Weidmüller VT CL Mode D'emploi

Détecteur de tension sans contact

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de empleo
Instruções de utilização
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Οδηγίες χειρισμού
el
Руководство по эксплуатации
dk Betjeningsvejledning
cn 操作指导
ee Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
lt
Lietošanas instrukcija
lv
ro Instrucțiuni de utilizare
sk Návod na použitie
Navodila za uporabo
sl
Инструкции за работа
bg
Berührungsloser Spannungstester
Contactless voltage tester
Testeur de tension sans contact
Tester di tensione senza contatto
Comprobador de tensión sin contacto
Testador de voltagem sem contato
Contactloze spanningstester
Beröringsfri spänningsprovare
Kosketukseton jännitetester
Bezdotykowy próbnik napięcia
Érintés nélküli feszültségvizsgáló
Bezkontaktní zkoušečka napětí
Δοκιμαστικό τάσης χωρίς επαφή
Бесконтактный тестер напряжения
Kontaktløs spændingstester
非接触式电压测试仪
Kontaktivaba voltmeeter
Bekontaktis įtampos bandiklis
Bezkontakta sprieguma testeris
Tester de tensiune fără contact
Bezkontaktný skúšač napätia
Brezstični tester napetosti
Безконтактен тестер за напрежение

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weidmüller VT CL

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Instrucciones de empleo Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Οδηγίες χειρισμού Руководство по эксплуатации dk Betjeningsvejledning cn 操作指导 ee Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija Lietošanas instrukcija ro Instrucțiuni de utilizare sk Návod na použitie Navodila za uporabo Инструкции...
  • Page 2 An- lagen und Betriebs mittel beach- tet werden. 1. Einführung Der berührungslose Spannungstester VT CL wurde entwickelt, um Spannung an isolierten Kabeln zu testen. Es ist kein direkter Kontakt mit dem Prüfob- jekt notwendig. Der berührungslose Spannungstester...
  • Page 3: Gefahr Des Elektrischen Schlages Und Andere Gefahrenquellen

    • IP65 (IEC 60529) Überprüfen Sie nach dem Auspacken, ob das Gerät unversehrt ist. Im Liefer- umfang enthalten sind: 1 St. Tester VT CL 2 St. Batterie 1,5 V, IEC LR03 1 St. Anleitung 2. Sicherheitsmaßnahmen Der Tester wurden gemäß gül- tigen Sicherheitsbestimmungen gebaut, überprüft und haben...
  • Page 4 berührbaren Spannungen dar (Werte in Klammern gelten für eingeschränkte Bereiche, z.B. landwirtschaftliche Bereiche). Das Gerät darf bei geöffnetem Batterieraum nicht benutzt wer- den. Vergewissern Sie sich vor jeder Prüfung, dass das Gerät in ein- wandfreiem Zustand ist. Achten Sie z.B. auf gebrochene Gehäu- se oder evtl.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    − Belastungen durch den Trans- port − ausgelaufenen Batterien Das Gerät erfüllt alle EMV-Richt- linien. Trotzdem kann es in sehr seltenen Fällen passieren, dass elektrische Geräte von dem Ge- rät gestört werden oder dass das Gerät durch andere elektri- sche Geräte gestört wird. Benutzen Sie das Gerät nie in einer explosive Umgebung.
  • Page 6: Durchführen Von Prüfungen

    7. Durchführen von Prüfungen 7.1 Spannungsprüfung • Bewegen Sie das Gerät langsam entlang des Prüfobjektes, z.B. einem Kabel • Wenn das Gerät eine Wechselspan- nung erkennt, blinkt die LED und der Tongeber gibt ein Signal. • Die Lage des Erdleiters im Testobjekt kann den Test beeinflussen.
  • Page 7: Reinigung Und Lagerung

    10. Reinigung und Lagerung • Das Gerät benötigt bei einem Betrieb gemäß der Bedienungsanleitung kei- ne besondere Wartung. • Vor der Reinigung muss das Gerät von allen Messkreisen entfernt sein. • Das Gerät kann mit einem feuchten Tuch und etwas mildem Haushalts- reiniger gesäubert werden.
  • Page 8 No direct contact to the device under test (DUT) is required. The contactless tester VT CL is char- acterized by the following features: • Designed to meet international safety standards EN61010-1 •...
  • Page 9 • On-indication • IP65 (IEC60529) After unpacking, check that the in- strument is undamaged. The product package comprises: 1 pc Tester VT CL 2 pcs batteries 1.5V, IEC LR03 1 pc operating instructions 2. Safety Measures The tester has been construct-...
  • Page 10 The tester may be used only within the specified measure- ment ranges and in low-voltage installations up to 1000 V. The tester may be used only in the measuring circuit category it has been designed for. Before and after use, always check that the tester is in perfect working order (e.g.
  • Page 11: Tester Information

    4. Intended Use The tester may be used only under the conditions and for the purposes for which it was designed. Therefore, observe in particular the safety instruc- tions, the technical data including envi- ronmental conditions. 5. Tester Information 1. Test tip for voltage test 2.
  • Page 12 Confirm that the Battery door case is properly locked prior to measurements. Attention! Do not throw used batteries into the household re- fuse but dispose of them at spe- cial refuse collecting points. The applicable provisions regarding return, recycling and disposal of used batteries and accumula- tors must be observed.
  • Page 13 équipements doivent être respectées. 1. Introduction Le détecteur de tension sans contact VT CL a été développé pour tester la tension sur des câbles isolés. Aucun contact avec l’objet contrôlé n’est re- quis. Le détecteur de tension sans contact VT CL offre les caractéristiques sui-...
  • Page 14 • IP65 (IEC 60529) Après le déballage, vérifiez que l’appa- reil est intact. Sont inclus : 1 détecteur VT CL 2 piles 1,5 V, IEC LR03 1 mode d’emploi 2. Mesures de sécurité Le détecteur a été construit et vérifiés conformément aux ins-...
  • Page 15 L’appareil ne doit pas être utilisé lorsque le compartiment à piles est ouvert. Avant chaque contrôle, s’assu- rer que l’appareil est en parfait état. Faites p. ex. attention au boîtier cassé ou éventuellement aux piles qui fuient. L’appareil doit uniquement être saisi par les zones de prise pré- vues, les éléments d’affichage ne doivent pas être recouverts.
  • Page 16 L’appareil est conforme à toutes les directives CEM. Il peut mal- gré tout arriver dans des cas très rares que les appareils électriques soient perturbés par l’appareil ou que l’appareil soit perturbé par d’autres appareils électriques. N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement explosif.
  • Page 17: Contrôle De Tension

