Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 51

Liens rapides

HD4686/90, HD4686/60, HD4686/30
HD4685/90, HD4685/60, HD4685/30

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips HD4686/90

  • Page 1 HD4686/90, HD4686/60, HD4686/30 HD4685/90, HD4685/60, HD4685/30...
  • Page 2 SCALE NO SCALE...
  • Page 5: Table Des Matières

    EnglisH 6 Dansk 13 DEutscH 20 Ελληνικα 28 Español 36 suomi 44 Français 51 italiano 59 nEDErlanDs 67 norsk 75 português 82 svEnska 90 türkçE 97...
  • Page 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7: Boil-Dry Protection

    Then lift it from its base to reset the boil-dry protection. The kettle is now ready for use again. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 8: Using The Appliance

    EnglisH Fill the kettle with water up to the maximum level and let it boil once (see chapter ‘Using the appliance’). Pour out the hot water and rinse the kettle once more. using the appliance Remove the lid (Fig. 3). Turn the lid anticlockwise until the line on top of the kettle is aligned with the line on the lid that indicates the ‘open’ position. Fill the kettle with water (Fig. 4). Note: You can also fill the kettle through the spout. Put the lid back onto the kettle (Fig. 5).
  • Page 9 EnglisH Beige-wood brown model: (Fig. 12) ’Green tea’ symbol: setting for heating up water to the required temperature for green tea and white tea (70°C), green tea (80°C) or green tea and oolong tea (90°C) ‘Black tea/herbal tea/redbush’ symbol: setting for heating up water to the required temperature for black tea, fruit tea, herbal tea and redbush tea.
  • Page 10: Cleaning And Descaling

    EnglisH The light rings around the KEEP WARM button and the on/off button go on to indicate that the keep-warm function is activated (Fig. 15). The kettle keeps the water warm for 30 minutes. After 30 minutes, you hear an audible signal and the kettle switches off automatically. Note: You can always stop the keep-warm process at any time. To do so, press the KEEP WARM button or the on/off button or remove the kettle from the base. Note: If you remove the kettle from the base, the set keep-warm temperature is lost. Note: If the set keep-warm temperature is 100°C, the kettle keeps the water at a temperature between 90°C and 100°C to avoid excessive steam development.
  • Page 11: Guarantee And Service

    (Fig. 18). guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 12 EnglisH Signal Meaning/solution The kettle beeps once. The water has reached the set temperature. The kettle beeps twice. The kettle may have switched off at the end of the keep- warm period (30 minutes). The kettle may also have switched off because there is too little water in it.
  • Page 13: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. I denne brugsvejledning finder du alle de oplysninger, du behøver for at få optimal glæde af din elkande i lang tid.
  • Page 14: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    Elkanden kan nu bruges igen. Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Page 15: Sådan Bruges Apparatet

    Dansk Fyld vand i elkanden op til MAX-mærket, og bring det i kog (Se kapitlet “Brug af elkanden”). Hæld det varme vand ud og gentag processen en gang til. sådan bruges apparatet Aftagning af låget (fig. 3). Drej låget venstre om, indtil markeringslinjen ovenpå elkanden er lige ud for den tilsvarende linie på låget, som indikerer, at elkanden er åben. Fyld elkanden med vand (fig. 4). Bemærk: Du kan også fylde elkanden gennem hældetuden. Sæt låget på igen (fig. 5). Sæt låget på...
  • Page 16 Dansk ”Sort te/ urtete/varm chokolade”-symbol: Indstilling til opvarmning af vand til den rigtige temperatur til sort te, urtete, rooibush-te, varm chokolade, (pulver-) suppe, pasta, ris og nudler. Kun ved denne indstilling kommer vandet op at koge (100°C). Beige træ-brun model (fig. 12) ”Grøn te-symbol: Indstilling til opvarmning af vand til den rigtige temperatur for grøn te og hvid te (70°C), grøn te (80°C) eller grøn te og oolong te (90°C) “Sort te/urtete/rooibush”-symbol: Indstilling til opvarmning af vand til den rigtige temperatur til...
  • Page 17: Rengøring Og Afkalkning

    Dansk Lysringene omkring KEEP WARM-knappen og on/off-knappen tændes for at angive, at KEEP WARM-funktionen er aktiveret (fig. 15). Elkanden holder vandet varmt i 30 minutter. Efter 30 minutter høres et lydsignal, og elkanden slukker automatisk. Bemærk: Keep-warm-processen kan altid afbrydes manuelt ved enten at trykke på KEEP WARM- knappen eller on/off-knappen eller ved at fjerne elkanden fra basisenheden. Bemærk: Hvis du fjerner elkanden fra basisenheden, forsvinder den indstillede keep-warm-temperatur. Bemærk: Hvis indstillingen for keep-warm-temperaturen er 100°C, holder elkanden vandet ved en temperatur mellem 90°C og 100°C for at undgå, at der dannes for meget damp.
  • Page 18: Reklamationsret Og Service

