Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Manuale di istruzione
Instruction for use
Mode d'emploi
Gebrauchsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειριδιο Οδηγιων
Essiccatore
Dehydrator
Sechoir
Dörrgerät
Secador
Ξηραντηρας
Berendezés
Droger
Tørkemaskin
Kurutucu
Használati Útmutató
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Kullanma Tali ̇ matlar
Tork

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gastrodomus ESS-DL

  • Page 1 Essiccatore Berendezés Dehydrator Droger Sechoir Tørkemaskin Dörrgerät Tork Secador Kurutucu Ξηραντηρας Manuale di istruzione Instruction for use Használati Útmutató Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Manual de instrucciones Bruksanvisning Kullanma Tali ̇ matlar Εγχειριδιο Οδηγιων...
  • Page 2 LANGUAGE Page ITALIANO ............ENGLISH ............FRANÇAIS ............DEUTSCH ............ESPAÑOL ............ΕΛΛΗΝΙΚΗ ............MAGYAR ............NEDERLANDS ........... NORSK ............. SVENSKA ............TÜRK ............... Made in Italy...
  • Page 3 ATTENZIONE: REQUISITI PER LA SICUREZZA • La macchina deve essere utilizzata da un solo operatore poiché essa non è concepita per un uso in simultaneità da parte di più persone. • Utilizzare la macchina solo per lo scopo per il quale è stata pro- gettata.
  • Page 4 all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. • Mantenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini. • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. • Mantenere ordine e igiene nel locale di lavoro. • La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’u- tilizzatore non deve essere effettuata da bambini.
  • Page 5 - NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O L’APPARECCHIO STESSO PER STACCARE LA SPINA DALLA PRESA • Non usare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di vasche da bagno, docce, lavandini, piscine o altre sorgenti d’acqua. • Mantenere l’apparecchio ad una distanza di almeno 50 cm da oggetti o sostanze facilmente infiammabili.
  • Page 6 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO L’essiccatore è composto da: tunnel di essiccazione per verificare il grado di 1. un tunnel a sezione quadrata nel quale vengono essiccatura degli alimenti in lavorazione ed ha collocati i vassoi di essiccazione, inseriti sulle lo stesso dispositivo di blocco presente sul lato guide di scorrimento;...
  • Page 7 I vassoi misurano ciascuno cm 25x36. re periodicamente che la griglia di aspirazione sia La resistenza assorbe 500 watt e l’accensione è re- libera da eventuali filacci e lanugine, che possono golata elettronicamente con scheda. compromettere la normale circolazione d’aria. In caso di ostruzione, rimuovere con un semplice sof- Versione CUBE: fio d’aria.
  • Page 8: Interruttore Generale

    STACCANDO LA SPINA. Per definire il grado di essiccazione ottimale è RIMUOVERE LA SPINA DALLA PRESA possibile accedere ai vassoi tramite lo sportello SOLO A MOTORE FERMO E CON IL PUL- di ispezione posto sulla parte posteriore dell’ap- SANTE GENERALE IN POSIZIONE (O). parecchio.
  • Page 9 mento dell’ultima ora; successivamente verranno ma EVO. Sul display si visualizza P1 (i led sono visualizzati i minuti rimanenti (questa funzione è lampeggianti). riconoscibile sul display dal punto illuminato dopo • Premere il pulsante per accedere al campo di il valore). scrittura.
  • Page 10 consigliato anche per chi ama essiccare i funghi. umidità e temperatura dell’ambiente di lavoro. Durata 18h a una temperatura massima di 50°C. Qualche prova iniziale con gli alimenti che tratte- A3- BIO: il programma che salvaguarda le proprie- rete più comunemente vi sarà sufficiente a deter- tà...
  • Page 11: Messaggi Di Errore

    mento ha una durata massima di 6 ore e prevede un flusso d’aria continuo e leggermente riscaldato che permette di evitare una re-idratazione dell’a- limento. Durante il ciclo mantenimento sul display compa- rirà la scritta 00 lampeggiante. Per resettare il ciclo sarà necessario tenere pre- muto il pulsante per 3 sec fino a visualizzare sullo schermo la scritta (On).
  • Page 12 English WARNING: SAFETY RECOMMENDATIONS • Translation from the original language • The machine must be used only by a single operator; it is not intended to be used by several persons simultaneously. • Use the machine exclusively according to the use it has been de- signed for.
  • Page 13 English • Keep the working place in order and clean. • Cleaning and maintenance intended to be performed by the user must not be carried out by children. • Any type of operation, be it cleaning or maintenance, must always be carried out with the machine switch off, i.e. with the switch in the position (O), and the power cable unplugged from the power socket so as to avoid any possible unintentional star- ting during other phases than normal operation.
  • Page 14 English • Contact your dealer for any intervention on the electrical parts. • Use exclusively original spare parts, accessories and power ca- bles. • Be reminded that any improper use or different drying, in addi- tion to voiding the warranty, can cause damage to the compo- nents and consequent impossibility to perform the function for which the appliance is intended or generate potential risks for the user.
  • Page 15: Dimensions And Specifications

