Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Handleiding
Instrucciones de uso
Instruções de operação
Käyttöohjeiden
Bruksanvisningar
Návod k obsluze
Üzemeltetési utasítások
Oδηγίες χειρισμού
Instrucţiuni de utilizare
Kullanım talimatları
Инструкции за експлоатация
Инструкция по эксплуатации
Uputstvo за употребу
Instrukcja obsługi
35014, 35015, 35016, 35017, 35069, 35071, 35072, 35073
35014
35016
35069
35072
35015
35017
35071
35073
ANTIBES Ceiling Fan
ANTIBES Ceiling Fan
DE
EN
EN
FR
IT
NL
ES
PT
FI
SE
CZ
HU
GR
RO
TR
BG
RU
SR
PL
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EGLO ANTIBES 35014

  • Page 1 35014 35016 35069 35072 Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Handleiding Instrucciones de uso Instruções de operação Käyttöohjeiden 35015 35017 Bruksanvisningar 35071 35073 Návod k obsluze Üzemeltetési utasítások Oδηγίες χειρισμού Instrucţiuni de utilizare Kullanım talimatları Инструкции за експлоатация Инструкция...
  • Page 2 Lesen Sie die Anweisungen! / Read the instructions! / Lisez les instructions ! / Leggere le istruzioni! / Lees de gebruiksaanwijzingen! / Lea las instrucciones! / Leia as instruções! / Lue ohjeet! / Läs instruktionerna! / Seznamte se s návodem! / Olvassa el az utasításokat. / Διαβάστε τις οδηγίες! / Citiți instrucțiunile! / Talimatları okuyun! / Прочетете инструкциите! / Прочитайте...
  • Page 3 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Deckenventilator ist ausschließlich für den Einsatz in trockenen, geschlossenen Räumen geeignet. Er ist nicht für den Einbau im Badezimmer oder in anderen feuchten Bereichen geeignet. Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch in privaten Haushalten bestimmt. Nicht bei Temperaturen über 40 °C (104 °F) betreiben.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Bereichs betrieben werden, für den das Produkt ausgelegt ist. 16. Dieser Ventilator ist nur für den Einsatz in Innenräumen vorgesehen. 17. EGLO Leuchten haftet nicht für Ratschläge, die dem Verbraucher von einem unserer Lieferanten oder Dritten, egal ob verbunden oder auf andere Weise in Beziehung stehend, erteilt werden.
  • Page 5: Safety Instructions

    16. This fan is designed for use indoors only. 17. EGLO lighting will not be liable for any advice given to the consumer from any of our suppliers or third parties, related or otherwise. 18. Proper performance relies on the right fan being correctly installed in the optimum location. Fans that do not perform as expected and which are not faulty cannot be replaced or exchanged under warranty.
  • Page 6: Consignes De Sécurité

    14. Seuls les globes listés sur la plaque signalétique des produits doivent être utilisés sur les produits de ventilation EGLO. 15. Tous les produits EGLO sont garantis exempts de défaut de matériel et de fabrication à condition que les produits soient utilisés avec une alimentation électrique située dans la plage sur laquelle le produit est conçu pour fonctionner.
  • Page 7: Istruzioni Di Sicurezza

    14. I prodotti di ventilazione EGLO possono montare esclusivamente i globi di illuminazione specificati nell'etichetta energetica del prodotto. 15. Se utilizzati con un'alimentazione di tensione entro la gamma di funzionamento prevista, tutti i prodotti EGLO sono garantiti esenti da difetti di produzione e dei materiali.
  • Page 8: Veiligheidsinstructies

    16. Deze ventilator is alleen ontworpen voor gebruik binnenshuis. 17. EGLO Lighting is niet aansprakelijk voor advies dat aan de consument wordt verstrekt door een van onze leveranciers of door derden, ongeacht of het een gelieerd bedrijf betreft of niet.
  • Page 9: Instrucciones De Seguridad

    10. Use SOLAMENTE el controlador EGLO suministrado con su ventilador. El uso de controladores de tipo atenuador no estándar o de estado sólido puede causar un rendimiento inferior e inducir permanentemente un zumbido en el motor de su ventilador que no se puede reparar y que no estará...
  • Page 10: Instruções De Segurança

    10. Utilize EXCLUSIVAMENTE o controlador EGLO fornecido com a sua ventoinha. A utilização de controladores não standard ou do tipo de regulador de intensidade de estado sólido pode resultar num desempenho reduzido, e induzir permanentemente um zumbido no motor da sua ventoinha que não pode ser reparado, e que não está...
  • Page 11 13. ÄLÄ käytä kattotuuletinta ja kaasulaitteita samanaikaisesti samoissa tiloissa. 14. EGLOn tuulettimissa saa käyttää ainoastaan tuoteluokituksen mukaisia lamppuja. 15. Kaikkien EGLO-tuotteiden taataan olevan vapaita valmistus- ja materiaalivirheistä, edellyttäen, että tuotteita käytetään käyttötarkoituksen mukaisella käyttöjännitteellä. 16. Tuuletin on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
  • Page 12 är avsedd att användas. 16. Den här fläkten är designad för enbart inomhusanvändning. 17. EGLO lighting friskriver sig från allt ansvar för eventuella råd som getts till konsumenten från någon av våra leverantörer eller tredje parter, relaterade eller på annat sätt.
  • Page 13: Bezpečnostní Pokyny