    (fig. 18). reklamationsret og service Hvis du har behov for service eller oplysninger, eller hvis du har et problem, kan du besøge Philips’ websted på adressen www.philips.com eller kontakte det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i folderen “World-Wide Guarantee”). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 19 Dansk Signal Betydning/løsning Elkanden bipper to gange. Elkanden er muligvis slukket efter en keep-warm-periode (30 minutter). Elkanden kan også være blevet afbrudt, fordi der er for lidt vand i den. Der skal altid minimum 0,5 l vand i elkanden. Problem Løsning Jeg kan ikke se den Vandets nuværende temperatur i elkanden er sandsynligvis højere,...
  • Page 20: Deutsch

    DEutscH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. In dieser Bedienungsanleitung finden Sie alle wichtigen Informationen zur optimelen Nutzung des Geräts, damit Sie über einen langen Zeitraum viel Freude an Ihrem neuen Wasserkocher haben.
  • Page 21 DEutscH Stellen Sie das Gerät nicht auf versiegelte Unterlagen (z. B. ein Serviertablett), da sich Wasser unter dem Gerät sammeln könnte, was zu Gefährdungen führen würde. Heißes Wasser kann Verbrühungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit dem Gerät um, wenn es heißes Wasser enthält. Vermeiden Sie während und einige Zeit nach der Verwendung jede Berührung mit der Außenwand des Wasserkochers, da sie sehr heiß...
  • Page 22: Elektromagnetische Felder

    DEutscH Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird. vor dem ersten gebrauch Entfernen Sie ggf. alle Aufkleber vom Aufheizsockel und vom Wasserkocher.
  • Page 23 DEutscH Hinweis: Sie können das Erhitzen des Wassers jederzeit unterbrechen, indem Sie den Ein-/Ausschalter drücken oder den Wasserkocher vom Aufheizsockel nehmen. Wenn Sie den Wasserkocher bei eingeschaltetem Gerät vom Aufheizsockel nehmen, gehen sämtliche Einstellungen verloren. Die Wassertemperatur einstellen Dank der SET TEMP-Taste am Wasserkocher können Sie Wasser auf unterschiedliche Temperaturen für verschiedene Heißgetränke erhitzen: 100 °C (Siedepunkt)/90 °C/80 °C/40 °C (oder 100 °C (Siedepunkt)/90 °C/80 °C/70 °C bei dem Modell Beige-Holzbraun).
  • Page 24: Reinigen Und Entkalken

    DEutscH Das Wasser warm halten Nutzen Sie die Warmhaltefunktion, um die Wassertemperatur bei 100 °C (Siedepunkt)/90 °C/ 80 °C/40 °C zu halten (oder 100 °C (Siedepunkt)/90 °C/80 °C/70 °C bei dem Modell Beige- Holzbraun). Es gibt zwei Möglichkeiten, um Wasser warm zu halten: bei der aktuellen Temperatur oder bei einer höheren als der aktuellen Temperatur.
  • Page 25 DEutscH Den Wasserkocher und aufheizsockel reinigen Reinigen Sie die Außenseite des Wasserkochers und Aufheizsockels mit einem weichen Tuch, das Sie mit warmem Wasser und ein wenig Spülmittel angefeuchtet haben. Achten Sie darauf, dass das feuchte Tuch nicht in Kontakt mit dem Netzkabel, dem Stecker und dem Anschluss des Aufheizsockels kommt. Den Filter reinigen Kalk, der sich als Kesselstein absetzt, ist gesundheitlich unbedenklich, kann aber den Getränken einen sandigen Beigeschmack verleihen.
  • Page 26: Garantie Und Kundendienst