    7. Contrôles 7.1 Contrôle de tension • Déplacez lentement l’appareil le long de l’objet contrôlé, ex. : un câble. • Lorsque l’appareil détecte une ten- sion alternée, la DEL clignote et l’avertisseur acoustique émet un si- gnal. • La position du câble de masse dans l’objet contrôlé...
  • Page 18 10. Nettoyage et stockage • L‘appareil ne nécessite aucun en- tretien particulier en cas d‘utilisation conformément au mode d‘emploi. • Avant le nettoyage, l‘appareil doit être débranché de tous les circuits de mesure. • L‘appareil peut être nettoyé avec un chiffon humide et un nettoyant ménager doux.
  • Page 19 1. Introduzione Il tester di tensione senza contatto VT CL è stato progettato per testare la tensione su cavi isolati. Il contatto diretto con l’oggetto sottoposto a con- trollo non è necessario.
  • Page 20 Dopo averlo estratto dalla confezio- ne, verificare che il dispositivo non sia danneggiato. La confezione del pro- dotto comprende: 1 tester VT CL 2 batterie 1,5 V, IEC LR03 1 istruzioni d’uso 2. Misure di sicurezza Il tester è stato costruito e con-...
  • Page 21 Il dispositivo non deve essere utilizzato con il comparto delle batterie aperto. Prima di ogni controllo, assi- curarsi che il dispositivo sia in condizioni operative perfette. Ad esempio, verificare che il corpo esterno non sia danneggiato e prestare attenzione ad eventuali perdite di acido dalle batterie.
  • Page 22 Il dispositivo è conforme alle direttive EMC. In rari casi tutta- via i dispositivi elettrici possono essere disturbati dal campo elettrico del tester o questo può essere disturbato da dispositivi elettrici. Non utilizzare mai il dispositivo in ambienti esplosivi. Il dispositivo deve essere uti- lizzato solo da persone che abbiano ricevuto la necessaria formazione.
  • Page 23: Esecuzione Dei Test

    7. Esecuzione dei test 7.1 Controllo della tensione • Muovere lentamente il dispositivo lungo l’oggetto sottoposto a controllo, ad es. un cavo. • Se il dispositivo rileva una tensione alternata, il LED lampeggia e l’emetti- tore acustico emette un segnale. •...
  • Page 24 10. Pulizia e immagazzinamento • Se utilizzato come indicato nelle istru- zioni d’uso, il dispositivo non richiede una particolare manutenzione. • Prima della pulizia, il dispositivo deve essere staccato da tutti i circuiti di mi- surazione. • Il dispositivo può essere pulito con un panno umido e un detergente delica- to di uso domestico.
  • Page 25 1. Introducción El comprobador de tensión sin con- tacto VT CL se ha desarrollado para comprobar la tensión en cables ais- lados. No es necesario que exista un contacto directo con el objeto de la comprobación.
  • Page 26 • IP65 (IEC 60529) Tras desembalarlo, compruebe si el equipo presenta daños. En el volumen de suministro se incluye: 1 comprobador VT CL 2 baterías de 1,5 V, IEC LR03 1 manual 2. Medidas de seguridad El probador fue construido y...
  • Page 27 Para evitar una descarga eléc- trica se deben respetar las me- didas de precaución cuando se trabaja con tensiones superio- res a 120 V (60 V) CC o 50 V (25 V) ef. CA. Estos valores representan según DIN VDE los límites de las tensiones que to- davía se pueden contactar (los valores indicados entre parénte-...
  • Page 28 Se considera que la seguridad no se puede garantizar en los siguientes casos: − Daños obvios − Grietas y roturas en la carcasa − Si el equipo deja de realizar las mediciones/comprobacio- nes deseadas. − Tras un periodo de almace- namiento demasiado largo en condiciones de almacena- miento desfavorables...
  • Page 29: Realización De Comprobaciones

    5. Información sobre el equipo 1. Punta de comprobación de la tensión 2. Zona de indicación 3. Zona de agarre 4. Interruptor de encendido/ apagado 5. Botón de autocomprobación 6. Tapa del compartimento de las baterías 6. Preparación de las pruebas •...
  • Page 30: Datos Técnicos

    • Retire las baterías usadas. Introduz- ca las baterías nuevas tal y como indican los símbolos del comparti- mento. • Cierre la tapa del compartimento de las baterías. Antes de realizar cualquier medición, asegúrese de que el compartimento de las baterías está...
  • Page 31 1. Introdução O aparelho de teste da tensão sem contacto VT CL foi desenvolvido para testar a tensão em cabos isolados. Não é necessário o contacto direto com o objeto de teste.
  • Page 32 Depois de desembalar o aparelho, ve- rifique se o mesmo está em perfeitas condições. Do fornecimento fazem parte: 1 unid. aparelho de teste VT CL 2 unid. baterias de 1,5 V, IEC LR03 1 unid. instruções 2. Medidas de segurança O testador foi construído e tes-...
  • Page 33 dos para áreas restritas, por ex. áreas agrícolas). O aparelho não pode ser utili- zado com o compartimento das baterias aberto. Certifique-se antes de cada medição que o aparelho está em perfeitas condições. Preste atenção, por exemplo, a caixas partidas ou baterias derrama- das.
  • Page 34 casos muito raros podem ocor- rer interferências em aparelhos elétricos causadas pelo apare- lho e vice-versa. Nunca utilize o aparelho em am- bientes potencialmente explosi- vos. O aparelho só pode ser utilizado por pessoas com a devida for- mação. A segurança de funcionamen- to deixa de estar garantida em caso de modificação ou remo- delação.
  • Page 35: Teste De Tensão

