Honeywell HOWARD LEIGHT Impact Pro Mode D'emploi

Honeywell HOWARD LEIGHT Impact Pro Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour HOWARD LEIGHT Impact Pro:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

ELECTRONIC SHOOTING SPORTS EARMUFF
AU/NZ User instructions
GB
User instructions
FR
Mode d'emploi
DE
Gebrauchsanleitung
ES
Instrucciones para el usuario
IT
Istruzioni per l'uso
SE
Bruksanvisning
NO
Bruksanvisning
DK
Brugsanvisning
FI
Käyttöohje
NL
Gebruiksaanwijzing
PT
Instruções para o utilizador
GR
O∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΤΗ
PL
Instrukcja użytkowania
HU
Használati utasítá
RU
Инструкция по эксплуатации
SK
Návod na používanie
CZ
Pokyny pro uživatele
EE
Kasutusjuhend
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Naudojimo instrukcija
RO
Instrucţiuni de utilizare
BG
Инструкции за потребителя
TR
Kullanıcı talimatları
AE
SCH

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Honeywell HOWARD LEIGHT Impact Pro

  • Page 1 ELECTRONIC SHOOTING SPORTS EARMUFF AU/NZ User instructions User instructions Mode d’emploi Gebrauchsanleitung Instrucciones para el usuario Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Instruções para o utilizador O∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΤΗ Instrukcja użytkowania Használati utasítá Инструкция по эксплуатации Návod na používanie Pokyny pro uživatele Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Instrucţiuni de utilizare Инструкции...
  • Page 2  • Ч тобы извлечь батареи, при помощи тупого инструмента осторожно подденьте батареи вверх и извлеките Battery compartment lid из батарейного отсека. • T o open battery compartment: Push on sides of battery lid, then slide upward with your SK Kryt priestoru na batérie thumbs. • Otváranie priestoru na batérie: Zatlačte na strany krytu batérie, potom ho posuňte nahor palcami. • T o remove batteries: Use a blunt tool to gently pry batteries up and out of the battery • Vyberanie batérií: Jemne vypáčte batérie von z priestoru na batérie pomocou tupého nástroja.
  • Page 3 3. Adjust the crown headband by moving it up and down in the side headbands (picture B). The ear cushions lead to serious hearing loss. If there are any questions concerning this product, contact your safety s upervisor should seal firmly against the head (picture C). or Sperian Hearing Protection, LLC. For best results, remove all hair under the cushion. Noise reduction will be adversely affected by anything that impairs the seal of the earmuff cushions against the head, such as thick spectacle frames, hats, etc. WARNING: The output of the level-dependent circuit of this hearing protector may exceed the external sound level. IMPORTANT USER INSTRUCTIONS: The earmuffs should be fitted, adjusted and maintained in accordance with the instructions. The earmuffs should AU/NZ ONLY - PRODUCT WARRANTY INFORMATION: Any claim under this warranty must be made within 12 be worn at all times in noisy surroundings. The earmuffs should be regularly inspected for serviceability. The months of the date of purchase of the product. To make a claim under the warranty, take the product (with proof earmuffs should be cleaned and disinfected with soap and warm water. They must not be dipped into water. of purchase) to the store where you purchased the product or contact Honeywell Safety Products Australia Pty Ltd. Earmuffs and in particular cushions may deteriorate with use and should be examined at frequent intervals Honeywell Safety Products Australia Pty Ltd will pay your reasonable, direct expenses of claiming under this for signs of wear, for example, cracking or sound leakage. Replacement cushions are available. For cushion warranty. You may submit details and proof of your expense claim to Honeywell Safety Products Australia Pty replacement, just pull off the old ones and snap in the new ones. To order new ear cushions please see informa- Ltd for consideration. tion about the hygiene kit. The fitting of hygiene covers to the cushions may affect the acoustic performance of This warranty is given by Honeywell Safety Products Australia Pty Ltd ABN 61 002 548 272. the earmuffs. Before and after usage, store in a dry place. The temperature should not exceed +55°C (130°F). Address: 43 Garden Boulevard, Dingley, Victoria, Australia. Ph: 1300 139 166. The product may be adversely affected by certain chemical substances. Further information should be sought E-mail: HLSHSPAMelbourne@honeywell.com from the manufacturer. The earmuff is provided with electronic restoration of surrounding sound. The wearer should check for correct operation before use. If distortion or failure is detected, the wearer should refer to the...
  • Page 4 BATTERY REPLACEMENT: Open the battery lid (1) by pushing on the sides of battery lid, then slide upward with your thumbs. Remove the old b atteries by using a blunt tool to gently pry batteries up and out of the battery compartment. Insert two new 1.5 V AAA alkaline batteries into the battery compartment (1) in accordance with the instructions inside the compartment. Ensure that the battery lid is closed completely. Warning – performance may deteriorate with battery usage. Change the batteries whenever the sound reproduction is weakened or impaired. New alkaline batteries provide approximately 350 hours of operation. TECHNICAL DATA: IMPACT PRO - Headband earmuff Material of headband: Steel, Vinyl, Polypropylene Material of ear cushion: PVC and Polyurethane Replacement 3.5mm cable No. 1017210 Hygiene kit Model No. 1030220 Foam filled replaceable ear cushions. USER INSTRUCTIONS WARNING: The output of the electrical audio circuit of this hearing protector may exceed the daily limit sound level. When exceeding the specified limits a risk of h earing impairment exists. The audibility of warning The IMPACT PRO amplifies surrounding sounds such as voices, machines and warning signals to safe levels ® signals at a specific workplace may be impaired while using the entertainment facility. yet it provides good hearing protection. Loud impulse sounds are effectively blocked out and limited to safe levels. The unique stereo microphones (3) allow detection of the direction of ambient sounds, enhancing com- WARNING: Listening to music, or any other sound, at a high volume over time can cause permanent munication abilities and awareness of surroundings. This earmuff is provided with electrical audio jack input damage to your hearing.
  • Page 5: Important