    DEutscH Ersatz Ersatzfilter für Ihren Wasserkocher können Sie bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips Service- Center erwerben. Entnehmen Sie bitte der Tabelle unten, welche Filter für Ihren elektrischen Wasserkocher geeignet sind. Wasserkochertyp Filtertyp HD4685: 2400 W, 1,0 Liter 8824 990 00000...
  • Page 27 DEutscH Problem Lösung Die gewünschte Die aktuelle Temperatur des Wassers im Wasserkocher entspricht Temperatur lässt sich vermutlich der gewünschten Temperatur oder ist sogar höher. Wenn Sie nicht einstellen. das Wasser sofort erneut erhitzen möchten, können Sie die Temperatur nur auf 100 °C einstellen. Ich versuche, den Der Wasserkocher ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet, die Wasserkocher...
  • Page 28: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Στον παρόν εγχειρίδιο χρήσης, θα βρείτε όλες τις πληροφορίες που χρειάζεστε για να...
  • Page 29 Ελληνικα Κρατήστε το καλώδιο μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου στο οποίο έχετε τοποθετήσει τη συσκευή. Το καλώδιο που περισσεύει μπορείτε να το φυλάξετε μέσα ή γύρω από τη βάση της συσκευής. Μην...
  • Page 30: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    κενώ. Ο βραστήρας είναι τώρα και πάλι έτοιμος για χρήση. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των επιστημονικών...
  • Page 31 Ελληνικα Ο φωτεινός δακτύλιος γύρω από το κουμπί on/off σβήνει και η λυχνία 100°C παραμένει αναμμένη για 120 δευτερόλεπτα, ενημερώνοντάς σας ότι το νερό έχει βράσει (Εικ. 9). Σημείωση: Μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία βρασμού οποιαδήποτε στιγμή πατώντας το κουμπί on/off ή αφαιρώντας το βραστήρα από τη βάση. Εάν αφαιρέσετε το βραστήρα από τη βάση κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, χάνονται όλες οι ρυθμίσεις. Ρύθμιση της θερμοκρασίας νερού Με...
  • Page 32 Ελληνικα Σημείωση: Εάν αφαιρέσετε το βραστήρα από τη βάση, χάνεται η θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει. Διατήρηση της θερμοκρασίας νερού Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας για να διατηρήσετε το νερό ζεστό σε θερμοκρασία 100°C (βραστό νερό)/90°C/80°C/40°C (ή 100°C(βραστό νερό)/ 90°C/80°C/70°C για...
  • Page 33 Ελληνικα Μην βυθίζετε ποτέ το βραστήρα ή τη βάση του σε νερό. Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά, συρμάτινα σφουγγαράκια κτλ. για να καθαρίσετε το βραστήρα. καθαρισμός του βραστήρα και της βάσης Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος του βραστήρα και τη βάση με ένα μαλακό πανί που έχετε μουσκέψει σε ζεστό νερό και μικρή ποσότητα ήπιου καθαριστικού. Μην αφήνετε το υγρό πανί να έρθει σε επαφή με το καλώδιο, το φις και τη σύνδεση της βάσης. καθαρισμός του φίλτρου Τα άλατα δεν είναι επιβλαβή για την υγεία σας αλλά μπορεί να προσδώσουν στο ρόφημά σας μια...
  • Page 34: Συστήματα Αποθήκευσης

    καλωδίου στο κάτω μέρος της βάσης (Εικ. 17). αντικατάσταση Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικά φίλτρα για το βραστήρα σας από τον αντιπρόσωπο σας της Philips ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Ο παρακάτω πίνακας υποδεικνύει ποια φίλτρα είναι κατάλληλα για τον ηλεκτρικό σας βραστήρα. Τύπος βραστήρα...
  • Page 35 Ελληνικα Σήμα Σημασία/λύση Από το βραστήρα ακούστηκε Το νερό έχει φτάσει στη θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει. ένα ηχητικό σήμα. Από το βραστήρα ακούστηκαν Ο βραστήρας ενδέχεται να έχει απενεργοποιηθεί στο δύο ηχητικά σήματα. τέλος της περιόδου διατήρησης θερμοκρασίας (30 λεπτά). Ενδέχεται...
  • Page 36: Español

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. En este manual de usuario encontrará toda la información necesaria para sacar el máximo provecho de su hervidora durante mucho tiempo.
  • Page 37: Antes De Utilizarlo Por Primera Vez

    Ahora la hervidora estará lista para usar de nuevo. campos electromagnéticos (cEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Page 38: Uso Del Aparato

    Español Coloque la base en una superficie seca, estable y plana. Utilice el recogecable para ajustar la longitud del cable (fig. 2). Gire el recogecable en el sentido de las agujas del reloj para acortar el cable o en sentido contrario al de las agujas del reloj para alargarlo. Enjuague la hervidora con agua. Llene la hervidora con agua hasta el nivel máximo y deje que hierva una vez (consulte el capítulo “Uso del aparato”). Vacíe el agua caliente y enjuague la hervidora una vez más. uso del aparato Quite la tapa (fig. 3). Gire la tapa en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que la línea situada en la parte superior de la hervidora esté...
  • Page 39 Español Pulse el botón SET TEMP una o más veces para ajustar la temperatura deseada (fig. 10). El piloto de la temperatura seleccionada se ilumina. Los símbolos para bebidas calientes de la tapa tienen el significado siguiente: (fig. 11) Símbolo de té verde: posición para calentar agua a la temperatura necesaria para té blanco, té verde o mate (80 °C). Símbolo de granos de café: posición para calentar agua a la temperatura necesaria para café instantáneo o café...
  • Page 40: Limpieza Del Filtro

    Español B. conservación del calor del agua a una temperatura superior a la actual Pulse el botón SET TEMP una o varias veces para establecer la temperatura deseada (consulte la sección “Ajuste de la temperatura” de este capítulo). Pulse el botón KEEP WARM (fig. 14). Pulse el botón de encendido/apagado.
  • Page 41: Almacenamiento

    (fig. 17). sustitución Puede adquirir filtros de recambio para la hervidora en su distribuidor Philips o en un centro de servicio Philips. La siguiente tabla indica el filtro adecuado para su hervidora eléctrica. Modelo de hervidora...
  • Page 42: Guía De Resolución De Problemas