    7. Realização de testes 7.1 Teste de tensão • Movimente o aparelho lentamente ao longo do objeto de teste, por ex. um cabo • Se o aparelho detetar uma tensão al- ternada, o LED pisca e é emitido um sinal acústico. •...
  • Page 36 10. Limpeza e armazenagem • O aparelho não necessita de qual- quer manutenção especial caso seja utilizado de acordo com as instru- ções de utilização. • Antes da limpeza, o aparelho deverá estar afastado de todos os circuitos de medição. •...
  • Page 37 1. Inleiding De contactloze spanningstester VT CL werd ontwikkeld om spanning aan ge- isoleerde kabels te testen. Er is geen direct contact met het testobject nodig. De contactloze spanningstester VT...
  • Page 38 • IP65 (IEC 60529) Controleer na het uitpakken of het in- strument onbeschadigd is. Inbegrepen in de leveringsomvang: 1 x tester VT CL 2 x batterij 1,5 V, IEC LR03 1 x handleiding 2. Veiligheidsmaatregelen De tester is gebouwd in over-...
  • Page 39 spanningen van meer dan 120 V (60 V) DC of 50 V (25 V) eff AC wordt gewerkt. Deze waarden vormen overeenkomstig DIN VDE de grens van een onge- vaarlijke spanning (de waarden tussen haakjes gelden voor be- perkte gebieden, bijv. de land- bouw).
  • Page 40 De veiligheid kan niet meer wor- den gegarandeerd: − bij duidelijke beschadigingen − bij scheuren en breuken in de behuizing − wanneer het instrument de ge- wenste metingen/testen niet meer uitvoert. − bij te lange en ongunstige op- slagomstandigheden − bij belastingen door het trans- port −...
  • Page 41: Batterijen Vervangen

    5. Informatie instrument 1. Teststift voor de spanningsmeting 2. Indicatiebereik 3. Greep 4. Aan/uit-schakelaar 5. Knop voor zelftest 6. Batterijdeksel 6. Voorbereiding van de test • Inschakelen van het instrument door lang indrukken van de aan/uit-scha- kelaar. • De gele LED geeft de operationele gereedheid.
  • Page 42: Technische Specificaties

    Gooi de batterijen niet met het gewone huisvuil weg. Neem de plaatselijke voorschriften voor de afvoer in acht. 9. Technische specificaties Indicatie: rode en gele LED Signaalgever: spanningsbereik: 90...1000 V Frequentiebereik: 50/60 Hz Inschakelduur: permanent Veiligheid conform: EN 61010-1 Batterij: 2 x 1,5 V LR03 (AAA) Temperatuurbereik: 0…40 °C, <...
  • Page 43 1. Inledning Den beröringsfria spänningstestaren VT CL har utvecklats för att mäta spän- ningen i isolerade kablar. Ingen direkt- kontakt krävs med mätobjektet. Den beröringsfria spänningstestaren VT CL utmärker sig genom följande egenskaper: •...
  • Page 44 • Display för driftberedskap • IP65 (IEC 60529) Kontrollera efter uppackningen att in- strumentet är oskadat. I leveransen ingår: 1 st. provare VT CL 2 st. batterier 1,5 V, IEC LR03 1 st. bruksanvisning 2. Säkerhetsåtgärder Testaren byggdes i enlighet med gällande säkerhetskrav,...
  • Page 45 Före varje mätning, förvissa dig om att instrumentet är i felfritt tillstånd. Se t.ex. upp med ska- dade höljen eller eventuellt läck- ande batterier. Det är endast tillåtet att greppa om instrumentet på de för än- damålet avsedda greppytorna, och indikeringselementen får inte täckas över.
  • Page 46 Använd aldrig instrumentet i en omgivning med explosionsrisk. Instrumentet får endast använ- das av personer med motsva- rande utbildning. Driftsäkerheten garanteras inte längre om instrumentet modifie- ras eller byggs om. Instrumentet får endast öppnas av en auktoriserad servicetekni- ker. 4. Avsedd användning Instrumentet får endast användas un- der de betingelser och för de ändamål för vilka den har konstruerats.
  • Page 47: Rengöring Och Lagring

    7.2 självtest Testa operativa beredskap LED och summern genom att trycka på “Self- Test” -knappen. 8. Batteribyte När självtestet inte längre fungerar måste batterierna bytas ut. • Öppna locket till batterifacket genom att trycka på den fyrkantiga fördjup- ningen. • Avlägsna de gamla batterierna. Sätt in nya batterier enligt batterisymbo- len.
  • Page 48 Asianmukaisia ammattiyhdistysten laatimia ta- paturmantorjuntamääräyksiä on aina noudatettava tarkasti. 1. Johdanto / tuotepaketti Kosketukseton jännitetesteri VT CL on tarkoitettu eristettyjen johtojen ja kaa- pelien jännitteen mittaukseen. Testerin ei tarvitse olla suorassa kosketukses- sa testattavaan laitteeseen. Kosketuksettomalle testerille VT CL on ominaista seuraavat ominaisuudet: •...
  • Page 49 Ota laite pakkauksesta ja tarkista, että laite on vaurioitumaton. Tuotepakka- uksen sisältö: 1 VT CL -testeri 2 paristoa, 1,5 V, IEC LR03 1 käyttöohje 2. Varotoimenpiteet Testeri on valmistettu ja testattu jännitetestereitä koskevien tur- vallisuusmääräysten mukaises- ti, ja se on toimitettu tehtaalta turvallisessa ja täysin moitteet-...
  • Page 50 Testeriä saa käyttää ainoastaan määritetyillä mittausalueilla ja enintään 1 000 V:n pienjännite- laitteissa. Testeriä saa käyttää ainoastaan sellaisessa mittauspiiriluokassa, jota varten se on suunniteltu. Tarkista aina ennen käyttöä ja käytön jälkeen, että testeri on täysin moitteettomassa käyttö- kunnossa (esim. tuttua jännite- lähdettä...
  • Page 51 4. Käyttötarkoitus Testeriä saa käyttää ainoastaan mää- rätyissä olosuhteissa ja määrättyyn käyttötarkoitukseen. Noudata vuoksi tarkasti turvallisuusohjeita sekä teknisiä tietoja, mukaan lukien määrä- tyt ympäristöolosuhteet. 5. Testeriä koskevat tiedot 1. Mittapää jännitemittaukseen 2. Näyttö 3. Kädensija 4. Virtapainike 5. Itsetestauspainike 6. Paristokotelon kansi 6.
  • Page 52 paristot. Aseta uudet paristot symbo- lin mukaisesti. • Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen. Varmista ennen mittausten aloit- tamista, että paristokotelon kan- si on kiinnitetty kunnolla. Huomio! Älä hävitä käytettyjä paristoja talousjätteen seassa, vaan toimita ne erityisiin käytet- tyjen paristojen keräyspisteisiin. Käytettyjen paristojen ja akkujen palauttamista, kierrätystä...
  • Page 53 Podczas wszystkich prac nale- ży przestrzegać przepisów BHP dotyczących instalacji i urzą- dzeń elektrycznych. 1. Wprowadzenie Bezdotykowy tester napięcia VT CL służy do testowania napięcia w izolo- wanych przewodach. Urządzenie nie wymaga bezpośredniego kontaktu z badanym elementem. Najważniejsze cechy bezdotykowego testera napięcia VT CL:...
  • Page 54 • Wyświetlacz gotowości operacyjnej • IP65 (IEC 60529) Po rozpakowaniu sprawdzić, czy urzą- dzenie nie jest uszkodzone. Opakowa- nie zawiera: 1 tester VT CL 2 baterie 1,5 V, IEC LR03 1 instrukcja obsługi 2. Środki bezpieczeństwa Tester został zbudowany zgod- nie z obowiązującymi wymoga-...
  • Page 55 Urządzenia nie wolno używać z otwartą przegródką na baterie. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie znaj- duje się w dobrym stanie tech- nicznym. Zwrócić uwagę np. na ewentualne pęknięcia obudowy lub wyciek z baterii. Urządzenie wolno chwytać wy- łącznie za powierzchnie uchwy- tu.
  • Page 56 Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy w sprawie kompaty- bilności elektromagnetycznej. Mimo to w bardzo rzadkich przy- padkach urządzenie może po- wodować zakłócenia działania urządzeń elektrycznych lub inne urządzenia elektryczne mogą zakłócać działanie urządzenia. Nie używać urządzenia w miej- scach zagrożonych wybuchem. Urządzenie może być...
  • Page 57: Kontrola Napięcia

