E-mail: info@lm-dental.com Site Web : www.lm-dental.com Copyright Copyright 2014 LM-Instruments Oy. Tous droits réservés. Le contenu de ce manuel peut être modifié sans avis préalable. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit sans l'autorisation préalable écrite de...
• L'utilisation de ce produit est exclusivement indiquée en combi- naison avec des inserts de détartrage LM-Instruments et Amdent. • Si le cordon de la pièce à main est endommagé ou usé, il faut le remplacer immédiatement afin d'éviter toute exposition de l'utilisateur ou du patient à...
Sécurité Mises en garde de sécurité dans ce manuel « Avertissement » indique une situation po- tentiellement dangereuse. Le non-respect peut entraîner des préjudices corporels, AVERTISSEMENT voire la mort. WARNING « Prudence » indique une situation po- tentiellement nocive. Le non-respect peut endommager l'appareil.
Non-observ- ance may damage the equipment. 1 Déballage Caution Déballez votre appareil LM-ProPower UltraLED avec précaution et assurez-vous que tous les accessoires et composants repris dans les Note indicates a situation where listes de contenu ci-après soient présents.
Déballage 1.2. Contenu des kits d'introduction Contenu du kit d'introduction du détartreur UltraLED 3 x inserts de détartrage 3 x ErgoGrips 3 x clés dynamométriques 3 x fiches de contrôle d'insert...
Le LM-ProPower UltraLED s'adapte idéalement à toute procédure ou à toute approche d'utilisateur. Il n'est pas seulement un appareil remarqu- able de détartrage, mais il apporte également puissance et versatilité...
Description de l’appareil 1. Entrée courant alternatif 2. Boîte à fusibles 3. Raccord du cordon d'eau (en option) 4. Connexion de la pédale de commande 5. Exemple d’étiquette 2.2 Panneau de commande 1. Bouton de nettoyage 2. Bouton MARCHE 3. Bouton ARRÊT 4.
Description de l’appareil 2.3. Pédale de commande Connexion du câble de la pédale de commande Position ARRÊT Position MARCHE Fonction diagnostique, ALLUMEZ ou ÉTEIGNEZ la lumière LED d'une simple pression sur la pédale Position d'irrigation Position de puissance zéro Position de puissance maximale Réglage de la puissance...
1. Bouteille à médicament 2. Raccord de la bouteille 3. Bouton de dépressurisation Le LM-ProPower UltraLED est disponible avec un système de distributeur médi- cament ou avec un connecteur d’eau du robinet sans une bouteille et sans un rac- cord de bouteille.
Description de l’appareil 2.5. Symboles visibles sur l'appareil Mode de fonctionnement 1 = de 0 à 40% de puissance Mode de fonctionnement 2 = de 0 à 70% de puissance Mode de fonctionnement 3 = de 0 à 100% de puissance Mode irrigation Mode sec Fonction de nettoyage automatique...
Installation 3 Installation WARNING 3.1. Instructions générales d'installation Liste de contrôle • Positionnez l'appareil horizontalement avec la pièce à main dans le support et le cordon pendant librement. Prudence Caution • Placez l'appareil de telle sorte que l'air puisse circuler librement sur Ne placez pas l'appareil sur toutes ses faces et par-dessous.
Safety notices in this manual Warning indicates a potentially Installation dangerous situation. Non-observ- ance may lead to death or injury. 3.3. Instructions générales WARNING d'installation - Suite • Vérifiez que la tension nominale indiquée à l'arrière de l'appareil Caution indicates a potentially correspond à...
Instructions d'utilisation 4. Instructions d'utilisation Préparations (modèle destiné à l'utilisation de la bouteille) 1. Remplissez la bouteille à médicament avec de l'eau ou une solution Safety notices in this m médicamenteuse conformément aux Médicaments pouvant être utilisés en solution, repris à la page 27. 2.
Page 17
WARNING Instructions d'utilisation 4. Mettez le détartreur UltraLED en service en appuyant sur le bouton marqué « ON » du panneau de commande. Lorsque le voyant lumi- neux bleu s'allume, l’appareil est activé. Prudence 5. Les voyants situés à côté des modes de fonctionnement clignotent Caution pour vous indiquer qu’un mode de fonctionnement doit être sélec- En l'absence de fluide réfri-...