    Si vous ne suivez pas les conseils ci-dessus, la protection et la fonction du casque antibruit risquent d’être gravement altérées. Mise hors-tension automatique 4 heures : Après l’arrêt automatique, patientez 5 secondes, allumez de nouveau le dispositif pour autre une période d’écoute de 4 heures. REMPLACEMENT DE PILES : À l’aide de vos pouces, ouvrez le couvercle du compartiment à piles (1) en appuyant le couvercle sur les côtés, puis vers le haut. Retirez les anciennes piles en les soulevant vers le haut à l’aide d’un outil épointé et faites-les sortir du compartiment. Insérez les deux nouvelles piles alcalines AAA de 1,5 V dans le compartiment (1) en respectant les instructions à l’intérieur du compartiment. Refermez bien le couvercle. Avertissement – le rendement peut diminuer au fur et ˆ mesure que les piles s’usent. Changez les piles lorsque la qualité du son a considérablement diminué. Des piles alcalines neuves offrent environ 350 heures d’écoute. DONNÉES TECHNIQUES : IMPACT PRO - Casque antibruit MODE D’EMPLOI Composants de l'arceau : Acier, vinyle, polypropylène IMPACT PRO amplifie les sons environnants tels que les voix, les signaux d’avertissement à des niveaux ®...
  • Page 6 Windgeräusche etc. eliminiert, ist stets sauber zu halten. Diese Kapselgehörschutz wird mit einem elektrischem Audio-Eingang geliefert. Der Träger sollte die korrekte Funktion vor dem Gebrauch prüfen. Falls Verzerrungen oder Störungen festgestellt werden, folgen Sie bitte den Anweisungen des Herstellers. Falls die oben erwähnten Gebrauchsanleitungen nicht befolgt werden, können der gebotene Schutz und die Funktion des Kapselgehörschutzes ernstlich beeinträchtigt werden. Automatische Abschaltung - 4 Stunden: Nach automatischer Abschaltung ist 5 Sekunden zu warten, und der Kapselgehörschutz daraufhin wieder einzuschalten, damit die Elektronik erneut 4 Stunden in Funktion ist. ERSETZEN DER BATTERIE: Öffnen Sie das Batteriefach (1), indem Sie auf die Seiten des Batteriefachdeckels Druck ausüben, und diesen dann mit den Daumen nach oben schieben. Verwenden Sie ein stumpfes Werkzeug, um die Batterien vorsichtig nach oben und aus dem Batteriefach heraus zu nehmen. Geben Sie zwei neue 1,5 V AAA Alkalibatterien in das Batteriefach (1), und beachten Sie dabei die Anweisungen innerhalb des Batteriefachs. GEBRAUCHSANLEITUNG Achten Sie ebenfalls darauf, dass der Batteriefachdeckel korrekt geschlossen ist. Warnhinweis - die Leistung kann mit dem Verbrauch der Batterie abnehmen. Ersetzen Sie die Batterien, wenn die akustische Wiedergabe Der IMPACT PRO verstärkt Umgebungsgeräusche wie z.B. Stimmen, Maschinen und Warnsignale, damit sie ® schwächer wird bzw. nicht hörbar ist. Neue Alkalibatterien reichen normalerweise für ca. 350 Betriebsstunden. besser hörbar sind, bietet aber gleichzeitig einen hervorragenden Gehörschutz. Zu laute Impulsgeräusche werden effizient blockiert und auf sichere Niveaus begrenzt. Die einzigartigen Stereo-Mikrofone (3) erlauben TECHNISCHE DATEN: IMPACT PRO - Kapselgehörschutz mit Kopfbügel die E rkennung von Umgebungsgeräuschen, und verbessern dadurch die Kommunikationsfähigkeit und die Material des Kopfbügels: Stahl, Vinyl, Polypropylen Wahrnehmung der Umgebung. Der Kapselgehörschutz wird mit einem elektrischen Audio-Eingang geliefert,...
  • Page 7 Si no se siguen las recomendaciones anteriores, la función del protector auditivo puede verse afectada c onsiderablemente. Función de apagado automático después de 4 horas: Después del apagado automático, espere 5 segundos y vuelva a encender el protector auditivo para tener otras 4 horas de tiempo de trabajo. REEMPLAZO DE LAS PILAS: Abra la tapa del compartimento de las pilas (1) empujando a los lados de la tapa y luego deslícela hacia arriba con los pulgares. Retire las pilas gastadas utilizando una herramienta sin punta para levantar suavemente las pilas y extraerlas del compartimento. Introduzca dos pilas AAA alcalinas nuevas de 1,5 V en el compartimento de las pilas (1) siguiendo las instrucciones que figuran dentro del compartimento. Cierre completamente la tapa de las pilas. Advertencia: el rendimiento puede verse afectado con el uso de las pilas. Cambie las pilas cada vez que se debilite o se vea afectada la reproducción de sonido. Las pilas alcalinas nuevas brindan aproximadamente 350 horas de funcionamiento. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO DATOS TÉCNICOS: IMPACT PRO - Protector auditivo con banda de sujeción para la cabeza El IMPACT ® PRO amplifica los sonidos de los alrededores como las voces, las máquinas y las señales de Material de la banda para la cabeza: acero, vinilo, polipropileno.
  • Page 8: Sostituzione Della Batteria

    SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA: Aprire il compartimento delle batterie (1) facendo pressione sui lati dello sportellino delle batterie, farlo scivolare avanti con i pollici. Eliminare le vecchie batterie usando un oggetto non contundente per fare leva ed estrarle delicatamente dal loro compartimento. Inserire 2 nuove batterie alcaline VAAA da 1,5 nel compartimento delle batterie (1) secondo quanto riportato nelle istruzioni Accertarsi che lo spor- tellino della batteria sia chiuso completamente. Avvertimento - le prestazioni possono diventare meno efficienti con l’uso delle batterie. Cambiare le batterie qualora la riproduzione del suono sia indebolita o compromessa. Le nuove batterie alcaline forniscono indicativamente 350 ore di operatività. DATI TECNICI: IMPACT PRO - Cuffia ad archetto Materiale dell'archetto: Acciaio, vinile, polipropilene Materiale dei cuscinetti: PVC e Poliuretano Ricambio cavo con jack da 3,5 mm Nr. 1017210 ISTRUZIONI PER L’USO Modello Kit ricambi Nr. 1030220. Cuscinetti in schiuma sostituibili. AVVERTIMENTO: L’uscita del circuito audio elettrico di questo dispositivo di protezione per l’udito può IMPACT PRO amplifica i suoni circostanti come le voci, le macchine e i segnali di avvertenza a livelli sicuri ® superare il livello sonoro limite giornaliero. Se si superano i limiti specificati, sussiste il rischio di sordità. fornendo una buona protezione uditiva. Gli impulsi sonori ad alta frequenza sono effettivamente bloccati e limitati L’udibilità dei segnali di avvertenza in un determinato posto di lavoro può risultarne compromessa mentre si a livelli sicuri. i microfoni stereo (3) permettono di individuare la direzione dei suoni ambientali, migliorando la utilizza l’apparecchio di intrattenimento. comunicazione e la consapevolezza dell’ambiente circostante. Questa cuffia antirumore è fornita di un ingresso per la connessione con MP3, cellulari e radio. AVVERTIMENTO: L’ascolto di musica o altro audio a volume elevato nel corso del tempo può arrecare danni permanenti all’udito.
  • Page 9: Byte Av Batteri

