Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

CINEMOTION 510
BEDIENUNGSANLEITUNG/GARANTIEURKUNDE
OWNER'S MANUAL/WARRANTY DOCUMENT
MODE D'EMPLOI/CERTIFICAT DE GARANTIE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Magnat CINEMOTION 510

  • Page 1 CINEMOTION 510 BEDIENUNGSANLEITUNG/GARANTIEURKUNDE OWNER’S MANUAL/WARRANTY DOCUMENT MODE D’EMPLOI/CERTIFICAT DE GARANTIE...
  • Page 2 Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu. At the end of the product’s useful life, please dispose of it at appropriate collection points provided in your country. Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié.
  • Page 3 Abbildungen/Illustrations...
  • Page 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    Sehr geehrter Kunde, zunächst vielen Dank dafür, dass Sie sich für ein MAGNAT-Produkt entschieden haben. Wir möchten Ihnen hierzu von unserer Seite recht herzlich gratulieren. Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines Qualitätsproduktes geworden, das weltweite Anerkennung findet. Bitte lesen Sie unsere folgenden Hinweise vor Inbetriebnahme Ihrer Lautsprecher genau durch.
  • Page 5 bei Gewitter vom Netz getrennt werden. Somit wird eine Beschädigung durch Blitzschlag und Überspannung verhindert. • NETZKABEL: Das Netzkabel muss immer betriebsbereit sein und sollte nur so verlegt sein, dass niemand auf das Netzkabel treten kann. Auch darf es nicht durch Gegenstände eingeklemmt sein, die das Kabel beschädigen können.
  • Page 6: Aufstellung Der Lautsprecher

    GENERELLES ZUM ANSCHLIESSEN IHRER MAGNAT SATELLITENLAUTSPRECHER Die Anschlussterminals der Satelliten-Lautsprecher befinden sich auf der Rückseite und sind mit einem Klemmmechanismus ausgestattet, der Kabel bis zu einem Kupferquerschnitt von 1 mm² aufnehmen kann. Zum Anschließen der Satelliten benutzen Sie bitte handelsübliche Lautsprecherkabel mit einem Kupferquerschnitt von 2 x 0,75 mm²...
  • Page 7 Betriebsmodus-Schalter (6), LED-Betriebszustandsanzeige (7), Power Schalter (2) Power-Schalter ON Power-Schalter OFF Betriebsmodus - Subwoofer im Dauerbetrieb, die LED leuchtet grün. Subwoofer Schalter ON ausgeschaltet; Die LED Günstige Einstellung für Wiedergabe ist aus. Programmen mit langen leisen Passagen (ein unbeabsichtigtes Ausschalten des Subwoofers wird verhindert).
  • Page 8: Technische Daten

    TIPPS ZUR VERMEIDUNG VON REPARATURFÄLLEN Alle Magnat-Lautsprecher sind auf bestmöglichen Klang abgestimmt, wenn sich die Klangregler in Mittelstellung befinden, d.h. bei linearer Wiedergabe des Verstärkers. Bei stark aufgedrehten Klangreglern wird den Lautsprechern vermehrt Energie zugeführt, was beihohen Lautstärken zu deren Zerstörung führen kann.
  • Page 9: Important Safety Notice

    Dear Customer, Congratulations on your fine new loudspeakers and thank you very much for choosing MAGNAT! You have made an excellent choice. The high-quality speakers produced by MAGNAT are renowned all over the world. Please study the instructions and information below carefully before using your new loudspeakers.
  • Page 10: Mains Cable