    14. Ve ventilátorech EGLO se smí používat pouze žárovky uvedené na štítku s hodnotami výrobku. 15. Na všechny výrobky EGLO se vztahuje záruka na vady zpracování a materiálu za předpokladu, že produkty jsou používány s napájecím napětím v rozsahu, pro jaký je výrobek určen.
  • Page 14: Biztonsági Utasítások

    16. A ventilátor kizárólag beltéri felhasználásra készült. 17. Az EGLO Lighting nem vállal felelősséget a fogyasztók részére bármely beszállítónk vagy kapcsolódó, illetve egyéb harmadik fél által adott tanácsokért. 18. A megfelelő teljesítmény arra épül, hogy a megfelelő ventilátort optimális helyen kell felszerelni. A várakozásoknak nem megfelelően teljesítő, ám nem hibás ventilátorokat a jótállás alapján nem lehet kicserélni.
  • Page 15: Οδηγίες Ασφαλείας

    Στα προϊόντα αερισμού της EGLO επιτρέπεται μόνο η χρήση λαμπτήρων όπως αναφέρονται στην πινακίδα ονομαστικής ισχύος. Όλα τα προϊόντα της EGLO συνοδεύονται από εγγύηση κατασκευής και υλικών, υπό τον όρο πως τα προϊόντα χρησιμοποιούνται εντός του εύρους παροχής τάσης για την οποία το προϊόν έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί.
  • Page 16: Instrucțiuni De Siguranță

    14. Doar sferele indicate pe eticheta de rating a produselor vor fi utilizate pentru produsele de ventilație EGLO. 15. Toate produsele EGLO sunt garantate a nu avea defecte de material şi de manoperă, cu condiția ca produsele să fie utilizate la o sursă de alimentare cu tensiunea în limitele în care produsul este conceput să...
  • Page 17: Güvenlik Talimatları

    Vantilatör, sadece şebeke beslemesine bağlanmalıdır. Güneş enerjisi, rüzgar enerjisi, akü vb. alternatif sistemlere bağlanan vantilatörler bu garantinin kapsamı dışındadır. 10. SADECE vantilatörünüzle birlikte gelen EGLO kumandasını kullanın. Standart olmayan ya da yarı iletken kısıcı (dimmer) tip kontrol birimlerinin kullanılması performansta düşüşe ve vantilatör motorunda kalıcı uğultuya yol açabilir; bu tamir edilemez olup garanti kapsımı...
  • Page 18: Инструкции За Безопасност

    13. НЕ използвайте едновременно вентилатори за таван и уреди на газ в едно и също помещение. 14. С продуктите за вентилация на EGLO могат да се използват само лампи, посочени на етикета за енергиен клас на продуктите. 15. Всички продукти на EGLO са гарантирано без дефекти в изработката и материалите, при условие че продуктите се използват със...
  • Page 19: Инструкции По Безопасности

    13. НЕ пользуйтесь в одном помещении одновременно потолочными вентиляторами и газовыми устройствами. 14. С вентиляционной продукцией EGLO должны использоваться только шарики, указанные на паспортной этикетке изделия. 15. Мы гарантируем, что изделия EGLO не имеют дефектов изготовления и материалов при условии использования изделий с напряжением питания, соответствующим номинальному диапазону напряжения изделия.
  • Page 20: Bezbednosna Uputstva

    14. EGLO proizvodi za ventilaciju mogu da se koriste isključivo uz sijalice koje su navedene na etiketi proizvoda. 15. Svi EGLO proizvodi su garantovano bez defekata u izradi i materijalima, pod uslovom da se proizvodi koriste pod naponom pod kojim je uređaj namenjen da radi.
  • Page 21: Wskazówki Bezpieczeństwa