    7. Wykonywanie kontroli 7.1 Kontrola napięcia • Urządzenie przesunąć powoli wzdłuż badanego elementu, np. kabla. • Jeśli urządzenie wykryje napięcie przemienne, zacznie migać dioda LED i rozlegnie się sygnał akustyczny. • Położenie przewodu uziemiającego w badanym elemencie może mieć wpływ na test. 7.2 Autotestu Przetestować...
  • Page 58 10. Czyszczenie i przechowywanie • Urządzenie użytkowane zgodnie z instrukcją obsługi nie wymaga szcze- gólnej konserwacji. • Przed wyczyszczeniem urządzenia należy je odłączyć od wszystkich ob- wodów pomiarowych. • Urządzenie można czyścić wilgotną ściereczką i niewielką ilością delikat- nego środka czyszczącego stosowa- nego w gospodarstwie domowym.
  • Page 59 és villamos gyártmányokra vonatko- zó balesetvédelmi előírásait. 1. Bevezetés A VT CL-es feszültség tesztert a szi- getelt kábeleken végzett feszültség- méréshez tervezték. Nem szükséges közvetlenül megérinteni a tesztelni kívánt tárgyat. Az érintésmentes VT CL-es feszült- ség tesztert az alábbi tulajdonságok...
  • Page 60 • Kijelző a működési készségét • IP65 (IEC 60529) Kicsomagolás után ellenőrizze a ké- szülék sértetlenségét. A csomagolás tartalmaz: 1 db VT CL-es tesztert 2 db 1,5 V-os, IEC LR03 elemet 1 db használati útmutatót 2. Biztonsági intézkedések A teszter épült megfelelően al- kalmazandó...
  • Page 61 Ne használja a készüléket nyi- tott elemrekesszel. Minden tesztelés előtt bizonyo- sodjon meg, hogy a készülék kifogástalan állapotban van. Ellenőrizze, hogy a ház nincs-e megtörve, vagy hogy az elem nem folyt-e esetleg ki. A készüléket csak az arra kiala- kított fogantyúrésznél szabad megfogni, és a kijelzőket nem szabad letakarni.
  • Page 62 A készülék megfelel az elekt- romágneses kompatibilitásra vonatkozó összes irányelvnek. Ritka esetekben mégis előfor- dulhat, hogy a készülék zavarja elektromos készülékeket, vagy hogy a többi elektromos készülék zavarja a készüléket. Soha ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezet- ben. A készüléket csak oktatásban részt vett személyek használ- hatják.
  • Page 63 6. A tesztelések előkészítése • Kapcsolja be a készüléket a BE/KI kapcsológomb hosszan tartó meg- nyomásával. • A sárga LED jelzi Mûködõképessé- güket • A tesztert a „BE/KI” nyomógomb hosszan tartó megnyomásával lehet kikapcsolni. 7. A tesztelések elvégzése 7.1 Feszültség tesztelése •...
  • Page 64 9. Műszaki adatok Kijelző: piros és sárga LED Hangjelző: igen Feszültség tartomány: 90...1000 V Frekvenciatartomány: 50/60 Hz Bekapcsolási idő: folyamatos Biztonság a köv. szabvány szerint: EN 61010-1 Elemek: 2 x 1,5 V LR03 (AAA) Hőmérséklettartomány: 0 °C … 40 °C, <80% relatív páratartalom Áramfogyasztás: kb.
  • Page 65 1. Úvod Bezdotyková zkoušečka napětí VT CL byla vyvinuta pro testování napětí na izolovaných kabelech. Přístroj nemusí být v přímém kontaktu s testovaným objektem. Bezdotykovou zkoušečku napětí VT CL charakterizují...
  • Page 66 • Displej pro operační připravenost • IP65 (IEC 60529) Po vybalení zkontrolujte, zda je přístroj nepoškozený. Předmětem dodávky je: 1 ks zkoušečka VT CL 2 ks baterie 1,5 V, IEC LR03 1 ks návod k obsluze 2. Bezpečnostní opatření Tester byl postaven v souladu s platnými požadavky na bezpeč-...
  • Page 67 Přístroj se smí držet jen v urče- ných úchytných místech, nesmí se přitom zakrýt zobrazovací prvky. Přístroj se smí používat jen ve specifikovaných měřicích roz- sazích a v systémech nízkého napětí do 1000 V. Přístroj se smí používat jen v kategorii měřených okruhů, pro kterou je určen.
  • Page 68: Zkouška Napětí