    Please observe the local regulations and do not dispose of your old appliances with normal household waste. GENERAL NOTES ON CONNECTING YOUR MAGNAT SATELLITE SPEAKERS The connectors are located at the rear of the satellite speakers. They are equipped with a clamping mechanism for cables cross-sections of up to 1 mm².
  • Page 11 POSITIONING The centre, front and rear loudspeakers are marked on the back. The satellite connected to the centre output should be positioned on top of or beneath your TV set. The front satellites are placed to the left and the right of the TV set, preferably at equal distance and at ear-height. The satellites connected to the rear/surround outputs should be located to the left and right behind the listening position and slightly above ear-height.
  • Page 12 HOW TO AVOID DAMAGE TO YOUR VALUABLE SPEAKERS All Magnat loudspeakers are designed and built for optimum sound reproduction with the tone controls in the central position – i.e. with unaltered or “linear” amplifier output. Higher settings of the tone controls increase the amount of energy supplied to the loudspeakers.
  • Page 13 SPECIFICATIONS Front / Rear Centre Configuration: Two-way Two-way Power handling capacity RMS / Max.: 50/100 watts 60/120 watts Impedance: 4 – 8 ohm 4 – 8 ohm Frequency range: 90 – 32 000 Hz 80 – 32 000 Hz Cross-over frequency: 5000 Hz 5000 Hz Recommended amplifier power:...
  • Page 14 Très cher client, Félicitations: vous venez d‘acquérir un produit MAGNAT et nous vous en remercions! Grâce à votre excellent choix, vous êtes devenus le propriétaire d’un produit de qualité de réputation mondiale. Lisez attentivement les instructions et respectez les consignes ci-jointes avant la mise en service de vos nouvelles enceintes.
  • Page 15: Dommages Devant Être Réparés Par Un Spécialiste

    • PROTECTION CONTRE LA FOUDRE / MESURES DE PRÉCAUTION : Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée (par ex. en vacances), mettez-le sous tension en débranchant le cordon d’alimentation. En cas d’orage, l’appareil doit également être mis sous tension afin d’éviter tout risque d’endommagement dû...
  • Page 16: Le Branchement De Vos Haut-Parleurs Satellites Magnat

    LE BRANCHEMENT DE VOS HAUT-PARLEURS SATELLITES MAGNAT Les bornes de raccordement des haut-parleurs satellites se trouvent sur l‘arrière. Ils acceptent des câbles avec une section maximale de 1 mm². Pour le branchement des satellites, veuillez utiliser les câbles pour haut-parleurs habituels, avec une section de cuivre de 2 x 0,75 mm² – 2 x 1 mm². Les câbles doivent être coupés aux longueurs appropriées, les bouts doivent être dénudés et les bouts...
  • Page 17 Interrupteur de mode de fonctionnement (6), Indication DEL de l’état de fonctionnement (7), Interrupteur marche/arrêt (2) Interrupteur Interrupteur marche/arrêt ON marche/arrêt OFF Interrupteur de mode Le subwoofer est en mode de fonctionnement Le subwoofer est de fonctionnement ON permanent, la DEL est verte. éteint, la DEL est éteinte.
  • Page 18: Conseils Pour Eviter Les Reparations

    CONSEILS POUR EVITER LES REPARATIONS Toutes les enceintes MAGNAT sont conçues et construites pour fournir une reproduction sonore optimale lorsque les commandes de tonalité sont en position centrale – c’est-à-dire lorsque la sortie de l’amplificateur est “linéaire”, non modifiée. Si le réglage des commandes de reproduction sonore est sur des positions élevées, ceci augmente l’énergie fournie aux haut-parleurs et risque de les...
  • Page 19: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    Geachte klant, Allereerst hartelijk dank dat u gekozen heeft voor een MAGNAT product. Wij willen u hiermee graag feliciteren. Door deze verstandige keuze bent u de eigenaar geworden van een kwaliteitsproduct dat wereldwijd erkend is. Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. aandachtig door voordat u uw luidsprekerboxen in gebruik neemt.
  • Page 20 Let op de lokale voorschriften en verwijder uw oude apparaten niet met het normale huisvuil! ENKELE ALGEMENE OPMERKINGEN OVER HET AANSLUITEN VAN UW MAGNAT SATELLIETLUIDSPREKERS De aansluitterminals van de satellietluidsprekers bevinden zich aan de achterkant en zijn voorzien van een klemmechanisme dat geschikt is voor kabels met een koperdraaddiameter van maximaal 1 mm²...
  • Page 21 De versterker resp. receiver moet principieel uitgeschakeld blijven tot alle verbindingen tot stand zijn gebracht. Let er bij het aansluiten van de kabels vooral op dat u de polen niet verwisseld, d.w.z. de zwarte (-) klemmen van de luidsprekerboxen moeten verbonden worden met de (-) klemmen van de versterker en de rode (+) klemmen van de luidsprekerboxen met de (+) klemmen van de versterker.
  • Page 22 Principieel geldt: de stand waarbij het onderste basistoonbereik voller klingt, is het juiste. TIPS TER VOORKOMING VAN REPARATIES Alle MAGNAT-luidsprekerboxen zijn zodanig geconstrueerd dat de klank optimaal is als de klankregelaars in de middenstand staan, d.w.z. bij lineaire weergave van de versterker. Als de klankregelaars veel hoger worden gezet, wordt er meer energie naar de luidsprekers gestuurd, waardoor deze bij een groot volume defect kunnen raken.
  • Page 23: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Front/Rear Center Configuratie: 2-weg 2-weg Belastbaarheid RMS/max.: 50/100 watt 60/120 watt Impedantie: 4 – 8 Ohm 4 – 8 Ohm Frequentiebereik: 90 – 32 000 Hz 80 – 32 000 Hz Scheidingsfrequentie: 5000Hz 5000 Hz Scheidingsfrequentie: > 15 Watt >...
  • Page 24: Avvertenze