    13. Jednoczesne użytkowanie wentylatorów sufitowych i urządzeń gazowych w tym samym pomieszczeniu jest ZABRONIONE. 14. W produktach wentylacyjnych marki EGLO należy stosować wyłącznie elementy kuliste podane na tabliczce znamionowej produktu. 15. Wszystkie produkty marki EGLO są objęte gwarancją jakości wykonania i  materiałów pod warunkiem, że są zasilane napięciem o zakresie odpowiadającym ich napięciu roboczemu.
  • Page 22 Als onderdelen ontbreken, controleer dan zorgvuldig de verpakking, het verpakkingsschuim en de plastic zakken op ontbrekende onderdelen. Kunt u ze dan nog niet vinden, neem dan contact op met EGLO voor hulp voordat u met de montage of installatie begint.
  • Page 23 Преди да започнете сглобяването, проверете дали всички части са налице. Вижте списъка на частите. В случай на липсващи части, внимателно потърсете липсващите части в опаковката, пенополистирола и найлоновите торбички и в случай че не можете да ги намерите, се свържете с EGLO за съдействие преди да започнете сглобяването или монтажа. Перед установкой...
  • Page 24: Parts List

    Teileliste 1. Aufhängungshalterung / 2. Empfänger / 3. Abdeckhaube / 4. Kugel der Aufhängungshalterung / 5. Hängerohr / 6. Kupplungsabdeckung / 7. Motorgehäuse / 8. Joch / 9. Abdeckungshalterung / 10. DC Motor / 11. Flügel / 12. Leuchteinheit / 13. Fernbedienung Benötigtes Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher, Flachschraubendreher, Zange, Seitenschneider, Leiter, Stromversorgungskabel.
  • Page 25 Lista de piezas 1. Soporte de suspensión / 2. Receptor / 3. Cubierta de techo / 4. Florín / 5. Varilla / 6. Cubierta de acoplamiento / 7. Carcasa del motor / 8. Buje / 9. Horquilla de la cubierta / 10. Motor de corriente continua / 11. Aspas / 12. Kit de iluminación / 13. Control remoto Herramientas necesarias: Destornillador de cabeza Phillips, Destornillador de cabeza plana, Par de alicates, Cortador de cables, Escalera, Cable de alimentación de cableado Nota: El uso de destornilladores eléctricos puede apretar demasiado los tornillos y dañar las roscas.
  • Page 26: Список Деталей

    Список деталей 1. Подвесной кронштейн / 2. Приемник / 3. Колпак / 4. Подвесной шарик / 5. Штанга / 6. Соединительная крышка / 7. Корпус двигателя / 8. Вилка / 9. Кронштейн крышки / 10. Двигатель постоянного тока / 11. Лопасти / 12. Светильник / 13. Пульт дистанционного управления Необходимые...
  • Page 27: Een Locatie Kiezen

    Choix du lieu d‘installation Le ventilateur de plafond doit être installé dans un endroit permettant un écart de 300 mm entre l’extrémité des pales et l’objet ou le mur le plus proche. Le ventilateur de plafond doit être installé dans un endroit permettant une distance d’au moins 2,3 m par rapport au sol. Le point de fixation de votre ventilateur de plafond doit être capable de supporter une charge de 45 kg.
  • Page 28 Seleção de um local A ventoinha de teto deverá ser instalada num local de modo que as pás fiquem com o mínimo de 300 mm de distância da ponta da pá aos objetos ou paredes mais próximas. A ventoinha de teto deverá ser instalada num local de modo que as pás fiquem o mínimo de 2,3 m acima do chão. O ponto de fixação para a sua ventoinha de teto deverá...
  • Page 29: Επιλογή Θέσης Εγκατάστασης

    Επιλογή θέσης εγκατάστασης Ο ανεμιστήρας οροφής πρέπει να εγκαθίσταται σε μία θέση, όπου διασφαλίζεται ελάχιστη απόσταση 300 mm των πλησιέστερων τοίχων ή αντικειμένων από τα άκρα των πτερυγίων. Ο ανεμιστήρας οροφής πρέπει να εγκαθίσταται σε θέση, όπου διασφαλίζεται ελάχιστη απόσταση 2,3 m των πτερυγίων από το δάπεδο.
  • Page 30: Wybór Lokalizacji

