse ! Risque d'électrocution pouvant causer d'éventuelles blessures graves, voire le décès ! ● Les installations électriques ne peuvent être effectuées que par le service client ou un électricien agréé ! .
  • Page 66 9.3.2 Mise en place des câbles électriques Passage de la ligne possible par la paroi arrière ou par le bas. ● Ne pas poser les câbles électriques le long des surfaces chaudes ou arêtes acérées ! Décharges de traction pour câbles Borne de raccordement Raccordement à...
  • Page 67 Mise en place de la goulotte en U (p.ex. en cas de montage mural) Goulotte en U Une seconde personne est requise pour maintenir la goulotte en U pendant le montage. PRUDENCE ! Risque de blessures, risque d'écrasement ! Risque d'écrasement des membres pendant le montage ! .
  • Page 68 Raccordement de l'arrivée d'eau ● Respecter les dispositions régionales, ainsi que les « règlements techniques relatifs aux instal­ lations d'eau potable EN 1717 » ! ● Rincer les conduites d'eau du côté de l'installation, ainsi que les tuyaux d'alimentation avant de procéder au raccordement.
  • Page 69 Entretien DANGER ! Tension électrique dangereuse ! Risque d'électrocution pouvant causer d'éventuelles blessures graves, voire le décès ! ● Les travaux d'entretien sur les installations électriques ne peuvent être effectués que par le service client ou un électricien agréé ! .
  • Page 70: Nl - Vertaling Van De Originele Gebruiksaanwijzing

    - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Gebruikerinstructies Bedankt dat u heeft gekozen voor een product van de firma SALVIS. Er is ons veel aan gelegen, dat u veel plezier, werkcomfort en een groot nut heeft aan de producten van de firma SALVIS.
  • Page 71: Doelmatig Gebruik

    Doelmatig gebruik ● Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor de bereiding van spijzen. Bijvoorbeeld voor koken, gaar maken en warm houden, voor de bereiding van deegwaren, knoedels/deegballen en runds­ vlees. ● Verdere mogelijkheden voor het gebruik van de koker zijn bijvoorbeeld het maken van soepen/ basisbouillons, het koken van eenpansgerechten, rissoles, bouillons van gekookte worsten, en het warm houden van voorbereide spijzen zoals bijvoorbeeld soepen, groentes, garnituren, sauzen.
  • Page 72: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies GEVAAR! Vaststelling en beoordeling van gevaren volgens de arbeidswet ● Volgens de arbeidswet moet de werkgever beoordelen welke gevaren voor de werknemers met het werk gepaard gaan, en welke maatregelen ter bescherming van de werknemer vereist zijn. Neem hiervoor de instructies van de wettelijke ongevallenverzekering voor industriële keukens in acht! ●...
  • Page 73: Omschrijving Van Het Apparaat

    Omschrijving van het apparaat Werkwijze ‒ Vermogens- en temperatuurregeling met draaischakelaar, in trappen van intensief koken tot en met warm houden. ‒ Handmatig regelbare en zwenkbare watertoevoer. ‒ Inzetbare overloopbuis om zetmeel weg te spoelen. ‒ In de bak zwenkbare platte CNS-buizenverwarming met geïntegreerde werk- en veiligheidsther­ mostaat.
  • Page 74: Functiebeschrijving Draaischakelaar

    Functiebeschrijving draaischakelaar Om een ​ ​ o ptimale prestatie bij verschillende kookprocessen te kunnen bereiken, heeft u de mogelijk­ heid om uit drie vermogensniveaus te kiezen. Bij vermogensniveau 2,3 kW is een extra thermostatische temperatuurregeling van 55 tot 99°C mogelijk. Piekvermogens Er zijn drie vermogensniveaus beschikbaar: 7,0 kW = volledig vermogen...
  • Page 75: Gebruik Als Pastakoker

