Télécharger Imprimer la page

OMNISTOR 8000 Mode D'emploi page 3

Masquer les pouces Voir aussi pour 8000:

Publicité

SCHLIESSEN
1. Drehen Sie das Tuch vollständig aus bis es durchhängt. (Fig.
11).
2. Drehen Sie beide Verriegelungsknopfen Horizontal (Fig. 12).
3. Sie können jetzt das Tuch eindrehen und die Markise
verschliessen. (Fig. 13).
4. Das Frontprofil verriegelt automatisch beim Zudrehen.
EXTRA EINSTELLUNGEN
Wenn gewünscht können folgende Einstellungen vorgenommen
werden an der Markise.
- Regulierung der Knickarmneigung beim Ausdrehen.Siehe
Montagevorschriften.
- Verriegelung für Zwischenpositionierung. Fig. 14.
- Drehen Sie die Markise offen auf die gewünschte
Zwischenposition.
- Markieren Sie die Stelle der Gleitstücke an.
- Drehen Sie weiter offen.
- Bohren Sie ein Loch von Ø3,4mm auf 30mm von der
markierten Linie auf der gleichen höhe der Schraube der
Verriegelung in der Endposition.
- Drehen Sie die Blockierschraube ein.
ZUR VORSORGE
- Bei Regen und Wind:
- Stellen Sie einen Stützfuß bedeutend tiefer, als den
anderen, so daß das Wasser leichter vom Tuch
abfliessen kann (Fig. 14).
- Die Spannarme verriegelen.
- Verriegelen Sie die Stützfüße
- Benutzen Sie eventuell eine gebogene Spannstange in
der Mitte.
- Montieren Sie eventuell ein Sturmband. (Fig. 14).
- Das Tuch darf nicht für längere Zeit naß aufgerollt werden.
PFLEGE
- Das Tuch nur mit Wasser oder mit OMNI-CLEANER reinigen.
- Smeer regelmatig de scharnierverbinding van de arm met het
voorprofiel in met siliconeolie.
SONDERZUBEHÖR
- Sturmband. Bestellnr. 50 0000 38.
- Gebogene Spannstange. Bestellnr. 51 4104 00.
- Omni-Cleaner. Bestellnr. 21 0007 00
- LED-Beleuchtung.
Read these user instructions carefully. No guarantee
EN
will be allowed for wrong use.
OMNISTOR WARRANTY
1. The warranty for the Omnistor awning to the original buyer is
two years from date of invoice.
2. The warranty covers replacement of parts arising from
defects and from the inability of the awning to perform its
intended function.
3. In case of a defect, consult your dealer with original invoice.
4. Defects, which in our judgment occur from misuse,
negligence or accident, are not covered by the warranty. In
addition, the warranty does not apply if the product is installed
or handled improperly or if the awning has been altered in any
way or has been repaired by unqualified persons, or if the serial
number and/or date has been altered or removed.
5. Should the original buyer wish to return to us parts believed
to be defective, the parts should be sent prepaid. If we find
the parts defective and covered by warranty, they will be
repaired and returned.
expired, a nominal charge will be made. Any transport costs
are for the owner's account.
6. Returned goods should be in solid wrapping.
7. No other warranty is given and no representative is
authorised to give any warranty or assume liability by words
or action under any warranty other than that is contained
herein. This warranty is expressly in lieu of any other
expressed or implied warranty of whatever nature and
expressly excludes any other or further liability.
If warranty does not apply or has
USERS INSTRUCTIONS
GENERAL REMARKS:
- An awning is a sun and not a rain protection. The awning
should be closed in case of storm, snow or heavy rainfall.
- The awning cannot be used without putting out the support
arms.
OPENING
1. Adjust the crank handle to the required height (see fig.1).
2. Insert the crank handle into the bayonet joint and unroll the
awning while keeping the crank handle down (fig. 2). The
awning will only open after one revolution of the crank handle
(fig. 3).
3.Unwind the awning till 1 m max. Then put out the support
arms before further unrolling (fig. 4).
4. Slide the support arms out of the front profile (fig. 5) and
adjust them to the required height (fig. 6).
Remark : Never put out the support arms too high to ensure that
that the fabric does not jam between the support arms and the
awning box.
5. Fix the tension rafters.
Wind out the fabric completely, until it sags (fig. 7). Turn both
fixation knobs downwards to its vertical position (fig. 8) and
turn the fabric back until it is tensioned (fig. 9).
6. Fasten the support arms
Put the support arms into the brackets on the vehicle wall (fig.
10a) or fix them with pegs to the ground (10b)
CLOSING
1. First wind out the fabric out until it sags (fig. 11).
2. Move both fixation knobs to its horizontal position (fig. 12)
3. Continue to wind the fabric in (fig. 13).
4. The front profile locks automatically when winding in the
awning.
EXTRA ADJUSTMENTS.
If required the following adjustments can be made.
- Adjustment of the projection angle while winding out.
See mounting instructions.
- Locking in a intermediate position. Fig.15.
- Wind out the awning to the required position
- Mark the position of the gliding pieces.
- Wind out the awning completely.
- Drill a Ø 3.4 mm hole at 30mm on the marked line and at the
same height as the screw on the locking handle.
- Locate the blocking screw.
PRECAUTIONS
- In rainy or windy conditions:
- Lower one side of the awning in such a way that the water
can run down the fabric (fig. 14).
- Tighten the tension arms.
- Fix the support arms.
- Eventually install a hold down kit (fig. 14).
- Eventually install a curved tension rafter in the middle to
avoid water bags (fig. 9).
- The fabric should not be rolled up wet and stored for long
periods.
MAINTENANCE
- Only clean the fabric with water or OMNI-CLEANER.
- Put on a regulary base, silicon oil on the hinge between the
arm and the front profile.
OPTIONS
- Hold down kit: Order nr. 50 0000 38.
- Curved tension rafter. Order nr. 51 4104 00.
- Omni-Cleaner. Order nr. 21 0007 00.
- LED lightning.
Leggere attentivamente queste istruzioni per l'uso.
Se la tenda non è utilizzato in modo corretto, la
garanzia non vale più.
LA GARANZIA OMNISTOR
1. La tenda della Omnistor è garantita per 2 anni a partire della
data della fattura.

Publicité

loading