    4. Používání k určenému účelu Přístroj se smí používat jen za podmí- nek a k účelům, pro něž byl konstruo- ván. Proto dodržujte zejména bezpeč- nostní pokyny a technické údaje včetně přípustných okolních podmínek. 5. Informace o přístroji 1. Zkušební hrot pro zkoušku napětí 2.
  • Page 69: Technické Údaje

    8. Výměna baterie Pokud autotest nefunguje, musí se vy- měnit baterie. • Stisknutím hranatého prohloubení otevřete kryt přihrádky na baterie. • Vyjměte staré baterie. Vložte nové baterie podle symbolů na baterii. • Zavřete kryt přihrádky na baterie. Před každým měřením se pře- svědčte, že je správně...
  • Page 70 που έχουν θεσπιστεί από επαγγελ- ματικούς οργανισμούς. 1. Εισαγωγή / πακέτο προϊόντος Το δοκιμαστικό τάσης VT CL χωρίς επαφή, κατασκευάζεται για τον έλεγχο τάσης σε μονωμένα σύρματα και κα- λώδια. Δεν είναι απαραίτητη η επαφή με τη συσκευή υπό έλεγχο (DUT).
  • Page 71: Μέτρα Ασφαλείας

    • Ένδειξη ενεργοποίησης (on) • IP65 (IEC60529) Αφού ξεπακετάρετε το όργανο βεβαι- ωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά. Το πακέτο περιέχει: 1 δοκιμαστικό VT CL 2 μπαταρίες 1,5 V, IEC LR03 1 τεύχος με οδηγίες χειρισμού 2. Μέτρα ασφαλείας Το δοκιμαστικό έχει κατασκευ- αστεί...
  • Page 72 Απαγορεύεται η χρήση του δο- κιμαστικού όταν είναι ανοιχτή η θήκη της μπαταρίας Πριν χρησιμοποιήσετε το δοκι- μαστικό, βεβαιωθείτε ότι είναι σε άριστη κατάσταση λειτουργίας. Για παράδειγμα, ελέγξτε αν έχει σπάσει το περίβλημα ή να υπάρ- χει διαρροή από τις μπαταρίες. Κρατάτε...
  • Page 73 − σε περίπτωση ζημιάς κατά την μεταφορά − σε περίπτωση διαρροής μπα- ταριών Το δοκιμαστικό συμμορφώνεται με όλους τους κανονισμούς περί ΗΜΣ. Παρόλα αυτά, σε ορισμένες περιπτώσεις, το ηλεκτρικό πεδίο του δοκιμαστικού μπορεί να προ- καλέσει παρεμβολές σε ηλεκτρι- κές συσκευές, ή ηλεκτρικές συ- σκευές...
  • Page 74 6. Προετοιμασία ελέγχου • Ενεργοποιήστε το δοκιμαστικό πατώ- ντας παρατεταμένα το κουμπί ON/OFF. • Ανάβει μια κίτρινη λυχνία LED για να υποδείξει την κατάσταση ετοιμότητας • Το δοκιμαστικό απενεργοποιείται πατώντας παρατεταμένα το πλήκτρο ON/OFF 7. Πραγματοποίηση δοκιμών 7.1 Δοκιμές τάσης •...
  • Page 75 9. Τεχνικά στοιχεία Ένδειξη: φωτεινή κόκκινη και κίτρινη LED Ηχητικό σήμα: ναι Εύρη τάσης: 90...1000 V AC Εύρος συχνότητας: 50/60 Hz Κύκλος λειτουργίας: συνεχής: Ασφάλεια σύμφωνα με: EN 61010-1 Μπαταρία: 2 x 1,5 V LR03 (AAA) Εύρος θερμοκρασίας: 0°…40°C, σχετική υγρασία...
  • Page 76 вращению несчастных случаев отраслевых страховых союзов для электрических установок и электрооборудования. 1. Введение Бесконтактный индикатор напряжения VT CL разработан для контроля напря- жения на изолированных кабелях. Вам не нужно касаться объекта тестирова- ния индикатором. Бесконтактный индикатор напряжения VT CL имеет следующие характеристики: •...
  • Page 77 • Дисплей для оперативной готовности • IP65 (IEC 60529). После распаковки проверьте целостность прибора. В комплект поставки входят: индикатор VT CL – 1 шт., батарейка 1,5 В, IEC LR03 – 2 шт., руководство – 1 шт. 2. Меры по обеспечению безо- пасности...
  • Page 78 напряжений согласно DIN VDE (значения в скобках относятся, например, к сельскохозяйствен- ной сфере). Прибор запрещено применять с открытым отсеком для батареек. Перед каждым измерением убедитесь в том, что прибор на- ходится в исправном состоянии. Например, следует проверить прибор на предмет повреждения корпуса...
  • Page 79: Применение По Назначению

    Прибор соответствует всем директивам по ЭМС. Однако в редких случаях прибор может создавать помехи для других электроприборов, или другие электроприборы могут создавать помехи для прибора. Ни при каких обстоятельствах не используйте прибор во взрывоо- пасной среде. Прибор разрешено применять только квалифицированным специалистам.
  • Page 80: Проверка Напряжения

    7. Проведение проверок 7.1 Проверка напряжения • Медленно перемещайте прибор вдоль тестируемого объекта, например, кабеля. • Если прибор фиксирует напряжение переменного тока, то загорается светодиод, и звуковой датчик подает звуковой сигнал. • Положение провода заземление в тестируемом объекте может повлиять на...
  • Page 81 10. Очистка и хранение • При эксплуатации в соответствии с настоящем руководством по эксплуа- тации прибор практически не требует техобслуживания. • Перед очисткой необходимо отсоеди- нить прибор от всех измерительных цепей. • Вы можете очистить прибор влажной салфеткой и мягким бытовым чистя- щим...
  • Page 82 DANSK Betjeningsvejledning Referencer markeret på testeren eller i betjeningsvejledningen: Advarsel om potentiel fare, betje- ningsvejledningen skal følges. Referencer. Vær meget op- mærksom. Forsigtig! Farlig spænding. Fare for elektrisk stød. Vedvarende dobbelt eller for- stærket isolering overholder ka- tegori II DIN EN 61140. Overensstemmelsessymbol: Apparatet overholder gældende direktiver.
  • Page 83: Sikkerhedsforanstaltninger