    Gebruik als pastakoker Bijvoorbeeld voor het koken van verse of vooraf gekookte pasta in geperforeerde bakken. U kunt Gastronorm-reservoirs of speciale korven voor één portie gebruiken. Gebruiksklaar maken ● Niet met reservoirs of vaten tegen de afvoer Afvoer vast stoten, ander bestaat er gevaar op beschadi­ aangesloten gingen! .
  • Page 76 Opvangbak vullen Waterinloopbuis VOORZICHTIG! Verbrandings­ Niveaumarkering gevaar! tot overloopbuis Heet overschuimend kookwater! ● Op de niveau van het water let­ ten! ● Niet boven de niveaumarkering vullen! Handmatige regeling van de watertoevoer: op het vulproces moet toegezien en het moet met de hand uitgeschakeld worden! Hendel voor waterkraan ●...
  • Page 77: Watertoevoer Tijdens Het Kookproces

    4.1.1 Watertoevoer tijdens het kookproces Om het water tijdens het koken van de pasta automatisch te vernieuwen en de sterkte van de afvoer te regelen, kan het volume van instromend water tijdens het kookproces handmatig worden bediend. OPGELET! Deze procedure alleen toepassen bij apparaten met vaste afvoeraansluiting! Voorbereiding Waterinloopbuis Overloopbuis...
  • Page 78: Gebruik Als Koker

    Gebruik als koker Bijv. koken van voedsel zoals rundvlees, groenten, rijst en aardappelen in geperforeerd Gastronorm- reservoir. Gebruiksklaar maken ● Niet met reservoirs of vaten tegen de afvoer Afvoer vast stoten, ander bestaat er gevaar op beschadi­ aangesloten gingen! . Afvoerkraan sluiten. rioleringsbuis Afvoerkraan Dicht...
  • Page 79: Tussentijdse Reiniging Van De Bak - Vóór Het Vullen Met Vers Water

    Inschakelen . Om de verwarmingstijd te verkorten, draait u Volledige de draaischakelaar op "volle kracht". Temperatuurber prestatie: ● Het controlelampje brandt. eik 55 tot 1005C: Verwarmen, Warmhouden, sputterend koken . Tijdens het gebruik de draaischakelaar op de laten trekken, op gewenste temperatuur of het gewenste ver­...
  • Page 80: Gebruik Als Bain-Marie

    Gebruik als bain-marie Bv. voedsel zoals soepen, groentes, aardappels en sauzen warmhouden in gesloten reservoirs. Gebruiksklaar maken . Afvoerkraan sluiten. Dicht Afvoerkraan Afvoer voor Open verwijdering in een vat in de onderbouw Wanneer geen Gastronorm-bakken worden ge­ bruikt of de bakken niet erin worden gehangen: .
  • Page 81: Gebruik Als Sudderpan (Droog Verwarmd)

    Gebruik als sudderpan (droog verwarmd) Warmhouden of gaar koken van reeds warme gerechten in Gastronorm-reservoirs, zoals bijv. sjas­ liek, goulash, ragout en sauzen. Gebruiksklaar maken . Gerechten in een Gastronom-reservoir maat GN1/1 doen en in de opvangbak plaatsen. ● Let er bij het gaartrekken op (bijv. goulash): ‒...
  • Page 82: Reiniging En Verzorging

    Reiniging en verzorging OPGELET! ● Geen bijtende reinigingsmiddelen aanbrengen op het bedieningsscherm en de draaischakelaar! ● Het apparaat niet schoonspuiten resp. reinigen met een waterleidingslang, hogedrukreiniger, stoom- hogedrukreiniger of stoomreiniger! ● De gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het reinigingsmiddel in acht nemen! ●...
  • Page 83: Verwarmingselement Omhoog Zwenken

    Overloopbuis wegnemen Overloopbuis VOORZICHTIG! Verbrandings­ Houder voor gevaar! overloopbuis Gevaar van brandwonden door mogelijk uitstromend heet water in de overloopbuis! . Waterdichte beschermende handschoenen dragen! . Overloopbuis langzaam en voorzichtig uit de afloop trekken! Bak leegmaken VOORZICHTIG! Verbrandings­ Afvoer vast gevaar! aangesloten op Heet water en hete schalen!
  • Page 84: Apparaat Reinigen