    bända upp batterierna ur batterifacket. Sätt i två nya1,5 V AAA alkaliska batterier i batterifacket (1) enligt a nvisningarna inuti facket. Försäkra dig om att batterilocket är helt stängt. Varning - Prestandan kan försämras genom b atterianvändning. Byt ut batterierna när ljudåtergivningen är försvagad eller försämrad. Nya alkaliska batterier ger cirka 350 timmars drift. TEKNISKA DATA: IMPACT PRO - Hörselkåpa med hjässband Hjässbandets material: Stål, vinyl, polypropylen Tätningsringarnas material: PVC och polyuretan. 3,5 mm ersättningskabel med nummer 1017210 Hygienkit med artikelnummer 1030220. Skumfyllda utbytbara tätningsringar. VARNING: Utsignalen från den elektriska ljudkretsen i detta hörselskydd kan eventuellt överskrida den dagliga ljudnivågränsen. Överskrids de specificerade gränserna uppstår risk för hörselskada. Hörbarheten BRUKSANVISNING av varningssignaler på specifika arbetsplatser kan bli nedsatt när denna underhållningsanordning används. IMPACT PRO förstärker omgivande ljud såsom röster, maskiner och varningssignaler till säkra nivåer, ändå ® VARNING: Om du lyssnar på musik eller vilket annat ljud som helst på hög volym under längre tid kan tillhandahåller det bra hörselskydd. Höga impulsljud blockeras effektivt och begränsas till säkra nivåer.
  • Page 10 inne i rommet. Forsikre deg om at batterilokket er riktig lukket. Advarsel - ytelse kan svekkes ved bruk av b atterier. Skift batteriene når lydgjengivelsen svekkes eller avtar. Nye alkaliske batterier gir omtrent 350 timers bruk. TEKNISKE DATA: IMPACT PRO - Øreklokker med hodebøyle Hodebøylens materiale er laget av: Stål, vinyl, polypropylen Øreputen er laget av: PVC og polyuretan Ekstra 3,5 mm ledning nr. 1017210 Hygienesett art.nr. 1030220 Skumfylte utskiftbare øreputer. ADVARSEL: Utmating fra den elektriske lavfrekvenskretsen til dette hørselvernsproduktet kan overgå den daglige lydnivådosen. Det forekommer en risiko for hørselskade når de anbefalte grensene overskrides. Det er mulig at varselsignaler på et bestemt arbeidsplass ikke vil høres mens underholdningsenheten er i bruk. ADVARSEL: Hvis du lytter til musikk eller annen lyd på høyt volum over tid, kan det forårsake BRUKSANVISNING varig skade på hørselen din. Hørselskade forårsaket av støy kan forekomme selv når du lytter til musikk IMPACT PRO forsterker lyder fra omgivelsene som stemmer, maskiner og varselsignaler til trygge nivåer ®...
  • Page 11: Udskiftning Af Batteri