    • On-indikator • IP65 (IEC60529) Efter udpakning kontrolleres, at appa- ratet er ubeskadiget. Produktpakken indeholder: 1 x tester VT CL 2 x batterier 1,5 V, IEC LR03 1 x betjeningsvejledning 2. Sikkerhedsforanstaltninger Testeren er konstrueret og te- stet i overensstemmelse med de nyeste sikkerhedsregulativer vedrørende...
  • Page 84 Testeren må kun bruges inden for de specificerede måleområ- der og i lavspændingsinstallati- oner op til 1000 V. Testeren må kun bruges i den målekredskategori, den er ud- viklet til. Inden og efter brug kontrolle- res altid, at testeren er i perfekt funktionstilstand (f.eks.
  • Page 85: Anvendelsesformål

    4. Anvendelsesformål Testeren må kun bruges under de forhold og til de formål, som den er beregnet til. Derfor skal især sikker- hedsinstruktionerne, tekniske data og miljømæssige forhold overholdes. 5. Testerinformation 1. Testspids til spændingsmåling 2. Display 3. Greb 4. Tænd/sluk-knap 5.
  • Page 86: Rengøring Og Opbevaring

    Kontroller, at batterilåget er kor- rekt monteret inden måling. Advarsel Brugte batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal afleveres/indsamles i særlige genbrugsbeholdere. Gældende regler vedrørende returnering, genindvinding og bortskaffelse af batterier og ak- kumulatorer skal overholdes. 9. Tekniske data Display: fast rød og gul LED-lampe...
  • Page 87 装配),应该要求用户完整阅读 操作手册并遵守其所有章节的内 容。 如未阅读测试仪操作手册或者不 遵守此处包含的警告和提示,可 能导致严重的人身伤害或测试仪 毁坏。任何时候都必须严格执行 同业联合会所制定的相应事故预 防规章。 1. 简介 / 产品包装 非接触式电压测试仪 VT CL 设计用于 测试绝缘导线和电缆的电压。无需同待 测设备(DUT)直接接触。 非接触式电压测试仪 VT CL 具备以下 特征: • 设计符合国际安全标准 EN61010-1 • 测量类型(CAT)IV 1000V • 90V 至 1000V 之间的非接触式电压 测试 • 检查电缆断路 • 在插座上进行相位检测...
  • Page 88 时处于安全和完好的条件之下。 操作指导中包含测试仪安全操作 和使用所需的信息和提示。在使 用测试仪之前,请仔细阅读操作 指导并对其完全遵守。 3. 触电危险和其他危险 带电回路的验证测试不得在非接 触式测试仪上进行,而只允许在 符合 EN61243-3 标准的 2 极电 压测试仪上通过电压测试验证。 电压测试过程中的信号不对电压 的类型和强度给出信息 为 了 防 止 触 电 , 在 电 压 超 过 V(60 V)DC 或 50 V(25 V)有效值 AC 时, 请注意安全预防措施。根据 DIN VDE,这些数值表示接触电压的 阈值(括号中的数值针对有限的...
  • Page 89 可能受到测试仪电场的干扰,或 者测试仪受到电气设备的干扰。 切勿在易爆环境中使用测试仪 只允许受过培训的用户使用测试 仪 如果测试仪被篡改或改动,则无 法再确保操作安全性。 只允许由经授权的服务技术人员 打开测试仪。 4. 预期用途 该测试仪仅可在设计规定的条件下用于 预期用途。因此请特别注意安全指导、 技术数据以及环境条件。 5. 测试仪信息 1. 用于电压测试的测试探针 2. 显示区 3. 抓握区域 4. 开/关按钮 5. 自测按钮 6. 电池盒盖 6. 测试准备 • 长按开/关按钮,将测试仪开启。 • 一个黄色 LED 将显示准备就绪状态 • 长按开/关按钮,测试仪将被关闭 7. 执行测试 7.1 电压测试...
  • Page 90 • 将电池盒盖拉出,更换电池。根据图 标指示插入新电池。 • 重新装上电池盒盖。 在测量之前确保电池盒已正确锁 闭。 注意!勿将用过的旧电池扔入家 庭垃圾中,而是将其送至特定的 废物收集点进行处置。必须遵守 废旧电池和蓄电池回收、再利用 和废弃处置的适用规定。 9. 技术数据 显示: 明亮 LED,红色 和黄色 蜂鸣器: 是 电压范围: 90...1000 V AC 频率范围: 50/60 Hz 接通时间: 持续 安全标准: EN 61010-1 电池: 2x1.5V LR03 (AAA) 温度范围: 0°…40°C,<80% 相对湿度 电流消耗 约...
  • Page 91 Kontaktivaba voltmeeter VT CL on välja töötatud isoleeritud juhtmete ja kaablite pinge testimiseks. Testitava seadmega ei ole vaja otsest kontakti. Kontaktivaba tester VT CL on järgmis- te omadustega: • Disainitud vastavalt rahvusvahelis- tele ohutusstandarditele EN61010-1 • Mõõtmiskategooria (CAT) IV 1000V •...
  • Page 92 Pärast lahtipakkimist kontrollige, et instrument oleks kahjustamata. Toote pakend sisaldab: 1 Tester VT CL 2 patareid 1,5V, IEC LR03 1 kasutusjuhend 2. Ohutusmeetmed Testrid on koostatud ja testitud vastavalt voltmeetrite ohutus- tingimustele ning on tehasest väljunud täiuslikus seisukorras. Kasutusjuhend sisaldab teavet ja viiteid testri ohutuks tööks ja...
  • Page 93 Testrit ei tohi enam kasutada, kui selle üks või mitu funktsiooni ei tööta või kui funktsionaalsus üldse puudub. Testrit ei ole lubatud kasutada vihmas või sademete käes. Täiuslik kuva on garanteeritud vaid temperatuurivahemikus 0° kuni +40°C suhtelise õhuniisku- sega alla 80 %. Kui kasutaja ohutust ei saa taga- da, tuleb tester välja lülitada ning vältida selle tahtmatut kasutust.
  • Page 94 5. Testri informatsioon 1. Pingetesti otsik 2. Näidik 3. Käepide 4. Sisse-/väljalülitusnupp 5. Enesetesti nupp 6. Patareikaas 6. Testimise ettevalmistamine • Lülitage tester sisse, vajutades pikalt sisse-/väljalülitusnuppu. • Kollane LED põleb, tähistades val- misolekut • Tester lülitub välja, kui vajutate pikalt sisse-/väljalülitusnuppu 7.
  • Page 95: Tehnilised Andmed