    Apparaat reinigen . Bak leegmaken. . Helder water erin doen en afwasmiddel toevoegen. . Aanhechtende voedselresten met een reinigingsborstel verwijderen van het verwarmingselement en de bak. ● Bij het gebruik van kalkoplossende reinigingsmiddelen de reinigingsinstructies van de fabrikant van het product volgen! .
  • Page 85: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens Pastakoker GN 1/1 Artikel-nr. PL880996 Totale aansluitwaarde 7 kW Spanning 400 V 3N 50/60 Hz Beveiliging 3 x 16 A Temperatuurinstelling Traploos 30 -100°C Gevoelige warmteafgifte 0,88 kW Passieve warmteafgifte 1,40 kW Stoomafgifte 2,06 kg / h Bak/opvangbakgrootte 308 x 509 x 240 mm / ca.
  • Page 86: Opstellen En Aansluiten

    Opstellen en aansluiten ● Let op de plaatselijke keukentechnische voorschriften. ● De installaties moeten volgens de montageaanwijzingen van de fabrikant worden uitgevoerd en volgens de erkende regels van de techniek. ● Laat de klantendienst de opstelling en installatie van de toestellen uitvoeren. ●...
  • Page 87: Elektrische Stroomtoevoer Aansluiten

    Elektrische stroomtoevoer aansluiten GEVAAR! Gevaarlijke elektrische spanning! Gevaar door elektrische schok met mogelijk zware lichamelijke verwonding of de dood als gevolg! ● Elektrische installaties mogen alleen door de geautoriseerde klantendienst of een elektricien worden uitgevoerd! . Apparaat spanningsvrij schakelen en beveiligen tegen opnieuw inschakelen! ●...
  • Page 88: Elektrische Leidingen Leggen

    9.3.2 Elektrische leidingen leggen Leidingtoevoer mogelijk door achterwand of van beneden. ● Elektrische kabels niet langs hete oppervlakken of scherpe randen leggen! Snoerontlastingen voor kabels Netaansluitklem Aansluiting energie-optimalisering Kabeltoevoer door achterwand - (optioneel) randbescherming aanbrengen in de doorvoer! Kabeltoevoer van beneden in de zijdelingse kabelschacht Apparaten verbinden met U-goot Platen verwijderen...
  • Page 89 U-goot erin zetten (bijv. bij wandopstelling) Om de U-goot tijdens de montage vast te houden is een tweede persoon vereist. U-goot VOORZICHTIG! Verwondings­ gevaar, knelgevaar! Gevaar dat lichaamsdelen gekneld raken tijdens de montage! . Met gepaste voorzichtigheid te werk gaan! .
  • Page 90: Watertoevoer Aansluiten

    Watertoevoer aansluiten ● Neem de regionale voorschriften en de “Technische regels voor drinkwaterinstallaties EN 1717” in acht! ● Waterleidingen en toevoerslangen voor het aansluiten op de plaats van installatie doorspoelen. ● Het toestel aansluiten aan een goed toegankelijke waterkraan. ● Om de opwarmtijd te verkorten raden wij u aan om de watertoevoer aan te sluiten op de warm­ waterleiding.
  • Page 91: Waarschuwing

    Waarschuwing GEVAAR! Gevaarlijke elektrische spanning! Gevaar door elektrische schok met mogelijk zware lichamelijke verwonding of de dood als gevolg! ● Onderhoudswerkzaamheden aan elektrische installaties mogen alleen door de ge­ autoriseerde klantendienst of een elektricien worden uitgevoerd! . Apparaat spanningsvrij schakelen en beveiligen tegen opnieuw inschakelen! ●...
  • Page 92 PL881641 / 10.13 / 3.18 SALVIS AG Nordstrasse 15, CH-4665 Oftringen www.salvis.ch smart cooking...

Ce manuel est également adapté pour:

Pl880996

Table des Matières