    Выбор местоположения Потолочный вентилятор должен устанавливаться так, чтобы расстояние от конца лопастей до ближайших предметов или стен составляло не менее 300 мм. Потолочный вентилятор должен устанавливаться так, чтобы расстояние от лопастей до пола составляло не менее 2,3 м. Точка фиксации для потолочного вентилятора должна быть рассчитана на нагрузку в 45 кг. Если местоположение не имеет надежной...
  • Page 31 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Montage und Installation des Ventilators Wichtig: Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung unterbrochen und/oder das Netz am Sicherungskasten abgeschaltet ist, um eine vollständige Poltrennung der Stromversorgung zu gewährleisten. Setzen Sie jeden Flügel in die obere Ausrichtungsplatte ein und sichern Sie sie mit 2 Schrauben und Unterlegscheiben pro Flügel. Siehe Abb. 4. Schieben Sie das Motorgehäuse über das Joch und sichern Sie es mit den 3 mitgelieferten Schrauben.
  • Page 32 Montaje e instalación del ventilador Importante: Compruebe que la alimentación esté desconectada y/o que los interruptores principales estén desconectados en la caja del circuito para asegurar que todos los polos estén aislados de la fuente de alimentación. Inserte cada aspa en la placa de alineación superior y fíjelas con 2 tornillos y arandelas por aspa. Consulte la figura 4. Deslice la carcasa del motor sobre el buje y asegúrela con los 3 tornillos suministrados.
  • Page 33 Συναρμολόγηση και εγκατάσταση του ανεμιστήρα Σημαντικό: Βεβαιωθείτε πως η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από το ρεύμα ή/και πως η πρίζα έχει απενεργοποιηθεί στον ηλεκτρικό πίνακα ασφαλειών προκειμένου να διασφαλιστεί η μόνωση όλων των πόλων της παροχής ρεύματος. Τοποθετήστε κάθε πτερύγιο στην άνω πλάκα ευθυγράμμισης και ασφαλίστε με 2 βίδες και ροδέλες ανά πτερύγιο. Βλέπε εικ. 4. Περάστε...
  • Page 34: Montage Et Installation Du Ventilateur

    Abb. 8 Abb. 10 Abb. 9 Hanger Bracket Registration slot Montage und Installation des Ventilators Überprüfen Sie erneut, ob alle Schrauben richtig angezogen sind. Heben Sie die Ventilatoreinheit vorsichtig bis zur Aufhängehalterung an. Setzen Sie die Verbindung aus Hängerohr mit der Kugel in die Halterung ein und achten Sie darauf, dass der Aufnahmeschlitz der Kugel auf dem Anschlag des Stoppers positioniert ist, damit sich der Ventilator während des Betriebs nicht dreht.
  • Page 35 Assemblaggio e installazione del ventilatore Ricontrollare che tutte le viti siano correttamente serrate. Sollevare con cautela il ventilatore assemblato fino alla staffa di sospensione. Sistemare il gruppo asta-giunto sferico nella staffa, assicurandosi che la scanalatura del giunto sferico sia posizionata sull’arresto della staffa di sospensione per impedire al ventilatore di ruotare mentre è...
  • Page 36 Tuulettimen kokoonpano ja asennus Tarkista vielä, että kaikki ruuvit ovat kunnolla kiinni. Ripusta tuuletin varovasti ripustimeen. Vie ripustustanko osineen kannattimeen ja varmista, että ripustuskuvun ura on ripustimen kiinnikkeen pidättimessä, jotta tuuletin ei pääse pyörimään käytön aikana. Katso kuva 8. Tee katon sähköliitännät kohdassa Sähköliitännät kuvatulla tavalla. Kun olet kiinnittänyt sähköjohdot liitinrasiaan, liitä...
  • Page 37 Συναρμολόγηση και εγκατάσταση του ανεμιστήρα Βεβαιωθείτε ξανά πως όλες οι βίδες είναι επαρκώς σφιγμένες. Ανυψώστε προσεκτικά τον συναρμολογημένο ανεμιστήρα στη βάση ανάρτησης. Εφαρμόστε τον κάτω σφαιρικό σύνδεσμο της κάθετης ράβδου στη βάση, διασφαλίζοντας πως η εγκοπή ευθυγράμμισης του σφαιρικού συνδέσμου ανάρτησης βρίσκεται στον αναστολέα της βάσης ανάρτησης έτσι ώστε να αποτραπεί το ενδεχόμενο περιστροφής του ανεμιστήρα...
  • Page 38 Сглобяване и монтиране на вентилатора Проверете отново дали всички винтове са добре затегнати. Внимателно повдигнете вентилаторния блок към скобата за закачване. Сглобете сферичния накрайник за носещия прът към скобата, така че отбелязаният процеп на сферичния накрайник за закачване да бъде върху механизма за закрепване на скобата за закачване, за да предотвратите въртене на вентилатора по време...
  • Page 39: Wiring Connections