    English DESCRIPTION OF THE APPLIANCE The dehydrator consists of: locking device type provided on the motor side. 1. a square section tunnel containing the drying 4. six perforated drawers on which the material drawers fitted on sliding guides; to be dried is placed; they have to be inserted 2.
  • Page 16: Important

    English it using an air jet. CUBE Version: The drawers can be washed with hot water and The maximum outer section is cm 27x27; the in- detergent, either by hand or in the dishwasher. side of the tunnel has cm 25x25 section, and the length is 35 cm.
  • Page 17 English DOWN, WITH THE MASTER SWITCH PO- SITIONED TO (O). WARNING ENTFERNEN DER NEVER CUT OFF THE POWER TO THE DE- SICHERHEITSVORRICHTUNGEN In stand-by condition (the screen displays the STRENGSTENS HYDRATOR BY REMOVING THE PLUG. VERBOTEN message “ON”), press repeatedly the key until REMOVE THE PLUG FROM THE SOCKET N.
  • Page 18 English Programs: using the key The dehydrator is equipped with an electronic • The LED blinks and the display shows the control system, which ensures a wide range of message (- -). Press the key to display all setta- simple and effective programs suitable to all uses ble hours in sequence.
  • Page 19 English also be used for meat, meringues or biscuits ba- • Select the number of delay hours of the cycle start king. Not recommended for thin or delicate pro- from H1 to H9 by repeatedly pressing the key. ducts. It has 15h duration at maximum temperatu- •...
  • Page 20 Français ATTENTION : CONDITIONS POUR LA SÉCURITÉ • Traductions depuis la langue d’origine • La machine doit être utilisée par un seul opérateur puisqu’elle n’est pas conçue pour un usage simultané de la part de plusieurs personnes. • Utiliser la machine uniquement pour le but pour lequel elle a été conçue.
  • Page 21: Ne Pas Toucher Le Groupe Moteur Avec Les Mains Mouillées Ou Humides

    Français l’usage sûr de l’appareil à la compréhension des dangers relatifs. • Maintenir l’appareil et le câble hors de la portée des enfants. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Maintenir l’ordre et l’hygiène dans la pièce de travail. •...
  • Page 22 Français - NE PAS LAISSER L’APPAREIL EXPOSÉ À DES AGENTS ATM- SPHÉRIQUES - NE PAS TIRER LE CÂBLE D’ALIMENTATION NI L’APPAREIL POUR DÉTACHER LA FICHE DE LA PRISE • Ne pas utiliser l’appareil à proximité immédiate de baignoires, douches, lavabos, piscines ou autres sources d’eau. •...
  • Page 23: Description De L'appareil

    Français DESCRIPTION DE L’APPAREIL Le séchoir se compose de : séchage pour vérifier le degré de séchage des 1. un tunnel à section carrée dans lequel se trou- aliments en usinage et elle a le même dispositif vent les plateaux de séchage, introduits sur les de blocage que celui présent sur le côté...
  • Page 24: Emplacement Du Séchoir

    Français que la longueur est de 50 cm. trôler régulièrement que la grille d’aspiration Les plateaux mesurent chacun 25x36 cm. soit libre d’éventuels fils et peluches qui peuvent La résistance absorbe 500 watt et la mise en mar- compromettre la circulation normale d’air. En cas che est régulée électro-mécaniquement avec fi- d’obstruction, retirer avec un simple souffle d’air.
  • Page 25: Interrupteur Général