    Egregio cliente, innanzi tutto La ringraziamo per aver scelto un prodotto MAGNAT. Ci congratuliamo con Lei. Scegliendo questo prodotto ha acquistato un articolo di qualità riconosciuto in tutto il mondo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni prima di mettere in funzione gli altoparlanti.
  • Page 25: Avvertenze Per Lo Smaltimento

    • PROTEZIONE DAI FULMINI/MISURE CAUTELARI: Se l’apparecchio non è utilizzato per un periodo prolungato (ad es. vacanze) si consiglia di staccare la spina dalla presa di corrente. Anche in caso di temporale è necessario scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. In questo modo si evita il danneggiamento da fulmine o sovratensione.
  • Page 26 INDICAZIONI GENERALI PER IL COLLEGAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI SATELLITARI MAGNAT I terminali di collegamento degli altoparlanti satellitari sono sul retro e sono muniti di un meccanismo di fissaggio che può accogliere cavi in rame con una sezione fino a 1 mm². Per il collegamento dei satelliti si prega di utilizzare i cavi per altoparlanti comunemente in commercio con un taglio trasversale in rame da 2 x 0.75 mm²...
  • Page 27 Interruttore modo funzionamento (6), Visualizzazione dello stato operativo (7), interruttore d‘accensione (2) Interruttore di accensione Interruttore di accensione ON Interruttore Subwoofer in funzionamento continuo, il LED è Subwoofer è disattivato, il modo verde. LED è spento. funzionamento Impostazione pratica per la riproduzione di programmi con lunghi passaggi silenziosi (si evita Quando l’apparecchio...
  • Page 28: Dati Tecnici

    SUGGERIMENTI PER EVITARE GUASTI La regolazione ottimale dei toni degli altoparlanti MAGNAT si ottiene con i regolatori in posizione centrale, cioè con una riproduzione lineare dell’amplificatore. Con i regolatori sonori al massimo si ha un maggiore afflusso di energia agli altoparlanti, il che può portare alla rottura di questi in presenza di volumi elevati.
  • Page 29 Estimado cliente: En primer lugar nos gustaría darle las gracias por haber optado por un producto de MAGNAT, y le damos nuestra más sincera enhorabuena, ya que gracias a su sabia elección se ha convertido en proprietario de un producto con una calidad reconocida en todo el mundo.
  • Page 30: Toma De Corriente

    • TOMA DE CORRIENTE: Preste atención a los valores de tensión en las placas indicadoras. La fuente de alimentación del dispositivo solo debe operar con los valores de tensión y frecuencia indicados en las placas. • PROTECCIÓN CONTRA RAYOS/MEDIDAS DE PRECAUCIÓN: En caso de que no se utilicen el aparato y sus componentes por un largo tiempo (por ejemplo, al ir de vacaciones) debe retirar el enchufe de alimentación del tomacorriente.
  • Page 31: Conexión A Un Receptor Av

    INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA CONEXIÓN DE SUS ALTAVOCES SATÉLITE MAGNAT Los terminales de conexión de los altavoces satélite se encuentran al dorso, estando dotados de un mecanismo de apriete, capaz de acoger cable hasta una sección del alma de cobre de 1  mm².
  • Page 32 Interruptor modo de funcionamiento (6), indicador led del estado de funcionamiento (7), interruptor power (2) Interruptor Power ON Interruptor Power OFF Interruptor modo Subwoofer en funcionamiento continuo, el diodo Subwoofer apagado de funciona- luminoso se ilumina en verde. Diodo luminoso miento ON Ajuste apropiado para reproducir programas con apagado.
  • Page 33: Datos Técnicos

    AVISOS PARA EVITAR REPARACIONES Todos los altavoces de Magnat han sido adaptos para un sonido óptimo cuando los controladores del sonido se encuentran en su posición céntrica, es decir en la reproducción lineal del amplificador. En caso de reguladores de volumen subidos a un elevado nivel, aumenta el aporte de energía a los altavoces, lo que puede inducir a su destrucción en caso de volúmenes altos.
  • Page 34: Indicações De Aviso

    Prezado cliente, Muito obrigado pela aquisição de um produto da MAGNAT. Gostaríamos de parabenizá-lo por esta decisão. Esta sua decisão inteligente faz com que seja agora proprietário de um produto de qualidade reconhecida mundialmente. Por favor, leia cuidadosamente as instruções a seguir antes de utilizar as colunas pela primeira vez.
  • Page 35 longo período (p. ex. durante as férias), deve ser desligado da rede eléctrica, retirando a ficha da tomada. O aparelho deve ser desligado da rede eléctrica também em caso de trovoada. Desta forma são evitados os danos causados por um raio ou por sobretensão na rede. •...
  • Page 36: Instalação

    INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE A LIGAÇÃO DOS ALTIFALANTES SATÉLITE DA MAGNAT Los terminales de conexión de los altavoces satélite se encuentran al dorso, estando dotados de un mecanismo de apriete, capaz de acoger cable hasta una sección del alma de cobre de 1 mm².
  • Page 37 Comutador do modo de operação (6), LED indicador do estado de funcionamento (7), Botão liga/ desliga (2) Botão liga/ desliga Botão liga/ desliga LIG DESLIG. Comutador Subwoofer em operação contínua, o LED de Subwoofer desligado do modo de sinalização acende na cor verde. LED de sinalização operação LIG.
  • Page 38: Dados Técnicos

    SUGESTÕES PARA EVITAR AVARIAS Todos os altifalantes da MAGNAT transmitem o melhor som possível quando os reguladores se encontram na posição central, ou seja, na reprodução linear do amplificador. Com os reguladores ajustados em valor demasiadamente alto, os altifalantes recebem mais energia, o que, em caso de volume alto, pode provocar a destruição dos mesmos.
  • Page 39 Kära kund, Till att börja med vill vi tacka för att du bestämt dig för en MAGNAT-produkt och samtidigt gratulera till detta beslut. Genom ditt kloka val är du ägare en kvalitetsprodukt som är uppskattad i hela världen. Läs igenom följande anvisningar noggrant innan du tar högtalarna i bruk.
  • Page 40 återvinning, t.ex. ditt närmaste återbruk. Vänligen observera lokala föreskrifter och släng aldrig gammal utrustning i vanliga hushållsavfallet. ALLMÄNT OM ANSLUTNING AV MAGNAT SATELLITHÖGTALARE Satellithhögtalarnas anslutningar sitter på baksidan och är försedda med en klämmekanism som kan hålla kablar med en koppararea på upp till 1 mm². För anslutning av satellithögtalare måste du använda en vanlig högtalarkabel med kopparledare med en tvärarea på...
  • Page 41 Förstärkaren resp. mottagaren ska alltid vara frånkopplade tills alla anslutningar gjorts. Beakta polningen vid anslutning av kablarna, dvs högtalarnas svarta (-) klämmor anslutas till förstärkarens minusklämmor och högtalarnas röda klämmor (+) till förstärkarens motsvarande plusklämmor. Kontrollera igen att kablarna sitter fast ordentligt och att ingen kortslutning har bildats genom t ex utstickande ledare.
  • Page 42 Fasomkopplaren står i rätt läge när grundtonen låter fyllig. TIPS FÖR ATT UNDVIKA REPARATIONER Alla Magnat-högtalare är inställda på bästa möjliga klang när klangkontrollerna står i mellanläget, dvs vid linjär återgivning av förstärkaren. Vid högt uppskruvade tonkontroller tillförs mer energi till högtalarna, vilket vid höga ljudstyrkor kan förstöra högtalarna.
  • Page 43: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Front/Rear Center Konfiguration: 2-vägs 2-vägs Belastningsförmåga RMS / Max.: 50/100 W 60/120 W Impedans: 4 – 8 Ohm 4 – 8 Ohm Frekvensområde: 90 – 32 000 Hz 80 – 32 000 Hz Brytfrekvens: 5000 Hz 5000 Hz Rekommenderad förstärkareffekt: >...
  • Page 44 Уважаемый покупатель, разрешите сначала поблагодарить Вас за то, что Вы решили приобрести продукт марки MAGNAT. Мы сердечно поздравляем Вас с этим умным решением! Вы стали собственником высококачествен-ного изделия, пользующегося лучшей мировой репутацией. Прежде чем пустить в эксплуатацию Ваш новый громкоговоритель, мы просим Вас внимательно...
  • Page 45: Указания По Утилизации