    Montaż i instalacja wentylatora Ważne: Sprawdzić, czy zasilanie jest odłączone i/lub sieć elektryczna jest wyłączona w skrzynce rozdzielczej, aby zapewnić pełną izolację biegunów źródła zasilania. Sprawdzić ponownie, czy wszystkie śruby są prawidłowo dokręcone. Ostrożnie unieść zespół wentylatora w stronę wspornika zawieszenia Osadzić w uchwycie zespół złożony z elementu kulistego i pręta przedłużającego, upewniając się, że gniazdo elementu kulistego wieszaka spoczywa na jego ograniczniku, aby zapobiec obracaniu się...
  • Page 40 Raccordements électriques AVERTISSEMENT ! POUR VOTRE SÉCURITÉ, TOUS LES RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES DOIVENT TOUJOURS ÊTRE RÉALISÉS PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ET AGRÉÉ. Collegamenti del cablaggio ATTENZIONE! PER SICUREZZA TUTTI I COLLEGAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE EFFETTUATI ESCLUSIVAMENTE DA UN ELETTRICISTA QUALIFICATO. Bekabeling WAARSCHUWING!! IN HET BELANG VAN UW VEILIGHEID MOGEN ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN ALLEEN DOOR EEN GEKWALIFICEERD EN ERKEND ELEKTRICIEN WORDEN UITGEVOERD.
  • Page 41 Συνδέσεις καλωδίωσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ ΟΛΕΣ ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΑΙ ΑΔΕΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ. Conectarea cablajului AVERTISMENT! PENTRU SIGURANȚA DVS., TOATE CONEXIUNILE ELECTRICE TREBUIE SĂ FIE REALIZATE DE CĂTRE UN ELECTRICIAN CALIFICAT ȘI AUTORIZAT. Kablo bağlantıları...
  • Page 42: Éléments De Commande De La Télécommande

    LAMP ON/OFF ON/OFF Bedienelemente Fernbedienung 1. Ventilator EIN/AUS schalten / 2. Ventilatorgeschwindigkeiten (1= niedrig, 5=hoch) / 3. LED-Leuchtanzeige / 4. Licht EIN/AUS schalten 5. Drehrichtung des Ventilators (Rückwärts) / 6. Timer-Steuerung für den Ventilator / 7. 12 V, Typ A23 Batterie für den Sender Einsetzen der Batterie in die Fernbedienung Öffnen Sie die Batterieabdeckung.
  • Page 43 Elementos de operación del control remoto 1. Encienda/apague el ventilador / 2. Velocidades del ventilador (1=baja, 5=alta) /3. Luz indicadora LED /4. Encienda/apague la luz. 5. Dirección del ventilador (inversa) / 6. Control temporizador para el ventilador /7. 12 V, batería tipo A23 para el transmisor Insertar la batería en el control remoto Abra la tapa de la batería.
  • Page 44 Elemente operaționale ale telecomenzii 1. CONECTARE/DECONECTARE ventilator. / 2. Vitezele ventilatorului (1=Redusă, 5= Mare) / 3. Indicator de lumină LED / 4. CONECTARE/ DECONECTARE lumină / 5. Direcția debitului de aer al ventilatorului (Invers) / 6. Temporizator / 7. Bateria 12 V, de tip A23 pentru transmiţător Introducerea bateriei în telecomandă...
  • Page 45: Mode Apprentissage De Code

    Code-Lernmodus Um den Code zwischen Sender und Empfänger einzustellen, muss der Lernmodus aktiviert sein. Schalten Sie die Stromversorgung ein und drücken Sie innerhalb von 30 Sekunden die Taste VENTILATOR EIN/ AUS und HALTEN SIE sie für 5 Sekunden. Bei erfolgreicher Ausführung der Aktion ertönt ein langer Piepton. Hinweis: Der Lernmodus wird nicht aktiviert, wenn das Gerät länger als 30 Sekunden eingeschaltet ist.
  • Page 46: Modo De Aprendizaje De Código

    Modus voor het aanleren van de zendcode Om de code tussen zender en ontvanger in te stellen, moet de leermodus worden geactiveerd. Schakel de stroomtoevoer in (ON) en druk binnen 30 seconden op de knop FAN ON/OFF. Houd deze knop nu gedurende vijf seconden ingedrukt. Zodra dit is gelukt, is een lange pieptoon te horen.
  • Page 47: Avsedd Användning

    Avsedd användning För att ställa in koden mellan sändaren och mottagaren måste inlärningsläge vara aktiverat. Aktivera strömförsörjningen med ON, och inom 30 sekunder, tryck på FAN ON/OFF-knappen och HÅLL KVAR i 5 sekunder. När det genomförts hör en lång pipton. Obs: Inlärningsläge kommer inte att aktiveras om strömmen är på...
  • Page 48 Kod öğrenme modu Verici ve alıcı arasındaki kodu ayarlamak için öğrenme modu etkinleştirilmelidir. Güç beslemesini AÇ konumuna getirin, 30 saniye içerisinde VANTİLATÖR AÇ/KAPA düğmesine 5 saniye boyunca BASILI TUTUN. İşlem doğru gerçekleştiğinde uzun bir sinyal sesi duyulacaktır. Not: Öğrenme modu, güç beslemesi 30 saniyeden fazla sürdüğü takdirde etkinleştirilmeyecektir. Uzaktan Kumanda Hatalarının Giderilmesi Alıcı...
  • Page 49: Reverse Function