    Dos pilotos de temperatura La hervidora no funciona. Póngase en contacto con un centro de parpadean de forma alterna. servicio autorizado por Philips o con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. La hervidora emite un pitido.
  • Page 43 Español Problema Solución Ajusto la temperatura Es posible que no haya pulsado el botón de encendido/apagado antes pero la hervidora no de trascurridos 10 segundos después de ajustar la temperatura. En funciona. ese caso, la temperatura establecida se pierde y debe ajustarla de nuevo.
  • Page 44: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Näiden ohjeiden mukaisesti käytettynä vedenkeitin toimii tehokkaasti ja kestää pitkään. Yleiskuvaus (kuva 1) a Kansi B Kuumien juomien kuvakkeet c Kansi (beige - puunruskea malli)
  • Page 45 10 minuuttia. Nollaa sitten ylikuumenemissuojan kytkin nostamalla vedenkeitin irti alustasta. Vedenkeitin on taas käyttövalmis. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
  • Page 46: Veden Keittäminen

    suomi Kaada kuuma vesi pois ja huuhtele vedenkeitin vielä kerran sisältä vedellä. käyttö Irrota kansi (Kuva 3). Kierrä kantta vastapäivään, kunnes vedenkeittimen yläreunaan merkitty viiva on kohdakkain kannen auki-asentoa tarkoittavan viivan kanssa. Täytä vedenkeitin vedellä (Kuva 4). Huomautus: Voit täyttää vedenkeittimen myös kaatonokan kautta. Aseta kansi takaisin vedenkeittimeen (Kuva 5). Aseta kansi vedenkeittimeen ja kierrä kantta myötäpäivään, kunnes vedenkeittimen yläreunaan merkitty viiva on kohdakkain kannen kiinni-asentoa tarkoittavan viivan kanssa. Aseta vedenkeitin alustalle ja liitä pistoke pistorasiaan.
  • Page 47 suomi Musta tee / yrttitee / rooibos -kuvake: Veden lämmittäminen oikeaan lämpötilaan seuraavia juomia varten: musta tee, hedelmätee, yrttitee ja rooibos. Vain tällä asetuksella vesi kiehuu (100 °C). Huomautus: Jos haluamaasi lämpötilaa ei voi valita, vedenkeittimen nykyinen lämpötila on korkeampi kuin lämpötila, jonka haluat valita.
  • Page 48: Puhdistus Ja Kalkinpoisto

    suomi Vedenkeittimestä kuuluu 30 minuutin kuluttua merkkiääni, ja keittimen virta katkeaa automaattisesti. Huomautus: Voit pysäyttää lämpimänäpitotoiminnon milloin tahansa painamalla lämpimänäpitopainiketta tai käynnistyspainiketta tai nostamalla vedenkeittimen pois alustalta. Huomautus: Kun nostat vedenkeittimen alustalta, lämpötila-asetukset nollautuvat. Huomautus: Jos valittu lämpötila-asetus on 100 °C, vedenkeitin pitää lämpötilan 90–100-asteisena, jotta höyryä ei kehity liikaa. Jos valittu lämpötila-asetus on 90 °C, 80 °C tai 40 °C (tai 90 °C, 80 °C tai 70 °C, jos käytössä...
  • Page 49: Takuu Ja Huolto

    Kun et tarvitse johtoa, voit kiertää sen alustan alla olevaan säilytystelineeseen kiertämällä telinettä myötäpäivään (Kuva 17). varaosat Vedenkeittimeen on saatavissa suodattimia varaosina Philips-jälleenmyyjiltä ja Philipsin valtuuttamista huoltoliikkeistä. Alla olevasta taulukosta näkyy, mitkä suodattimet sopivat mihinkin vedenkeittimeen. Vedenkeittimen malli Suodatinmalli...
  • Page 50 suomi Merkkiääni Merkitys/ratkaisu Kaksi lämpötilan merkkivaloa Vedenkeitin ei toimi. Ota yhteys Philipsin valtuuttamaan vilkkuu vuorotellen. huoltoliikkeeseen tai Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen. Vedenkeittimestä kuuluu yksi Vesi on saavuttanut valitun lämpötilan. merkkiääni. Vedenkeittimestä kuuluu kaksi Vedenkeittimen virta on saattanut katketa lämpimänäpitoajan merkkiääntä. (30 minuuttia) jälkeen. Vedenkeittimen virta on saattanut katketa myös siksi, että...
  • Page 51: Description Générale (Fig. 1)

    N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation, le socle ou l’appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Page 52 à l’emploi. champs électromagnétiques (cEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
  • Page 53: Avant La Première Utilisation