    ПОДСОЕДИНЕНИЕ ПИТАНИЯ: Следует соблюдать параметры напряжения, указанные на • заводских табличках. Блок питания устройства можно эксплуатировать только с указанными на заводских табличках параметрами напряжения и частоты. ЗАЩИТА ОТ МОЛНИИ/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Если прибор длительное время • (напр., в отпуске) не используется, следует отсоединить сетевой штекер от сети питания.
  • Page 46 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ПОДКЛЮЧЕНИЮ ВАШИХ САТЕЛЛИТНЫХ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЕЙ МАРКИ MAGNAT Присоединительные клеммы громкоговорителей находятся на задней стороне этих громкоговорителей и оснащены зажимным приспособлением, которое подходит для закрепления кабелей с поперечным сечением медных жил до 1 мм². Для подключения боковых динамиков используйте обычный кабель для динамиков с сечением медных жил 2 х 0.75 мм...
  • Page 47 Подключение к электросети (1) Так как речь идет о сабвуфере со встроенным усилителем, его необходимо подключить к линии электросети с помощью приложенного силового кабеля. Переключатель режимов (6), Индикатор режимов (7), Выключатель питания (2) Выключатель Выключатель питания - ON питания OFF Переключатель...
  • Page 48 является та, при которой нижний диапазон основных тонов имеет наиболее полное звучание. НЕСКОЛЬКО СОВЕТОВ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ РЕМОНТА Все громкоговорители Magnat настроены на наилучшее возможное качество звучания, если регуляторы тембра находятся в среднем положении, т. е. при линейном воспроизведении усилителя. При максимальном положении регуляторов тембра к громкоговорителям подается...
  • Page 49 尊敬的客户 , 首先诚挚感谢您选购了MAGNAT产品。 我方在此向您表示衷心的祝贺。 您决策果断,选择明智,现在拥 有了一件举世皆认之精品。 在启用您的音箱之前, 请您先认真阅读下列各项说明。 内含闪电图样的三角形警告使用者在该装置中使用了高压电, 有触电危险。 内 含 惊 叹号 的 三 角 形 提 示 使 用 者 在 同 时 提 供 的 使 用 说 明 书中 有 重 要 的 操 作 和 保 养...