    Umkehrfunktion Ihr Deckenventilator kann entweder im Ventilatormodus oder im umgekehrten Ventilatormodus betrieben werden. Sommer (Vorwärts) Für einen Kühleffekt im Sommer sollte Ihr Ventilator im Gegenuhrzeigersinn laufen, wodurch die Raumluft nach unten und außen gedrückt wird und ein Windchill-Effekt entsteht, durch den Sie sich kühler fühlen. Winter (Rückwärts) Im Winter sollte Ihr Ventilator im Uhrzeigersinn mit niedriger Drehzahl laufen.
  • Page 50 Función inversa Su ventilador de techo puede funcionar en modo ventilador o en modo de ventilador inverso. Verano (hacia adelante) Para un efecto de enfriamiento durante el verano, su ventilador debe funcionar en sentido antihorario, forzando el aire de la habitación hacia abajo y hacia afuera, creando un efecto de sensación térmica que lo hace sentir más fresco.
  • Page 51 Funcția acțiune inversă Ventilatorul de tavan poate funcționa fie în modul ventilare sau în modul ventilație inversă. Modul vară (Înainte) Pentru a obține un efect de răcire în timpul verii, ventilatorul trebuie să funcționeze în sens invers acelor de ceasornic, forțând debitul de aer din cameră...
  • Page 52: Reinigung Und Wartung

    Tous les produits de ventilation EGLO doivent être nettoyés régulièrement pour éviter toute corrosion due au sel, à la poussière et à la moi- sissure, à la fois à l’extérieur et à l’intérieur (si cela est autorisé et possible).
  • Page 53: Limpeza E Manutenção

    O movimento natural das suas ventoinhas pode levar a que parafusos se desapertem. Verifique semestralmente se TODOS parafusos estão bem apertados usando uma chave de fendas. Todos os produtos EGLO de ventilação deverão ser limpos com regularidade de modo a proteger da corrosão, do sal, de pós e da humidade, ambos externamente e internamento (quando permitido e possível.) Para a limpeza, usar uma escova com cerdo macio ou um pano sem borbotos de modo a evitar riscos no acabamento.
  • Page 54: Temizlik Ve Bakım

    Prirodno kretanje ventilatora može da prouzrokuje da se šrafovi olabave. Na svakih 6 meseci proverite da li su SVI šrafovi pritegnuti uz pomoć šrafcigera. Svi EGLO ventilacioni proizvodi treba redovno da se čiste kako bi se zaštitili od korozije od soli, prašine i vlage, kako spolja tako i unutra (gde je dozvoljeno i moguće).
  • Page 55 Fehlersuche WARNUNG! DER DECKENVENTILATOR MUSS VOR BEGINN DER FEHLERSUCHE AUSGESCHALTET UND ISOLIERT WERDEN. Schwingungen/Balance Bitte beachten Sie, dass nicht alle Deckenventilatoren gleich sind, selbst wenn es sich um das gleiche Modell handelt, einige können sich mehr oder weniger bewegen als andere. Eine Bewegung von wenigen Zentimetern ist durchaus akzeptabel und deutet nicht darauf hin, dass der Ventilator hinunterfällt, so er denn korrekt installiert wurde.
  • Page 56: Dépannage

    Dépannage AVERTISSEMENT ! LE VENTILATEUR DE PLAFOND DOIT ÊTRE ÉTEINT ET ISOLÉ AVANT DE COMMENCER TOUT DÉPANNAGE Oscillations/Équilibre Veuillez noter que tous les ventilateurs de plafond ne sont pas identiques, même s‘ils sont du même modèle, et que certains pourront bouger davanta- ge que d’autres.
  • Page 57: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas ADVERTENCIA! EL VENTILADOR DE TECHO DEBE ESTAR APAGADO Y AISLADO ANTES DE COMENZAR CUALQUIER RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Oscilación/equilibrio Tenga en cuenta que no todos los ventiladores de techo son iguales, incluso los ventiladores del mismo modelo, algunos pueden moverse más o menos que otros.
  • Page 58: Odstraňování Poruch

    Felsökning VARNING! TAKFLÄKTEN MÅSTE STÄNGAS AV OCH ISOLERAS INNAN NÅGON FELSÖKNING KAN PÅBÖRJAS Skakning/balans Observera att alla takfläktar inte är identiska, inte ens fläktar av samma modell. Vissa kan röra sig mer eller mindre än andra. Rörelser på några centimeter är helt acceptabelt och innebär inte att fläkten kommer att falla ned om den har installerats korrekt. Alla takfläktens blad vägs och grupperas efter vikt.
  • Page 59: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ο ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΙ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΡΕΥΜΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ταλάντωση/Ισορροπία Λάβετε υπόψη πως όλοι οι ανεμιστήρες οροφής δεν είναι ίδιοι, ενώ ακόμα και ανεμιστήρες του ίδιου μοντέλου μπορεί να κινούνται περισσότερο η...
  • Page 60: Отстраняване На Проблеми