    töötlemise ja ladustamise kohta kehtivaid nõudeid. 9. Tehnilised andmed Näidik: ere LED, punane ja kollane Sumisti: Pingevahemikud: 90...1000 V AC Sagedusvahemikud: 50/60 Hz Töötsükkel: pidev Ohutus vastavalt: EN 61010-1 Patarei: 2x1,5V LR03 (AAA) Temperatuurivahemik: 0°…40°C, <80% suhteline õhuniiskus Voolutarbimine: umbes 80 mA Mõõtmed: umbes 155 x 25 x 23 Kaal:...
  • Page 96 1. Įvadas ir gaminio pakuotė Bekontaktis įtampos bandiklis VT CL su- kurtas įtampai tikrinti izoliuotuose laiduo- se ir kabeliuose. Tiesioginis sąlytis su ti- krinamuoju elementu (TE) nereikalingas. Bekontakčio bandiklio VT CL savybės: •...
  • Page 97 Išpakavę patikrinkite, ar prietaisas ne- pažeistas. Gaminio pakuotės turinys: 1 bandiklis VT CL; 2 baterijos 1,5 V, IEC LR03; 1 naudojimo instrukcija. 2. Saugos priemonės Bandiklis sukonstruotas ir iš- bandytas pagal įtampos bandi- klių saugos reglamentus, o iš gamyklos išsiųstas saugios ir puikios techninės būklės.
  • Page 98 Prieš naudodami ir panaudoję visada patikrinkite, ar bandiklis yra puikios techninės būklės (pvz., patikrinkite žinomą įtam- pos šaltinį). Jei neveikia viena ar kelios funk- cijos arba jei nerodomos funkci- jų indikacijos, bandiklio naudoti nebegalima. Bandiklį draudžiama naudoti lyjant arba krintant kitiems krituliams. Tiksli indikacija garantuojama tik nuo 0°...
  • Page 99 5. Informacija apie bandiklį 1. Bandiklio galiukas įtampai tikrinti 2. Indikacijos sritis 3. Laikymo vieta 4. Įjungimo / išjungimo mygtukas 5. Savitikros mygtukas 6. Baterijų skyriaus dangtelis 6. Pasiruošimas tikrinti • Įjunkite bandiklį, ilgiau palaikydami įjungimo / išjungimo mygtuką pa- spaustą.
  • Page 100 Dėmesio! Neišmeskite naudotų baterijų su buitinėmis atliekomis – jas būtina išmesti specialiuose atliekų surinkimo punktuose. Būtina laikytis taiko- mų reikalavimų dėl panaudotų baterijų ir akumuliatorių grąžini- mo, perdirbimo ir šalinimo. 9. Techniniai duomenys Indikatorius: raudonas ir geltonas šviesūs šviesdiodžiai Garsinis signalizatorius: taip Įtampos diapazonas: 90–1 000 V KS Dažnių...
  • Page 101: Lietošanas Instrukcija

    Vienmēr stingri ievērojiet nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus, ko izstrādājušas profesionālās apvienības. 1. Ievads/izstrādājuma iepakojums Bezkontakta spieguma testeris VT CL paredzēts izolētu vadu un kabeļu sprie- guma pārbaudei. Tieša saskare ar pār- baudāmo objektu nav nepieciešama. Bezkontakta testera VT CL īpašības norādītas tālāk tekstā.
  • Page 102 Pēc izņemšanas no iepakojuma pār- baudiet, vai instruments nav bojāts. Izstrādājuma iepakojuma saturs: 1 testeris VT CL 2 baterijas 1,5 V, IEC LR03 1 lietošanas instrukcija 2. Drošības pasākumi Testeris izstrādāts un pārbau- dīts saskaņā ar sprieguma tes- teru drošuma prasībām, un tas tiek piegādāts no rūpnīcas dro-...
  • Page 103 Pirms un pēc lietošanas pārbau- diet, vai testeris ir nevainojamā darba kārtībā (piemēram, izman- tojot zināmu sprieguma avotu). Testeri nedrīkst lietot, ja nedar- bojas viena vai vairākas funkci- jas vai ja nevar noteikt, vai tes- teris darbojas. Testeri aizliegts lietot lietus vai citu nokrišņu laikā.
  • Page 104 5. Testera informācija 1. Sprieguma pārbaudes uzgalis 2. Indikatori 3. Satveršanas laukums 4. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga 5. Paštesta poga 6. Bateriju nodalījuma vāciņš 6. Sagatavošanās pārbaudei • Ieslēdziet testeri, turot nospiestu ie- slēgšanas/izslēgšanas pogu. • Par darbgatavību liecina iedegts dzeltens LED indikators. •...
  • Page 105 tās speciālās atkritumu savāk- šanas vietās. Ievērojiet spēkā esošos noteikumus par nolieto- tu bateriju un akumulatoru at- došanu, pārstrādi un nodošanu atkritumos. 9. Tehniskie dati Rādījums: spilgts LED indikators sarkanā un dzeltenā krāsā Skaņas signāls: Sprieguma diapazons: 90...1000 V maiņspriegums Frekvenču diapazons: 50/60 Hz Darba cikls:...
  • Page 106 CL este dezvoltat pentru testarea ten- siunii pe conductoare și cabluri izolate. Nu este necesar contactul direct cu dispozitivul de testat. Testerul fără contact VT CL are urmă- toarele caracteristici: • Este proiectat pentru a respecta standardele internaționale privind si- guranța EN61010-1...
  • Page 107 • IP65 (IEC60529) După dezambalare, verificați dacă in- strumentul este intact. Ambalajul pro- dusului conține: 1 buc. tester VT CL 2 buc. baterii de 1,5 V, IEC LR03 1 buc. instrucțiuni de utilizare 2. Măsuri de siguranță Testerul a fost construit și testat în conformitate cu reglementările...
  • Page 108 Țineți testerul și accesoriile doar de zonele de apucare prevăzute în acest scop. Utilizarea testerului este permi- să doar în intervalele de măsu- rare specificate și la instalații de joasă tensiune cu tensiuni de până la 1000 V. Utilizarea testerului este permisă doar pentru circuitele din catego- ria pentru care a fost conceput.
  • Page 109 Siguranța funcțională nu mai este garantată dacă se efectu- ează modificări sau alterări ale testerului. Testerul poate fi deschis doar de un tehnician de service auto- rizat. 4. Utilizarea conformă Utilizarea testerului este permisă doar în condițiile și în scopurile pentru care a fost conceput.
  • Page 110: Înlocuirea Bateriilor