  • Page 50 虽然已注意使用说明书中的所有提示, 但是设备还是无法正常工作。 • 只有制造商允许才能对设备进行后续改动。 在维修时只允许使用原装备件。 维修完成后应检查设备的安全性,以确保设备功能正常和可靠。 必须由有资质的专业人员进行维修, 否则有可能发生高压危险或其他危险事故。 丢弃说明 根据欧洲法规2012/19/EU,所有电子和电器设备都要在当地的收集点被进行拆分和丢弃处理。 请您注 意当地的规定,不要和日常家用垃圾一起丢弃您的旧器械! 连接您的万歌来- MAGNAT 卫星喇叭的简要说明 用这个接线夹可以 接铜线芯直径在1 mm² 平方毫米以内的各式电线。 请使用市场上常见的 2 x 0.75 mm² - 2 x 1 mm² 铜芯喇叭专用电线连接卫星音箱。 剪出需要的电线长度,然后除去 两端的绝 缘层,这样可以方便地把细芯线拧成一股接在喇叭的接线柱上。 放大器或接收器原则上应该关机,直到各项连接均已建立。 在连接电线时,请您务必注意常态相极,即 喇叭的黑色(-)端子与放大器的(-)端子相接,而喇叭的红色(+)端子与放大器相应 的(+)端子相接。 再仔细检查一遍电线是否固定无松动,线芯是否翘起出现毛头,防止引起短路。 短路对于连接着的放大 器危害十分严重。...
  • Page 51 电平调节器 (4) 用这个调节器在低音区调出您喜欢的音量: 1. 将您放大器上的低音调节器调到中间位置(线性)。 2. 非常重要: 将电平调至最左限度 (最小音量)。 3. 播放音乐,然后用放大器调节器调出您最喜欢的音量。 4. 用电平调节器将低音电平调到您最喜欢的音量。 分频调节器 (3) 用于调节您的超低音音箱所能运作的最高频率。 当它同书架式喇叭组合运作时,应将频率调在大约 50赫–150赫,如果是使用站立式喇叭,那么调在 50赫–100赫为佳。 相位开关 (5) 通常相位开关应调在(0°)。 在少数情况下 ,如果将相位调到180° ,效果会更好 (例如在超 低音音箱与 前 置卫星音箱相距很远的情况下 ,或是在音响空间的听觉效果不佳的情况下)。 总之基本原则是:当音色 在较低的基调区圆润饱满时,调节位置便是正确的。 避免需要修机的几点建议 当音色调节器处于中间位置时,即放大器线性运作时,所有的万歌来-Magnat 喇叭的音色均 处于最佳 状态。 随着调节器的调强,将有更大的能量传给喇叭。 这样在大音量运作时, 会损坏喇叭。...
  • Page 52 慎用音量调节器!!! 如 果 您 使 用 的 放 大 器 的 输 出 功 率 比 喇 叭 上 标 注 的 容 许 负 荷 高 出 很 多,这 时 将 发 出 粗 暴 的 音 量,而会损坏喇叭。 但这种现象的出现实为偶然。 然而输出功率弱的放大器在中等音量时就会对喇叭造成危险,因为它与大功率放大器相比更容易超载。...
  • Page 53 お客様各位 このたびはMAGNAT製品をお買い求めいただきまして、 誠にありがとうございます。 ご購入いただきました 製品は、 その品質の高さから世界的に定評を得ております。 なお、 このスピーカーをご使用いただく前に、 以下の注意事項を必ず最後までお読みください。 稲妻の記載された三角マークは、 装置が高圧を使用しており、 危険な感電原因となる ことを ユーザーに警告しています。 感嘆符の記載された三角マークは、 付属の取扱説明書に運転やメンテナンス(修理)に か かわる重要な指示に従うことをユーザーに促しています。 分解しないでください ! 感電の危険があります! 注意: 感電を防ぐため、 スピーカーハウジング/電源を分解したり、 カバー を取り外したりしないでください。 ユーザー自身で修理作業 を行わないで ください。 修理は資格を有する技術者にお任せくださ い !装置のプラグ に完全に対応しないコンセントや延長コードを使 用し ないでください。 安全に関する重要事項 ご使用の前には、 取扱説明書を必ずよくお読みください。 取扱説明書には運転および安全にかかわる重 要な注意事項が記載されています。 必ず全ての注意事項に従ってください。 取扱説明書を大切に保管して...
  • Page 54 バッテリーの電源プラグは、 電源停止の装置として使用しますので、 常に手が届いて引き抜く ことができ • る状態にしておいてください。 過負荷:ソケット、 電源タップ、 および延長コードは、 過負荷で使用してはなりません。 過負荷となった • 場合、 感電や発火の危険があります。 セッ トアップ :取扱説明書をよく読んでください。 • 装置は、 移動式の架台ではなく頑丈な表面にのみ設置または取り付けされる必要があります。 そうでな • い場合、 怪我の危険があります。 メーカー指定の付属品/アクセサリーのみを使用してください。 • 専門家によって修正されなければならない損傷: 以下のいずれかの損傷が発生した場合、 すぐに装置をメインから切り離し、 専門家に連絡して修理作業 • を依頼します: 電源線に破損が見られる場合には、 装置のご使用をお止めください。 破損した電源線は修理せず、 交 • 換してください。 装置のメインソケッ トへの損傷。 •...