    UDSKIFTNING AF BATTERI: Åbn batterilåget (1) ved at trykke på siderne af batterilåget og derefter lade låget glide opad med tommelfingrene. Tag de gamle batterier ud ved at bruge et stumpt redskab til blidt at lirke batterierne op og ud af batterirummet. Indsæt to nye, alkaliske 1,5 V AAA-batterier i batterirummet (1), så de passer med anvisningen inde i batterirummet. Sørg for, at batterilåget er helt lukket. Advarsel - præstationen kan forringes med brugen af batteriet. Batterierne udskiftes, når som helst lydgengivelsen svækkes eller hæmmes. Nye alkaliske batterier giver cirka 350 timers drift. TEKNISKE DATA: IMPACT PRO - Ørekopper med hovedbøjle Hovedbøjlens materiale: Stål, vinyl, polypropylen Tætningsringens materiale: PVC og polyurethan. Udskiftningskabel, 3,5 mm, nr. 1017210 Hygiejnekit, vare-nr. 1030220 Skumfyldte udskiftelige tætningsringe. BRUGSANVISNING ADVARSEL: Outputtet af det elektriske audiokredsløb i dette høreværn kan overstige grænsen for det daglige lydniveau. Når de specificede grænser overstiges, er der risiko for høreskade. Hørbarheden af IMPACT PRO forstærker omgivende lyde, såsom stemmer, maskiner og advarselssignaler til sikre niveauer, ® a dvarselssignaler på en specifik arbejdsplads kan forringes, når underholdningsfaciliteten anvendes. idet det samtidig er et godt høreværn. Støjende impulslyde blokeres effektivt og begrænses til sikre niveauer. De unikke stereo-mikrofoner (3) muliggør detektering af omgivende lydes retning, hvilket medfører forbedret ADVARSEL: Lytning til musik eller enhver anden lyd ved højt volumen kan med tiden forårsage kommunikationevne og bevidsthed om omgivelserne. Disse ørekopper leveres med elektrisk audio-input, som permanent beskadigelse af din hørelse.
  • Page 12 PARISTON VAIHTO: Avaa paristokotelon kansi (1) työntämällä sitä sivuilta ja liu’uttamalla sitten se ylöspäin peukaloilla. Poista vanhat paristot käyttämällä tylppää työkalua nostamaan varovasti paristoja ylös ja ulos paristo-kotelosta. Aseta kaksi uutta 1.5 V AAA-alkaliparistoa paristokoteloon (1) kotelon sisällä olevien ohjeiden mukaisesti. Varmista, että paristokotelon kansi on suljettu kunnolla. Varoitus – laitteen toiminta voi heiketä p aristojen virran vähentyessä. Vaihda paristot aina, kun äänentoisto heikkenee tai huonontuu. Uudet alkaliparistot tarjoavat noin 350 käyttötuntia. TEKNISET TIEDOT: IMPACT PRO - Pannalla varustettu kupusuojain Pannan materiaali: teräs, vinyyli, polypropyleeni Korvapehmusteiden materiaali: PVC ja polyuretaani Varaosa 3,5 mm kaapeli nro 1017210 Hygieniasarja mallinro 1030220 Vaahtomuovitäytteiset vaihdettava korvapehmusteet. KÄYTTÖOHJE VAROITUS: Tämän kuulosuojaimen äänipiirin antoteho saattaa ylittää melutason päivittäisen ylärajan. Jos määritetty raja ylitetään, kuulo voi heikentyä. Tuotteen käyttö voi estää varoitusmerkkien kuulemisen IMPACT PRO vahvistaa ympäristön ääniä, kuten puheääntä, konemelua ja varoitusäänimerkkejä, turvalliselle ® tietyissä työympäristöissä ja tilanteissa. äänentasolle ja tarjoaa silti laadukkaan kuulosuojauksen. Kovat impulssiäänet torjutaan tehokkaasti ja rajoitetaan turvalliselle tasolle. Ainutlaatuiset stereomikrofonit (3) sallivat ympäröivien äänien suunnan tunnistuksen ja VAROITUS: Musiikin tai minkä...
  • Page 13: Vervangen Van De Batterij