Instructions d'utilisation Mode d'utilisation du détartreur UltraLED How to use the scaler The side of the tip-end shall be applied to Le côté de l'extrémité de l'insert doit être appliqué sur la dent pour que le the tooth so that the movement of the tip mouvement de l'insert soit parallèle à...
Caution indicates a potentially harmful situation. Non-observ- ance may damage the equipment. Caution Instructions d'utilisation Après le traitement Note indicates a situation where 1. Activez la fonction de nettoyage automatique, voir les instructions special notice should be ob- à la page 20. served.
dangerous situation. Non-observ- ance may lead to death or injury. WARNING Nettoyage et maintenance Caution indicates a potentially 5. Nettoyage et maintenance harmful situation. Non-observ- ance may damage the equipment. Caution 5.1. Procédures générales de nettoyage Fonction de nettoyage automatique Note indicates a situation where 1.
Note Note Clés dynamométriques L’autoclavage répété des pièces à main peut raccour- cir la durée de vie de ces LM-ErgoGrip Focus LED pièces. LM-ProPower pièce à WARNING main du détartreur Safety notices in this manual Warning indicates a potentially...
Nettoyage et maintenance Chaque semaine (modèle bouteille) • Remplissez la bouteille d'une solution d'un agent de nettoyage anti- microbien et lancez le cycle de nettoyage automatique. Voir les ins- tructions à la page Il est recommandé d'utiliser une bouteille différente pour l'agent de nettoyage. En ce qui concerne le temps d’exposition de l’agent de nettoyage, suivez les instructions données par le fabricant de la solution.
Diagnostic de pannes 6. Diagnostic de pannes Type de problème Voir A. L’unité ne répond pas et aucun voyant n’est allumé sur le panneau de commande. Page 23 B. Les voyants clignotent sur le panneau de commande. Page 24 C. Absence de vibration de l’insert Page 24 D.
2. Vérifiez si l’insert n’est pas usé. Utilisez une fiche de contrôle d’insert pour évaluer le de- gré d’usure ou essayez un insert neuf. N’employez que des inserts LM-Instruments d’origine pour une performance fiable.
4. Ouvrez complètement la bague de réglage de l’eau de la pièce à main (points alignés). 5. Essayez un autre insert. 5. Utilisez le LM-ProPower Fixer pour vérifier si le canal d’eau à l’intérieur de la pièce à main n’a pas été encombré pendant l’autoclavage. Insérez délicatement le Fixer dans la pièce à...
LM-Instruments Oy Fabricant PL 88 (Norrbyn rantatie 8) FI-21601 Parainen, FINLANDE Modèle LM-ProPower UltraLED EN60601-1 : Classe 1, Type B Classification 93/42/ UE : Dispositifs médicaux, classe IIa L x l. x H. 270 x 140 x 165 mm (sans la bouteille)
Warning indicates a potentially dangerous situation. Non-observ- ance may lead to death or injury. WARNING Données techniques Médicaments pouvant être utilisés Caution indicates a potentially • Eau pure harmful situation. Non-observ- • Chlorure de cétylpyridinium ance may damage the equipment. • Chlorhexidine Caution AVERTISSEMENT...
8.1. Termes de Garantie La présente garantie limitée s’applique à la vente de produits LM-Instrument Oy (ci-après dénom- més les « Produits ») à toute société ou personne par le fabricant LM-Instruments Oy (ci-après dé- nommé le « Fabricant »).
WARNING 8.2. Déclaration de conformité Caution indicates a potentially harmful situation. Non-observ- Par la présente, le fabricant déclare que l'appareil LM-ProPower ance may damage the equipment. UltraLED, de classe I, type B selon la norme EN60601-1, et équipé Caution AVERTISSEMENT...
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic emissions The LM-ProPower is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the LM-ProPower should assure that it is used in such an environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment - guidance The LM-ProPower uses RF energy only for its internal function.
Page 31
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The LM-ProPower is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the LM-ProPower should assure that it is used in such an environment. Compliance Immunity test...
Page 32
RF communications equipment and the LM-ProPower The LM-ProPower is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the equipment can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the LM-ProPower as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.