    Отстраняване на проблеми ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВЕНТИЛАТО ЪТ ЗА ТАВАН Т ЯБВА ДА БЪДЕ ИЗКЛЮЧЕН И ИЗОЛИ АН П ЕДИ ОТСТ АНЯВАНЕ НА КАКВИТО И ДА Е П ОБЛЕМИ Клатене/балансиране Моля, имайте предвид, че не всички вентилатори за тавани са еднакви, дори и вентилатори от един и същ модел. Възможно е...
  • Page 61: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji UPOZORENJE! PLAFONSKI VENTILATOR MORA DA SE ISKLJUČI I IZOLUJE PRE POČETKA OTKLANJANJA SMETNJI. Klimanje/Balansiranje Imajte na umu da nisu svi plafonski ventilatori isti, čak se i isti modeli ventilatora mogu različito pomerati. Kretanje od nekoliko centimetara je prihvatljivo i ne sugeriše da će ventilator pasti ako se ispravno ugradi. Sve lopatice plafonskog ventilatora se mere i grupišu po težini.
  • Page 62: Checkliste

    Checkliste PROBLEM Mögliche Ursache Mögliche Fehlerbehebung Ventilator oder Licht startet Sicherung oder Schutzschalter defekt. Schalten Sie das Gerät AUS nicht Prüfen Sie Sicherung und Schutzschalter. (*) Lösen Sie den Netzanschluss des Ventilators. Schalten Sie das Gerät AUS Anschlüsse an der Klemmleiste prüfen. (*) Schalten Sie das Gerät AUS Regler/Schalter nicht in der richtigen Position.
  • Page 63 Check-list PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE Le ventilateur ou la lumière Éteignez l’appareil. Fusible ou disjoncteur sauté. ne démarre pas. Contrôlez les fusibles et le disjoncteur. (*) Éteignez l’appareil. Connexions au secteur lâches. Vérifiez les raccordements sur le bloc terminal. (*) Éteignez l’appareil.
  • Page 64: Lista De Verificación

    Checklist PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSING De ventilator of het licht Schakel de stroom uit. Zekering doorgebrand/automatische zekering gesprongen. gaan niet aan. Controleer de zekeringen (smeltzekeringen/automatische zekeringen). (*) Schakel de stroom uit. Koppel de stroomaansluitingen van de ventilator af. Controleer de aansluitingen aan het klemmenblok. (*) Schakel de stroom uit.
  • Page 65: Lista De Controlo

    Lista de controlo PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL RESOLUÇÃO POSSÍVEL Ventoinha ou iluminação Desligue a alimentação elétrica. Fusível ou disjuntor fundido. não arrancam. Verificar os fusíveis e disjuntor. (*) Desligue a alimentação elétrica. Solte as ligações da alimentação elétrica à ventoinha. Verifique as ligações no bloco de terminais. (*) Desligue a alimentação elétrica.
  • Page 66 Checklista PROBLEM MÖJLIG ORSAK MÖJLIG LÖSNING Fläkt eller belysning aktive- Stäng AV strömmen. Trasig säkring eller kretsbrytare ras inte. Trasig säkring eller kretsbrytare. (*) Stäng AV strömmen. Lossa nätanslutningar till fläkten. Kontrollera anslutningar på kopplingsplint. (*) Stäng AV strömmen. Styrenhet/omkopplare är inte i korrekt position. Kontrollera att styrenhet/omkopplare är i korrekt position.
  • Page 67: Λίστα Ελέγχου

    Ellenőrzőlista PROBLÉMA LEHETSÉGES OK LEHETSÉGES JAVÍTÁS A ventilátor vagy a világítás Kapcsolja KI a tápellátást. A biztosíték vagy a megszakító kioldott. nem indul el. Ellenőrizze a biztosítékot vagy a megszakítót. (*) Kapcsolja KI a tápellátást. Meglazultak a ventilátor tápellátási csatlakozásai. Ellenőrizze a csatlakozásokat a kapocslécnél.
  • Page 68: Kontrol Listesi

    Listă de verificare PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUȚIE POSIBILĂ Ventilatorul sau lumina nu Siguranță sau întrerupător de circuit ars(ă). Opriți alimentarea. mai pornește. Verificați siguranțele și întrerupătorul de circuit. (*) Conectare slabă a ventilatorului la rețeaua electrică Opriți alimentarea. Verificați conexiunile la regleta de borne. (*) Controlerul /întrerupătorul nu este în poziția corectă.
  • Page 69: Контрольный Список

    Списък за проверка ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ВЪЗМОЖНО РЕШЕНИЕ Вентилаторът или Изключете захранването. Изгорял предпазител или прекъсвач. осветлението не се Проверете предпазителите и прекъсвача. (*) включва. Изключете захранването. Недобре свързано електрозахранване към вентилатора. Проверете свързването към клемния блок. (*) Изключете захранването. Контролерът/прекъсвачът...
  • Page 70: Lista Kontrolna