    gehoorbeschermer in passieve modus mag niet hoger zijn dan 82 dB(A). De windbeschermer van de microfoon, die lawaai van de wind enz. tegenhoudt, moet schoon worden gehouden. Deze oorkap is voorzien van elektrische audio-ingangsaansluiting. De drager dient voor gebruik te controleren of deze correct f unctioneert. Wanneer er vervorming of storing wordt vastgesteld, dient u de adviezen van de fabrikant op te volgen. Wanneer bovenstaande aanbevelingen niet worden opgevolgd, kan dat ernstige nadelige gevolgen hebben voor de bescherming en het correct functioneren van de gehoorbeschermers. Automatische uitschakelfunctie 4 uur: Wacht na een automatische uitschakeling 5 seconden, zet de gehoorbeschermer weer aan om nog eens 4 uur werktijd te krijgen. VERVANGEN VAN DE BATTERIJ: Open de batterijklep (1) door op de zijkanten van de batterijklep te drukken, schuif hem vervolgens met je duimen naar boven. Verwijder de oude batterijen door met behulp van een bot voorwerp de batterijen voorzichtig omhoog en uit de batterijhouder te duwen. Steek twee nieuwe 1.5V AAA GEBRUIKSAANWIJZING alkalinebatterijen in de batterijhouder (1) overeenkomstig de instructies binnenin de houder. Zorg ervoor dat de batterijklep volledig gesloten is. Waarschuwing - de prestaties kunnen minder worden door het gebruik De IMPACT PRO versterkt omgevingsgeluiden zoals stemmen, machines en waarschuwingssignalen tot veilige ® van de batterij. Verwissel de batterijen wanneer de geluidsweergave zwakker wordt of achteruitgaat. Nieuwe niveaus, maar verschaft tevens een goede gehoorbescherming. Luide geluiden worden effectief tegengehouden en alkalinebatterijen werken ongeveer 350 uur. teruggebracht tot veilige niveaus. De unieke stereomicrofoons (3) maken het mogelijk de richting van o mringende geluiden te detecteren, waardoor communicatiemogelijkheden en het omgevingsbewustzijn verbeteren. Deze TECHNISCHE GEGEVENS: IMPACT PRO - Hoofdband gehoorbeschermer oorbeschermer wordt aangeleverd met elektrische audioinvoer voor aansluiting op MP3-spelers, draadloze...
  • Page 14: Informações Importantes Para O Utilizador

    Se as recomendações acima mencionadas não forem seguidas, a protecção e a função dos auscultadores poderão ser seriamente afectadas. Função de desligamento automático 4 horas: Depois do desligamento automático, aguarde 5 segundos, ligue novamente os protectores para obter mais 4 horas de tempo de funcionamento. SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA: Abra a tampa da bateria (1) puxando nos lados da tampa da bateria, depois deslize para cima com os seus polegares. Remova as pilhas antigas usando uma ferramenta dura para g entilmente erguer as pilhas para fora do compartimento da bateria. Insira duas pilhas alcalinas AAA de 1.5 V no c ompartimento da bateria (1) de acordo com as instruções no interior do compartimento. Assegure-se de que a tampa da bateria fica totalmente fechada. Aviso - o desempenho pode deteriorar-se com o uso das pilhas. Mude as pilhas quando a reprodução de som for fraca ou estiver imprópria. As pilhas alcalinas novas duram aproximadamente 350 horas de funcionamento. INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR DADOS TÉCNICOS: IMPACT PRO - Protectores Auditivos com Suporte para a Cabeça O IMPACT PRO amplifica os sons envolventes como vozes, máquinas e sinais de advertência para níveis ®...
  • Page 15 αυτιών παρέoνται με ηλεκτρική είσoδo ήoυ. O ρήστης θα πρέπει να διαάσει τις oδηγίες πριν τη ρήση. Σε περίπτωση λάης ή παραμρφωσης, o ρήστης θα πρέπει να ανατρέει στις συμoυλές τoυ κατασκευαστή. Εάν δεν ακoλoυθήσετε τις πρoαναφερθείσες συστάσεις, η πρoστασία και η λειτoυργία των πρoστατευτικών καλυμμάτων...
  • Page 16: Instrukcja Użytkowania

    Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować znaczne pogorszenie skuteczności ochrony słuchu i funkcji zapewnianych przez nauszniki. Funkcja automatycznego wyłączenia po 4 godzinach: Po automatycznym wyłączeniu, należy odczekać 5 sekund i ponownie włączyć nauszniki (na kolejne 4 godziny pracy). WYMIANA BATERII: Otworzyć gniazdo baterii (1) naciskając na oba boki gniazda i przesuwając je w górę za pomocą...
  • Page 17 AZ ELEMEK CSERÉJE: Az elemtartó rekesz kinyitásához (1) nyomja össze oldalról az elemtartó rekesz fedelét, majd hüvelykujjal csúsztassa fel a fedelet. A régi elemek kivételéhez egy tompa eszközzel finoman feszítse ki az elemeket az elemtartó rekeszből. Helyezzen be 2 db 1,5 V-os AAA alkáli elemet az elemtartó rekeszbe (1) a rekeszben látható...
  • Page 18: Замена Батарей

    режиме не должен превышать 82 дБ(А). Ветрозащиту микрофона, которая устраняет звук ветра и т.п., необходимо содержать в чистоте. Данные защитные наушники оснащены аудиовходом. Пользователю следует проверять правильность работы наушников перед их использованием. В случае обнаружения искажений звуков или выхода наушников из строя следует обращаться к производителю для получения консультации.
  • Page 19 VÝMENA BATÉRIÍ: Otvorte kryt batérie (1) zatlačením na strany krytu batérie, potom ho posuňte nahor palcami. Vyberte staré batérie tak, že ich jemne vypáčite von z priestoru pre batérie pomocou tupého nástroja. Vložte dve nové 1,5 V alkalické batérie veľkosti AAA do priestoru pre batérie (1) podľa pokynov vo vnútri priestoru pre batérie. Skontrolujte, či je kryt batérií...
  • Page 20: Důležité Pokyny Pro Uživatele

    baterie do prostoru na baterie (1) v souladu s pokyny uvnitř prostoru. Zavřete kryt prostoru pro baterie. Upozornění – během používání chrániče sluchu se může poslech zhoršit v důsledku vybíjení baterií. Baterie vyměňte, kdykoli je reprodukce zvuku zeslabená nebo zhoršená. Nové alkalické baterie zajišťují přibližně 350 hodin provozu. TECHNICKÉ...
  • Page 21: Patareivahetus

    et patareikate oleks täiesti suletud. Hoiatus – patarei kulumisel võivad seadme töönäitajad halveneda. Vahetage patareid niipea, kui heli reproduktsioon nõrgeneb või halveneb. Uued leelispatareid võimaldavad töötada umbes 350 tundi. TEHNILISED ANDMED: IMPACT PRO - Peavõruga kõrvaklapid Peavõru materjal: teras, vinüül, polüpropüleen Kõrvapolstri materjal: PVC ja polüuretaan 3,5 mm tagavarajuhe nr 1017210 Hoolduskomplekti mudeli nr 1030220 Vahuga täidetud vahetatavad kõrvapolstrid.
  • Page 22: Bateriju Nomaiņa