    Français avant la première utilisation Retirez tout autocollant du socle ou de la bouilloire, le cas échéant. Placez la bouilloire sur une surface sèche, stable et plane. Pour ajuster la longueur du cordon, utilisez l’enrouleur (fig. 2). Enroulez le cordon dans le sens des aiguilles d’une montre pour le raccourcir et dans le sens inverse pour le rallonger. Rincez la bouilloire à l’eau. Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’au niveau maximal et faites-la bouillir une fois (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil »). Versez l’eau bouillante, puis rincez de nouveau la bouilloire. utilisation de l’appareil Retirez le couvercle (fig. 3). Tournez le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre de manière à aligner le trait en haut de la bouilloire avec le trait marqué...
  • Page 54 Français Pour vous assurer que l’eau chauffe à la température indiquée, remplissez la bouilloire avec 0,5 litre d’eau minimum. Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton SET TEMP pour programmer la température adéquate (fig. 10). Le voyant de la température choisie s’allume. Signification des symboles pour boissons chaudes figurant sur le couvercle : (fig. 11) Symbole « Thé vert » : réglage pour chauffer de l’eau à la température requise pour du thé blanc, du maté...
  • Page 55: Nettoyage Et Détartrage

    Français a. maintien de la température de l’eau à la température en cours Appuyez sur le bouton KEEP WARM (fig. 14). Remarque : Si la température en cours est inférieure à 80 °C (ou 70 °C pour le modèle beige - marron foncé) , vous devez d’abord réglez la température (voir point B ci-dessous).
  • Page 56: Détartrage De La Bouilloire

    Pour ranger le cordon, tournez l’enrouleur situé au fond du socle dans le sens des aiguilles d’une montre (fig. 17). remplacement Vous pouvez vous procurer des filtres de remplacement auprès de votre revendeur Philips ou d’un Centre Service Agréé Philips. Le tableau ci-dessous donne un aperçu des filtres recommandés pour votre bouilloire électrique.
  • Page 57: Garantie Et Service

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Page 58 Français Problème Solution La bouilloire s’éteint La bouilloire ne contient peut-être pas suffisamment d’eau. Remplissez automatiquement toujours la bouilloire avec au moins 0,5 litre d’eau. lorsque la fonction de maintien au chaud est activée. La bouilloire maintient l’eau au chaud pendant 30 minutes et s’éteint automatiquement.
  • Page 59: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. In questo manuale dell’utente sono riportate tutte le informazioni necessarie per ottenere prestazioni ottimali a lungo termine. Descrizione generale (fig. 1)
  • Page 60: Protezione Contro Il Funzionamento A Secco

    (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente...
  • Page 61: Primo Utilizzo

    italiano primo utilizzo Rimuovete gli eventuali adesivi dalla base e dal bollitore. Appoggiate la base su una superficie asciutta, piana e stabile. Regolate la lunghezza del cavo tramite l’avvolgicavo (fig. 2). Ruotate l’avvolgicavo in senso orario per accorciare il cavo e in senso antiorario per allungarlo. Risciacquate il bollitore con acqua. Riempite d’acqua il bollitore fino al livello massimo e portate l’acqua a ebollizione una sola volta (vedere il capitolo “Modalità d’uso dell’apparecchio”). Eliminate l’acqua calda e risciacquate nuovamente il bollitore. modalità d’uso dell’apparecchio Rimuovete il coperchio (fig. 3). Ruotate il coperchio in senso antiorario fino a quando l’indicatore alla sommità del bollitore non risulta allineato con l’indicatore sul coperchio che indica la posizione di apertura.
  • Page 62 italiano Affinché il bollitore riscaldi l’acqua esattamente alla temperatura impostata, riempitelo con almeno 0,5 l d’acqua. Premete il pulsante SET TEMP una o più volte fino a impostare la temperatura desiderata (fig. 10). La spia corrispondente alla temperatura selezionata si accenderà. I simboli per le bevande calde sul coperchio hanno il seguente significato: (fig. 11) Simbolo del “tè verde”: impostazione per riscaldare l’acqua alla temperatura richiesta per il tè bianco, verde o mate (80 °C).
  • Page 63: Pulizia Ed Eliminazione Del Calcare

    italiano L’anello luminoso intorno al pulsante KEEP WARM e al pulsante on/off si accendono per indicare che è stata attivata la funzione di mantenimento del calore (fig. 15). B. mantenimento dell’acqua calda a una temperatura superiore rispetto alla temperatura attualmente selezionata Premete il pulsante SET TEMP una o più volte fino a impostare la temperatura desiderata (consultare la sezione “Impostazione della temperatura” in questo capitolo). Premete il pulsante KEEP WARM (fig.
  • Page 64: Eliminazione Del Calcare

    (fig. 18). garanzia e assistenza Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia).
  • Page 65 “Pulizia ed eliminazione del calcare”). Due delle spie della Il bollitore è guasto. Rivolgetevi a un centro di assistenza temperatura lampeggiano autorizzato o al Centro Assistenza Clienti Philips del vostro alternativamente. paese. Il bollitore emette un segnale L’acqua ha raggiunto la temperatura impostata.
  • Page 66 italiano Problema Soluzione Il bollitore non funziona Probabilmente la temperatura attuale dell’acqua è inferiore a 80 °C (o anche se è stato 70 °C per il modello marrone legno-beige). Per prima cosa impostate la premuto il pulsante temperatura di mantenimento del calore desiderata, quindi premete il KEEP WARM.
  • Page 67: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. In deze gebruiksaanwijzing vindt u alle informatie die u nodig hebt om lange tijd optimaal van uw waterkoker te kunnen genieten.
  • Page 68 nEDErlanDs Plaats het apparaat niet op een oppervlak met een rand eromheen (bijv. een dienblad). Doet u dit wel, dan is de kans aanwezig dat er water onder het apparaat terechtkomt, wat kan leiden tot een gevaarlijke situatie. Heet water kan ernstige brandwonden veroorzaken. Wees voorzichtig met de waterkoker wanneer deze heet water bevat.
  • Page 69: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 70: De Watertemperatuur Instellen