    Kontrolna lista PROBLEM MOGUĆI UZROK MOGUĆA POPRAVKA Ventilator ili svetlo neće da Isključite. Osigurač ili automatski osigurač. se pokrene. Proverite osigurače i automatski osigurač. (*) Isključite. Labavi spojevi napajanja do ventilatora. Proverite spojeve na klemi. (*) Isključite. Kontroler/prekidač nije u ispravnom položaju. Proverite da li je kontroler/prekidač...
  • Page 71: Smaltimento

    Entsorgung Elektrogeräte nicht als unsortierten Hausmüll entsorgen, sondern getrennte Sammelstellen nutzen. Wenden Sie sich an Ihre Gemeinde, um weitere Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme zu erhalten. Wenn Elektrogeräte auf Deponien oder Müllhalden entsorgt werden, können gefährliche Stoffe in das Grundwasser und in die Nahrungskette gelangen, was Ihrer Gesundheit und Ihrem Wohlbefinden schadet.
  • Page 72: Hulladékkezelés

    Likvidace Elektrické spotřebiče nelikvidujte jako netříděný komunální odpad, využijte sběrná zařízení pro tříděný odpad. Bližší informace o dostupných systémech sběru odpadu Vám poskytne místní samospráva. Pokud jsou elektrické spotřebiče likvidovány na skládkách, mohou do podzemních vod unikat nebezpečné látky a dostat se do potravinového řetězce, což může poškodit Vaše zdraví.
  • Page 73: Technische Daten

    Technische Daten Artikelnummer: 35014, 35015, 35016, 35017, 35069, 35071, 35072, 35073 Stromspannung: 220-240 V~ 50 Hz Stromverbrauch: 45 Watt Leuchtmittel: LED, 18 W, 4000 K Drehgeschwindigkeit: 150 rpm Ausmaße: 35014, 35016, 35069, 35072: Höhe des Ventilators (ohne Zugschalter): 300 mm (15.94 in) 35015, 35017, 35071, 35073: Höhe des Ventilators (ohne Zugschalter): 300 mm (15.94 in) Ventilator-Durchmesser: 132 cm (52 in)
  • Page 74: Datos Técnicos

    Datos técnicos Número de artículo: 35014, 35015, 35016, 35017, 35069, 35071, 35072, 35073 Tensión de funcionamiento: 220-240 V~ 50 Hz Salida total: 45 vatios Kit de iluminación: LED, 18 W, 4000 K Velocidad rotacional: 150 rpm Dimensiones: 35014:35016 Altura del cuerpo (sin interruptor de tracción): 15.94 - 300 mm 35015:35017 Altura del cuerpo (sin interruptor de tracción): 15.94 - 330 mm Diámetro del ventilador: 52 in (132 cm)
  • Page 75: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Cikkszám: 35014, 35015, 35016, 35017, 35069, 35071, 35072, 35073 Üzemi feszültség: 220–240 V~ 50 Hz Teljes kimeneti teljesítmény: 45 Watt Világítási készlet: LED, 18 W, 4000 K Forgási sebesség: 150 ford./perc Méretek: 35014, 35016, 35069, 35072: Fő alkotórész magassága (húzókapcsoló nélkül): 15,94 hüvelyk (300 mm) 35015, 35017, 35071, 35073: Fő...
  • Page 76: Технические Данные

    Технические данные Номер артикула: 35014, 35015, 35016, 35017, 35069, 35071, 35072, 35073 абочее напряжение: 220-240 В~ 50 Гц Общая выходная мощность: 45 Вт Светильник: светодиод, 18 Вт, 4000 K Скорость вращения: 150 об/мин азмеры: 35014, 35016, 35069, 35072: Высота корпуса (без шнурового выключателя): 15,94 дюймов (300 мм) 35015, 35017, 35071, 35073: Высота...
  • Page 77: Eu Declaration Of Conformity

    EU declaration of conformity Hiermit erklären wir We, the undersigned EGLO Leuchten GmbH Heiligkreuz 22 A-6136 Pill ÖSTERREICH, in eigener Verantwortung, dass nachstehendes Gerät declare on one’s own authority that the referred device below Geräteart: Deckenventilator Product: Ceiling fan Typenbezeichnung/Type: 35043...
  • Page 78 ANTIBES Ceiling Fan...
  • Page 79 ANTIBES Ceiling Fan...
  • Page 80 EGLO LEUCHTEN GMBH Heiligkreuz 22 6136 Pill Austria www.eglo.com ANTIBES Ceiling Fan...

Ce manuel est également adapté pour:

Antibes 35016Antibes 35069Antibes 35072Antibes 35015Antibes 35017Antibes 35071 ... Afficher tout

Table des Matières