    baterijas un izņemot tās no bateriju nodalījuma. Saskaņā ar norādījumiem ievietojiet bateriju nodalījumā (1) divas jaunas 1,5 V AAA izmēra sārmainas baterijas. Cieši aizveriet bateriju nodalījuma vāciņu. Brīdinājums – atbilstīgi bateriju nolietojumam var pasliktināties ierīces darbība. Nomainiet baterijas, kad skaņa kļūst vājāka vai pasliktinās. Jaunas, sārmainas baterijas nodrošina apmēram 350 darbības stundas.
  • Page 23 BATERIJOS PAKEITIMAS: Atidarykite baterijos dangtelį (1), suimdami abu baterijos dangtelio šonus ir stumdami aukštyn nykščiais. Buku įrankiu švelniai stumkite senas baterijas aukštyn ir išstumkite iš baterijų skyrelio. Įdėkite dvi naujas 1,5 V AAA šarmines baterijas į baterijų skyrelį (1) pagal skyrelio viduje esančius nurodymus. Baterijų skyriaus dangtelį...
  • Page 24: Informaţii Importante Pentru Utilizator

    În cazul în care recomandările de mai sus nu sunt respectate, funcţionarea şi protecţia oferită de căştile pentru protecţie auditivă pot fi afectate semnificativ. Funcţie de oprire automată după 4 ore: După oprirea automată aşteptaţi 5 secunde, porniţi căştile din nou pentru a obţine alte 4 ore de funcţionare.
  • Page 25 на производителя. Ако не бъдат следвани препоръките по-горе, защитата и функциите, предоставяни от слуховия протектор, могат да бъдат сериозно нарушени. Функция за автоматично изключване на 4 часа: При автоматично изключване изчакайте 5 секунди и включете отново протектора, за да получите още 4 часа работа. СМЯНА...
  • Page 26 (1). Pil kapağının tamamen kapalı olmasını sağlayın. Uyarı - pil kullanımıyla birlikte performans kötüye gidebilir. Ses gücü zayıfladığında veya bozulduğunda pilleri değiştirin. Yeni alkalin pillerle yaklaşık 350 saat kullanım mümkündür. TEKNİK VERİLER: IMPACT PRO - Kafa bandı kulaklık Kafa bandı malzemesi: Çelik, Vinil, Polipropilen Kulak yastığı...
  • Page 29 APPROVAL - SNR APPROVAL - SLC Tested according to AS/NZS 1270:2002 at Michael and Associates, Inc. Tested and approved in accordance with the PPE directive 89/686/EEC, and applicable parts of European Attenuation data - AS/NZ (SAA) Standard EN 352-1:2002, EN 352-4:2001, EN 352-8:2008, ISO 4869-1:1990, ISO 4869-2:1994, ISO 4869- 3:2007, at PZT GmbH, An der Junkerei 48 F D-26389 Wilhelmshaven Germany. Frequency Hz 1000 2000 4000 8000 Mean Attenuation, dB 19.5 22.9 30.6 35.9 37.8 38.5 39.4 – Frequency Hz 1000 2000 4000 8000 31 dB Standard Deviation, dB —...
  • Page 30 LOCATIONS www.honeywellsafety.com France: Russia: Z.I. Paris Nord II 33 ZAO Honeywell rue des Vanesses BP 55288 Kievskaya str., 7 Moscow, RF, 121059 95958 Roissy CDG Cedex Tel. +33 (0)1 49 90 79 79 Tel. +7 495 980 99 10 Fax. +33 (0)1 40 90 71 38 Fax. +7 495 980 99 13 Spain: Belgium: Hermeslaan 1 H C/ Josefa Valcárcel, 24-5 Plta. B 1831 Diegem 28027 Madrid Tel. +32 2 728 21 16 Tel. + 34 91 676 4521 Fax. +32 2 728 23 96 Fax. + 34 91 677 0898 Germany: Sweden: Kronsforder Allee 16 Strandbadsvägen 15 D-23560 Lübeck SE-252 29 Helsingborg Tel. +49 (0)451 702 740 Sweden Fax. +49 (0)451 798 058...
  • Page 31 © Sperian Hearing Protection, LLC, 90022169, Rev. 1.0...

Table des Matières