    Français sera atteint. ATTENTION Pour définir le degré de séchage optimal, il est possible d’accéder aux plateaux avec la porte d’in- NE JAMAIS ÉTEINDRE LE SÉCHOIR EN DÉ- spection qui se situe sur la partie arrière de l’ap- ENTFERNEN DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN TACHANT LA FICHE.
  • Page 26 Français P1 – EVO vée sur le moment (voyant lumineux allumé), P1 – EVO (programme à programmation le temps résiduel à la fin du programme de sécha- personnalisée) ge (voyant lumineux allumé) et le programme actuellement utilisé (voyants lumineux éteints). c’est le programme pour ceux qui veulent pro- Le temps résiduel est exprimé...
  • Page 27 Français des produits légers qui, grâce à la vitesse réduite • Si on presse le bouton le cycle de séchage de l’air, ne sont pas déplacés. Durée 30 h à une démarre avec les paramètres choisis. température maximale de 45°C. Les paramètres du programme EVO programmés ne sont pas mémorisables sur la fiche électronique.
  • Page 28 Français Utiliser exclusivement des pièces de rechange, accessoires • Faire défiler avec le bouton les programmes de et câble d’alimentation originaux du producteur. travail et sélectionner celui désiré. • Presser le bouton pour confirmer le program- me choisi. • Le séchoir reste en condition de veille pour tout le temps de retard programmé, jusqu’au démarrage du cycle de travail sélectionné.
  • Page 29 Deutsch ACHTUNG: SICHERHEITSANFORDERUNGEN • Übersetzungen aus der Originalsprache • Das Gerät darf nur von einem einzigen Benutzer verwendet werden, da es für die gleichzeitige Verwendung durch mehrere Personen nicht vorgesehen ist. • Das Gerät darf ausschließlich für die Zwecke verwendet werden, für die es konstruiert wurde.
  • Page 30 Deutsch chdem sie eine entsprechende Schulung über die sichere Verwen- dung des Geräts und zum Verständnis der damit verbundenen Gefahren erhalten haben. • Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen. •...
  • Page 31 Deutsch - DAS GERÄT NICHT DER WITTERUNG AUSSETZEN - NICHT AM STROMKABEL ODER AM GERÄT SELBST ZIEHEN, UM DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZU ZIEHEN • Verwenden Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Badewan- nen, Duschen, Waschbecken, Schwimmbecken oder anderen Was- serquellen.
  • Page 32: Beschreibung Des Geräts

    Deutsch BESCHREIBUNG DES GERÄTS Das Dörrgerät besteht aus: die Klappe entlang der Führungen nach oben 1. Einem Tunnel mit quadratischem Querschnitt, schiebt, erhält man Zugang zum Trockentunnel, in dem sich die Trocknungsbleche befinden, die um den Trocknungsgrad der in Verarbeitung be- auf Gleitschienen eingeführt werden;...
  • Page 33 Deutsch ABMESSUNGEN Motorengruppe nicht direkt an Wänden oder an- deren Hindernissen; lassen Sie mindestens 25 cm UND SPEZIFIKATIONEN: Platz um diese beiden Elemente, um ein korrektes Ansaugen von Luft und Ausstoßen von Feuchtig- Versionen PRO und PRO DELUXE: keit zu ermöglichen. Der maximale äußere Querschnitt beträgt 27x27 cm;...
  • Page 34 Deutsch Versionen PRO und PRO DELUXE: VERWENDUNG Version CUBE: Fig. 2 Hauptschalter: Um das Dörrgerät vor dem Betrieb mit Strom zu Fig. 1 versorgen, müssen Sie den Stecker einstecken und Durch Schalten des Hauptschalters auf die Posi- den Hauptschalter auf (I) stellen. Das Dörrgerät tion (I) wird die Stromversorgung des Dörrgeräts schaltet im Stand-by-Modus ein und auf dem Di- eingeschaltet.
  • Page 35 Deutsch die es ermöglicht, die Produkte mit geringstem zurücksetzen möchten, halten Sie die Taste Energiebedarf in einem optimalen Trocknungszu- für 3 Sekunden gedrückt, bis auf dem Display die stand zu konservieren. Sobald der Trocknungspro- Meldung (On) erscheint. Dadurch wird der zuvor zess abgeschlossen ist, bewahrt das Gerät daher eingestellte Trockenprozess zurückgesetzt und das Produkt bei dem erreichten Feuchtigkeitsgrad...
  • Page 36 Deutsch trockneten Produkte. Geeignet für die Bio-Küche, Druck auf die Taste werden nacheinander Rohkost oder im Allgemeinen für alle, die keine alle verfügbaren Arbeitsstunden angezeigt. gekochten Speisen mögen. Die Dauer beträgt 30h • Sobald der gewünschte Wert angezeigt wird, bei einer Höchsttemperatur von 45°C. bestätigen Sie ihn mit der Taste HOT: Dieses...
  • Page 37: Fehlermeldungen