    8. Înlocuirea bateriilor Dacă autotestarea nu mai funcționea- ză, este necesară înlocuirea bateriilor. • Deschideți ușa compartimentului ba- teriei prin apăsarea adânciturii pătrate. • Scoateți capacul compartimentului bateriilor și înlocuiți bateriile. Introdu- ceți bateriile noi conform indicațiilor simbolurilor. • Repuneți ușa compartimentului ba- teriilor.
  • Page 111 1. Úvod/balenie produktu Bezkontaktný skúšač napätia VT CL je vyvinutý na skúšanie napätia na izo- lovaných vodičoch a kábloch. Nie je potrebný žiaden priamy kontakt s tes- tovaným prístrojom.
  • Page 112 • Ukazovateľ zapnutia • IP65 (IEC60529) Po vybalení skontrolujte, či nástroj nie je poškodený. Balenie produktu obsahuje: 1 ks skúšača VT CL 2 ks batérií 1,5 V, IEC LR03 1 ks návod na použitie 2. Bezpečnostné opatrenia Skúšač bol vyrobený a testova- ný...
  • Page 113 Skúšač možno použiť len v rám- špecifikovaných rozsahov meraní a v inštaláciách nízkeho napätia do 1 000 V. Skúšač možno použiť len na meranie obvodov tej kategórie, pre ktorú bol určený. Pred použitím a po použití vždy skontrolujte, či je skúšač v dob- rom funkčnom stave (napr.
  • Page 114 4. Zamýšľané použitie Skúšač sa môže používať len v pod- mienkach a na účely, na ktoré bol na- vrhnutý. Preto dbajte najmä na bezpeč- nostné pokyny, technické údaje vrátane podmienok životného prostredia. 5. Informácie o skúšači 1. Tip na test napätia 2.
  • Page 115: Čistenie A Skladovanie

    Pred meraním skontrolujte, či je kryt priečinka batérií riadne za- istený. Upozornenie! Použité batérie nevyhadzujte spolu s odpadom z domácností. Zlikvidujte ich na špeciálnych zberných miestach. Je potrebné dodržiavať prísluš- né ustanovenia týkajúce sa vrá- tenia, recyklácie a likvidácie po- užitých batérií...
  • Page 116 1. Uvod/embalaža izdelka Brezstični tester napetosti VT CL je zasnovan za preverjanje napetosti izo- liranih žic in kablov. Neposreden stik z napravo, ki jo preizkušate, ni potreben. Brezstični tester VT CL ima naslednje lastnosti: •...
  • Page 117: Nevarnost Električnega Udara In Druge Nevarnosti

    Ko instrument vzamete iz embalaže, preverite, ali je morda poškodovan. V embalaži izdelka je naslednje: 1 tester VT CL 2 bateriji 1,5 V, IEC LR03 1 navodila za uporabo 2. Varnostni ukrepi Tester je zasnovan in preiz- kušen v skladu z varnostnimi...
  • Page 118 Pred uporabo in po njej vedno pre- verite, ali tester deluje brezhibno (npr. na znanem viru napetosti). Testerja ne smete uporabljati, če odpove ena ali več funkcij ali če ni prikazane funkcionalnosti. Testerja ne smete uporabljati v primeru dežja ali padavin. Popoln prikaz je zagotovljen samo v temperaturnem obmo- čju od 0 do +40 °C pri relativni...
  • Page 119: Preizkus Napetosti

    5. Informacije o testerju 1. Konica za izvajanje preizkusa na- petosti 2. Prikazno območje 3. Površina za držanje 4. Gumb za vklop/izklop 5. Gumb za samostojni preizkus delo- vanja 6. Pokrovček za baterije 6. Priprave na preizkus • Dolgo pritisnite gumb za vklop/izklop in vključite tester.
  • Page 120 Pozor! Izrabljenih baterij ne zavrzite med gospodinjske od- padke, ampak jih odložite na zbirnem mestu za posebne od- padke. Upoštevati morate ve- ljavne predpise za vračilo, reci- kliranje in odlaganje izrabljenih baterij in akumulatorjev. 9. Tehnični podatki Prikaz: jasna rdeča in rumena LED-lučka Brenčalo: Območje napetosti:...
  • Page 121: Български

    асоциации, трябва да се прила- гат стриктно по всяко време. 1. Въведение/Окомплектовка Безконтактният тестер за напрежение VT CL е разработена за тестване на напрежение в изолирани проводници и кабели. Не е необходим пряк кон- такт с тестваното устройство (DUT). Безконтактният тестер VT CL има...
  • Page 122 • Индикация за включен инструмент • IP65 (IEC60529) След разопаковане, проверете дали инструментът не е повреден. Опа- ковката на продукта включва: 1 бр. тестер VT CL 2 бр. батерии 1,5V, IEC LR03 1 бр.инструкции за работа 2. Мерки за безопасност Тестерът е конструиран и...
  • Page 123 ограничени диапазони, напри- мер, в земеделски площи). Тестерът не трябва да се из- ползва с отворено отделение на батериите Преди да използвате тестера се уверете, че устройството е в перфектно работно състояние. Проверете например за счупен корпус или течащи батерии. Дръжте...
  • Page 124 Тестерът съответства на всич- ки разпоредби за EMC. Макар и рядко, може да се случи електрически устройства да се смущават от електрическо- то поле на тестер или тестера е да се смущава от електри- чески устройства. Никога не използвайте тесте- ра...
  • Page 125 7. Извършване на тестове 7.1 Тестване на напрежение • Преместете устройството бавно по тествания обект, например по кабел. • Ако тестера открие променливо напрежение, примигва светодиод и се подава звуков сигнал. • Положението на заземения про- водник в тествания обект може да повлияе...
  • Page 126 10. Почистване и съхранение • Тестерът не се нуждае от специална поддръжка, ако се използва според ръководството за експлоатация. • Преди почистване отдалечете тес- тера от всички точки на тестване. • За почистване на тестера използ- вайте леко навлажнена кърпа с неутрален...

Table des Matières