  • Page 55 設置位置 センター・ スピーカー、 フロント ・ スピーカーおよびリア ・ スピーカーはケーシング後部に表示されています。 セ ンター・ スピーカーはテレビの上または下に据え付けます。 フロント ・サテライ トは、 できるだけテレビとの間 隔を同距離に保ち、 左右に、 そして耳の高さのあたりに設置します。 リア ・サテライ トは、 聴者の場所に近い 左右または後ろ側、 できれば耳の高さより少し高めの場所に置いてください。 サブウー ファーの設置場所は普通は自由ですが、 できればフロント ・サテライ トの近くに置いてください。 AV (オーディオ・ ビデオ) レシーバーへの接続 AVレシーバーへのシステムの接続は、 図1(サブウー ファー・ アウトプッ トなしのレシーバー )および図2(低レ ベル・サブウー ファー・ アウトプッ ト付きレシーバー )において。 注意:...
  • Page 56 レベルコントローラー (4) ベース音のボリュームを好みに合わせるには、 このコントローラーを用いて次のように行います: 1. アンプのベースコントローラーを中央( リニア)に設定します。 2. 非常に重要: レベルコントローラーを出来る限り左に回しておきます(最も低いボリューム)。 3. 音楽をかけてから、 希望の音量になるまでアンプのコントローラーを徐々に上げていきます。 4. レベルコントローラーを用いて、 ベースレベルを希望の音量に合わせます。 分離周波数コントローラー (3) サブウー ファーが機能するぎりぎりの最高周波数に設定するには、 このコントローラーを用います。 棚型ス ピーカーとの併用時には周波数を50 Hz ~ 150 Hzに設定してください。 スタンド型ス ピーカーをご使用の 際には50 Hz ~ 100 Hzに設定することをお奨めします。 位相スイ ッチ(5) 位相スイ ッチは、 通常0°に設定しておいてください。 サブウー ファーとフロントサテライ トとの間の距離が大 きい場合や、...
  • Page 57 技術仕様 フロント /リア センター 配置構成: 2ウェイ 2ウェイ 負荷能力 RMS / Max.: 50/100 Watt 60/120 Watt インピーダンス:. 4 – 8 Ohm 4 – 8 Ohm 周波数範囲: 90 – 32 000 Hz 80 – 32 000 Hz 境界周波数: 5000Hz 5000 Hz 推薦アンプ出力: >...
  • Page 62 Vouz avez bien choisi et êtes le propriétaire heureux d’un produit MAGNAT. Les produits MAGNAT ont une excellente réputation pour leur bonne qualité. Pour cette raison, nous accordons 5 ans de garantie sur tous les MAGNAT haut-parleurs et 2 ans de garantie sur tous les amplificateurs MAGNAT.
  • Page 63 arantiek arte arranty Typ/Type Serien-Nr./Serial-No. Name und Anschrift des Händlers/Stempel Name and address of the dealer/stamp Käufer/Customer Name/Name Straße/Street PLZ, Ort /City Land/Country Kaufdatum / buying date Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung! No warranty without receipt!
  • Page 64 Magnat Audio-Produkte GmbH Lise-Meitner-Str. 9 • D-50259 Pulheim • Germany Tel. +49 (0) 2234 / 807 - 0 • Fax +49 (0) 2234 / 807 - 399 Internet: http://www.magnat.de Manual_v1.0...

Table des Matières