    Deutsch Ende des Prozesses zu überprüfen. Jedes Produkt Verzögerungszeit, die verbleibende Zeit bis zum kann aufgrund der Größe, des Feuchtigkeitsgrads Start und das Programm, das gestartet werden und der Temperatur der Arbeitsumgebung un- soll. terschiedlich reagieren. Die Durchführung eini- Erhaltung: ger anfänglichen Tests mit Lebensmitteln, die Sie am häufigsten verwenden, wird ausreichen, um Nach jedem Trocknungsprozess (mit Ausnahme...
  • Page 38 Español ATENCIÓN: REQUISITOS DE SEGURIDAD • Traducciones del idioma original • La máquina debe ser utilizada sólo por un operador ya que no ha sido concebida para uso simultáneo de más de una persona. • Utilizar la máquina sólo para la finalidad para la que ha sido di- señada.
  • Page 39 Español nes relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros relacionados con el mismo. • Mantener el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. • Los niños no deben jugar con el aparato. •...
  • Page 40 Español RATO PARA QUITAR EL ENCHUFE DE LA TOMA • No usar el aparato en las inmediaciones de bañeras, duchas, la- vabos ni otras fuentes de agua. • Mantener el aparato a una distancia de al menos 50 cm de obje- tos o sustancias fácilmente inflamables.
  • Page 41: Descripción Del Aparato

    Español DESCRIPCIÓN DEL APARATO El secador está formado por: al túnel de secado para comprobar el grado de 1. un túnel con sección cuadrada en el cual se secado de los elementos en elaboración y tiene colocan las bandejas de secado, introducidas en el mismo dispositivo de bloqueo presente en el las guías de deslizamiento;...
  • Page 42: Modalidad De Uso

    Español mientras que la longitud es de 50cm. Se aconseja el uso de un paño ligeramente hu- Cada una de las bandejas mide 25x36cm. medecido con agua y detergente neutro. Con- La resistencia absorbe 500 vatios y el encendido trolar periódicamente que la rejilla de aspiración es regulado a través de manera electrónica con esté...
  • Page 43 Español vez que se alcance el régimen térmico configurado ATENCIÓN mediante el propio termostato. Para definir el grado de secado óptimo es posible acceder a las bandejas mediante la portezuela de ENTFERNEN DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN NO APAGAR NUNCA EL SECADOR inspección colocada en la parte posterior del apa- STRENGSTENS VERBOTEN QUITANDO EL ENCHUFE.
  • Page 44 Español cionamiento detectada en el momento (testigo 72h), la temperatura de funcionamiento (20°C - luminoso encendido), el tiempo residual al fi- 68°C) y la velocidad de rotación del ventilador (es nalizar el programa de secado (testigo luminoso decir, el flujo de aire) (niveles 1 - 2 - 3 - 4). encendido) y el programa actualmente en uso •...
  • Page 45 Español bre qué programa utilizar. Duración de 30h a una ambiente muy húmedo el secador empleará ma- temperatura media de 55°C. yor tiempo para secar un mismo producto tratado, A2- THIN: el programa breve y con temperaturas en cambio, en un ambiente menos seco. moderadas.
  • Page 46 Español seleccionado. Durante el tiempo de retardo per- manece encendido el led y la pantalla visualiza alternativamente el retardo inicial configurado, el tiempo restante para el inicio y el programa que vendrá después de la puesta en marcha. Mantenimiento: Al final de cada ciclo (a excepción del programa EVO) se activa la modalidad de MANTENIMIENTO.
  • Page 47 ATTENZIONE: chiunque smaltisca abusivamente o come rifiuto urbano la presente apparecchiatura sarà soggetto alle sanzio ATTENZIONE: secondo quanto previsto dalle prescrizioni della direttiva 2002/96/CE (WEEE) e dalle conseguenti normative na può essere smaltita come rifiuto urbano. Pertanto, alla fine del suo ciclo di vita, dopo aver eseguito le operazioni necessarie ad deve essere depositata presso uno dei centri di raccolta differenziata per i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Page 48 ΠΡΟΣΟΧΗ: σύμφωνα με τους κανονισμούς της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/UE, και των συνακόλουθων εθνικών διατάξεων, η διάθεση του εν λόγω προϊόντος δεν θα πρέπει να γίνεται σαν να επρόκειτο για ένα κοινό αστικό απόρριμμα. Ώς εκ τούτου, μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, και...

Ce manuel est également adapté pour:

Ess-su

Table des Matières