    nEDErlanDs De watertemperatuur instellen Met de SET TEMP-knop op de waterkoker kunt u het water tot verschillende temperaturen opwarmen voor verschillende soorten warme dranken: 100°C (kokend water)/90°C/80°C/40°C (of 100°C (kokend water)/90°C/80°C/70°C voor het beige-houtbruine model). Zorg ervoor dat de waterkoker leeg is. Vul deze vervolgens met koud water. Vul de waterkoker met ten minste 0,5 liter water om er zeker van te zijn dat de waterkoker het water nauwkeurig verwarmt tot de ingestelde temperatuur.
  • Page 71: Schoonmaken En Ontkalken

    nEDErlanDs Gebruik de warmhoudfunctie alleen als er ten minste 0,5 liter water in de waterkoker zit. Als er te weinig water in de waterkoker zit, schakelt de waterkoker binnen 30 minuten uit om het verwarmingselement te beschermen. Selecteer een warmhoudmethode. a. Het water warm houden op de huidige temperatuur Druk op de KEEP WARM-knop (fig. 14). Opmerking: Als de temperatuur lager is dan 80°C (of 70°C voor het beige-houtbruine model), dient u de temperatuur eerst in te stellen (zie B). De lichtringen rond de KEEP WARM-knop en de aan/uitknop gaan branden om aan te geven dat de warmhoudfunctie is geactiveerd (fig. 15).
  • Page 72 Als u het snoer wilt opbergen, draai dan de snoerwikkelaar in de onderzijde van de voet rechtsom (fig. 17). vervangen Vervangende filters voor uw waterkoker zijn verkrijgbaar bij uw Philips-dealer of een Philips- servicecentrum. De onderstaande tabel laat zien welk filter geschikt is voor uw elektrische waterkoker.
  • Page 73: Garantie En Service

    (fig. 18). garantie en service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.com) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Page 74 nEDErlanDs Probleem Oplossing Ik probeer de De waterkoker heeft een droogkookbeveiliging en schakelt waterkoker in te automatisch uit als er te weinig water in zit. Mogelijk dient u meer schakelen maar het water in de waterkoker te doen (ten minste 0,5 liter). apparaat schakelt automatisch uit.
  • Page 75: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. I denne brukerhåndboken finner du all informasjonen du trenger, slik at du får optimal bruk av den nye hurtigkokeren i lang tid fremover.
  • Page 76: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Hurtigkokeren er nå klar til bruk igjen. Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Page 77: Bruke Apparatet

    norsk Fyll hurtigkokeren med vann til maks.-merket, og la den koke én gang (se avsnittet Bruke apparatet). Hell ut det varme vannet og skyll hurtigkokeren på nytt. Bruke apparatet Ta av lokket (fig. 3). Vri lokket mot klokken til linjen på toppen av hurtigkokeren er på linje med linjen på lokket, som indikerer at den er åpen. Fyll hurtigkokeren med vann (fig. 4). Merk: Du kan også fylle hurtigkokeren gjennom tuten. Sett lokket tilbake på hurtigkokeren (fig. 5). Sett lokket tilbake på...
  • Page 78 norsk Svart te / urtete / varm sjokolade-symbol: innstilling for å varme opp vann til riktig temperatur for svart te, urtete, rooibos, varm sjokolade, (ferdiglaget) suppe, pasta, ris og nudler. Vannet koker kun ved denne innstillingen (100 °C). Beige/trebrun modell: (fig. 12) Grønn te-symbol: innstilling for å...
  • Page 79: Rengjøring Og Avkalking

    norsk Lysringene rundt KEEP WARM-knappen og av/på-knappen indikerer at KEEP WARM- funksjonen er aktivert (fig. 15). Hurtigkokeren holder vannet varmt i 30 minutter. Etter 30 minutter hører du et lydsignal, og hurtigkokeren slår seg av automatisk. Merk: Du kan alltid avslutte prosessen med å holde på varmen når som helst. Dette gjør du ved å trykke på KEEP WARM- eller av/på-knappen, eller ved å løfte hurtigkokeren av sokkelen. Merk: Hvis du løfter hurtigkokeren av sokkelen, slettes den angitte temperaturinnstillingen. Merk: Hvis den angitte temperaturinnstillingen er 100 °C, holder hurtigkokeren vannet på...
  • Page 80: Garanti Og Service

    Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 81 norsk Signal Betydning/løsning Hurtigkokeren piper én gang. Vannet har nådd den angitte temperaturen. Hurtigkokeren piper to ganger. Hurtigkokeren kan ha slått seg av mot slutten av tiden vannet blir holdt varmt (30 minutter). Hurtigkokeren kan også ha slått seg av fordi det ikke er nok vann i den. Fyll alltid hurtigkokeren med minst 0,5 liter vann.
  • Page 82: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Neste manual do utilizador, encontra todas as informações necessárias para tirar o máximo proveito do seu jarro.
  • Page 83 (cEm) Este aparelho da Philips respeita todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções neste manual do utilizador, este aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas...
  • Page 84: Antes Da Primeira Utilização

    português antes da primeira utilização Retire os autocolantes que existirem na base ou no jarro. Coloque a base sobre uma superfície seca, estável e plana. Utilize o rebobinador do fio para ajustar o comprimento do fio (fig. 2). Rode o rebobinador do fio para a direita para o fio ficar mais curto e para a esquerda para ficar mais comprido. Enxagúe o jarro com água. Encha o jarro com água até à indicação de nível máximo e deixe ferver uma vez (consulte o capítulo ‘Utilização do aparelho’). Deite a água quente fora e volte a enxaguar o jarro mais uma vez. utilizar o aparelho Retire a tampa (fig. 3). Rode a tampa para a esquerda até a linha na parte superior do jarro estar alinhada com a linha na tampa que indica a posição ‘aberta’.
  • Page 85 português Prima uma ou mais vezes o botão SET TEMP para definir a temperatura pretendida (fig. 10). A luz da temperatura seleccionada acende-se. Os símbolos para bebidas quentes na tampa têm o seguinte significado: (fig. 11) Símbolo de chá verde: definição para aquecer água até à temperatura necessária para chá branco, chá de erva-mate ou chá verde (80 °C). Símbolo de grãos de café: definição para aquecer água até à temperatura necessária para preparar café...
  • Page 86: Limpeza E Descalcificação

    português B. manter a água quente a uma temperatura superior à temperatura actual Prima o botão SET TEMP uma ou mais vezes para definir a temperatura pretendida (consulte a secção “Definir a temperatura” neste capítulo). Prima o botão KEEP WARM (fig. 14). Prima o botão ligar/desligar.
  • Page 87: Meio Ambiente

    (fig. 18). garantia e assistência Se necessitar de assistência ou informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Consumidor da Philips no seu país (pode encontrar os números de telefone no folheto da garantia mundial).
  • Page 88: Resolução De Problemas

    As duas luzes da O jarro não está a funcionar correctamente. Contacte um temperatura ficam intermitentes centro de assistência Philips autorizado ou o Centro de de forma alternada. Apoio ao Cliente Philips do seu país. O jarro emite um bip.
  • Page 89 português Problema Solução Premi o botão KEEP Provavelmente, a temperatura actual da água é inferior a 80 °C (ou WARM mas o jarro não 70 °C para o modelo bege/castanho madeira). Primeiro, defina a reage. temperatura para manter quente pretendida e prima o botão KEEP WARM e o botão de ligar/desligar (consulte a secção “Manter a água quente”...
  • Page 90: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. I den här användarhandboken finns all information du behöver för att använda vattenkokaren på...
  • Page 91: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 92: Använda Apparaten

    svEnska Skölj vattenkokaren med vatten. Fyll vattenkokaren med vatten upp till maxnivån och koka upp en gång (se avsnittet Använda apparaten). Häll ut det heta vattnet och skölj vattenkokaren en gång till. använda apparaten Ta av locket (Bild 3). Vrid locket moturs tills linjen överst på vattenkokaren är i höjd med linjen på locket som indikerar öppen position. Fyll vattenkokaren med vatten (Bild 4). Obs! Du kan även fylla vattenkokaren genom pipen. Sätt tillbaka locket på vattenkokaren (Bild 5). Sätt på locket på vattenkokaren och vrid locket medurs tills linjen överst på vattenkokaren är i höjd med linjen på...
  • Page 93 svEnska Svart te-/örtte-/varm choklad-symbolen: inställning för att värma upp vatten till den temperatur som krävs för svart te, örtte, rött te, varm choklad, (kopp-)soppa, pasta, ris och nudlar. Det är bara med den här inställningen som vattnet kokar (100 °C). modell i ljusbrunt trä: (Bild 12) Grönt te-symbolen: inställning för att värma upp vatten till den temperatur som krävs för grönt eller vitt te (70 °C), grönt te (80 °C) eller grönt te och oolong-te (90 °C)
  • Page 94: Rengöring Och Avkalkning

    svEnska När vattnet har nått den valda temperaturen, lyser lampan för den valda temperaturen med ett fast sken. Ljusringen runt knappen för värmehållning och på/av-knappen tänds, vilket indikerar att värmehållningsfunktionen är aktiverad (Bild 15). Vattenkokaren håller vattnet varmt i 30 minuter. Efter 30 minuter hörs en signal och vattenkokaren stängs av automatiskt. Obs! Du kan avbryta värmehållningen när som helst genom att trycka på knappen för värmehållning eller på/av-knappen, eller ta bort vattenkokaren från bottenplattan. Obs! Om du tar bort vattenkokaren från bottenplattan försvinner den inställda värmehållningstemperaturen.
  • Page 95: Garanti Och Service

    Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips- återförsäljare.
  • Page 96 - det är för mycket kalkavlagringar i vattenkokaren. Avkalka vattenkokaren innan du använder den igen (se kapitlet Rengöring och avkalkning). Två temperaturlampor blinkar. Vattenkokaren är ur funktion. Kontakta ett auktoriserat Philips- serviceombud eller kundtjänst i ditt land. Vattenkokaren piper en gång.
  • Page 97: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Su ısıtıcınızı uzun süre keyifle kullanmanız için gereken tüm bilgileri bu kullanım kılavuzunda bulacaksınız. Genel açıklamalar (Şek. 1) a Kapak B Sıcak içecek sembolleri...
  • Page 98: Elektromanyetik Alanlar (Emf)

    Sonra su ısıtıcıyı tabanından kaldırarak susuz kaynama korumasını sıfırlayın. Su ısıtıcı artık tekrar kullanıma hazırdır. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Page 99: Cihazın Kullanımı

    türkçE Su ısıtıcıyı maksimum seviyeye kadar su ile doldurun ve suyu bir kez kaynatın (bkz. ‘Cihazın kullanımı’ bölümü). Sıcak suyu dökerek su ısıtıcıyı kez daha yıkayın. Cihazın kullanımı Kapağı çıkarın (Şek. 3). Su ısıtıcının üzerindeki çizgi, kapağın üzerindeki ‘open’ (açık) konumunu gösteren çizgiyle hizalanana kadar kapağı saat yönünün tersine çevirin. Su ısıtıcıyı su ile doldurun (Şek. 4). Dikkat: Su ısıtıcıyı musluktan da doldurabilirsiniz. Kapağı su ısıtıcıya geri takın (Şek. 5). Kapağı su ısıtıcıya takın ve su ısıtıcının üzerindeki çizgi, kapağın üzerindeki ‘close’ (kapalı) konumunu gösteren çizgiyle hizalanana kadar kapağı...
  • Page 100 türkçE ’Siyah çay/bitki çayı/sıcak çikolata’ sembolü: Siyah çay, bitki çayı, sıcak çikolata, (hazır) çorba, makarna, pilav ve erişte için istenilen sıcaklığa kadar su ısıtma ayarı. Sadece bu ayarda su kaynar (100°C). Bej-kahverengi model: (Şek. 12) ’Yeşil çay’ sembolü: Yeşil çay veya beyaz çay (70°C), yeşil çay (80°C) veya yeşil çay ve oolong çayı (90°C) için istenilen sıcaklığa kadar su ısıtma ayarı.
  • Page 101: Filtrenin Temizlenmesi

    türkçE Su ısıtıcı suyu 30 dakika boyunca sıcak tutar. 30 dakika sonra, sesli bir sinyal duyulur ve su ısıtıcı otomatik olarak kapanır. Dikkat: Sıcak tutma işlemini istediğiniz anda kapatabilirsiniz. Bunun için, KEEP WARM (SICAK TUTMA) düğmesine veya açma/kapama düğmesine basın ya da su ısıtıcıyı tabanından alın. Dikkat: Su ısıtıcıyı tabanından alırsanız, ayarlanan sıcak tutma sıcaklığı silinir. Dikkat: Seçilen sıcak tutma sıcaklığı 100°C olduğunda, aşırı buhar oluşumunu önlemek için su ısıtıcı suyu 90°C ve 100°C arasında bir sıcaklıkta tutar.
  • Page 102: Sorun Giderme

    Kabloyu saklamak için tabanın altındaki kablo sarıcısını saat yönünde çevirin (Şek. 17). Değiştirme Philips bayinizden veya Philips servis merkezlerinden su ısıtıcınız için yedek filtreler satın alabilirsiniz. Aşağıdaki tablo hangi filtrenin elektrikli su ısıtıcınız için uygun olduğunu göstermektedir. Su Isıtıcı modeli Filtre modeli...
  • Page 103 türkçE Sinyal Anlamı/çözümü Su ısıtıcı bir kere bipliyor. Su ayarlanan sıcaklığa ulaşmıştır. Su ısıtıcı iki kere bipliyor. Su ısıtıcı, sıcak tutma süresinin (30 dakika) sonunda kapanmış olabilir. Isıtıcı ayrıca, içinde çok az su olduğu için de kapanmış olabilir. Su ısıtıcıyı daima en az 0,5 litre suyla doldurun. Sorun Çözüm İstediğim sıcaklığı...
  • Page 108 4222.200.0480.1...

Ce manuel est également adapté pour:

Hd4686/60Hd4686/30Hd4685/90Hd4685/60Hd4685/30

Table des Matières